1
0
mirror of https://github.com/arsenetar/dupeguru.git synced 2024-10-30 05:15:57 +00:00
dupeguru/locale/fr/LC_MESSAGES/ui.po

1168 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-10-24 20:45:25 +00:00
# Translators:
2022-05-09 00:40:37 +00:00
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2022
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2022
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#
msgid ""
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgstr ""
2022-05-09 00:40:37 +00:00
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2022\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/fr/)\n"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
"Language: fr\n"
2012-10-24 20:45:25 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/app.py:81
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Options"
msgstr "Options"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Ignore List"
msgstr "Liste de doublons ignorés"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear Picture Cache"
msgstr "Vider la cache d'images"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Help"
msgstr "Aide dupeGuru"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/app.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "About dupeGuru"
msgstr "À propos de dupeGuru"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/app.py:87
msgid "Open Debug Log"
msgstr "Ouvrir logs de déboguage"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vider la cache de vos analyses précédentes?"
#: qt/app.py:184
msgid "Picture cache cleared."
msgstr "La cache des analyses précédentes a été vidée."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/app.py:251
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "{} file (*.{})"
msgstr "Fichier {} (*.{})"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Deletion Options"
msgstr "Options de suppression"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Link deleted files"
msgstr "Remplacer les fichiers effacés par des liens"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid ""
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
"to replace the deleted file."
msgstr ""
"Après avoir effacé un fichier, remplacer celui-ci par un lien vers le "
"fichier référence."
2012-10-24 20:45:25 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/deletion_options.py:44
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Hardlink"
msgstr "Hardlink"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/deletion_options.py:44
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Symlink"
msgstr "Symlink"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/deletion_options.py:48
2013-12-07 15:26:01 +00:00
msgid " (unsupported)"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "(non pris en charge)"
2013-12-07 15:26:01 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Directly delete files"
msgstr "Supprimer les fichiers directement"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/deletion_options.py:51 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid ""
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr ""
"Au lieu de passer par la corbeille, supprimer directement. Cette option "
"n'est généralement utilisée qu'en cas de problème."
2012-10-24 20:45:25 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Proceed"
msgstr "Continuer"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Selected"
msgstr "Sélectionné"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reference"
msgstr "Référence"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results..."
msgstr "Charger résultats..."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:65 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Results Window"
msgstr "Fenêtre de résultats"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:66
msgid "Add Folder..."
msgstr "Ajouter dossier..."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "File"
msgstr "Fichier"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
msgid "View"
msgstr "Voir"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:80 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Recent Results"
msgstr "Charger résultats récents"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Application Mode:"
msgstr "Mode de l'application:"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Music"
msgstr "Musique"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Picture"
msgstr "Image"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan Type:"
msgstr "Type de scan:"
#: qt/directories_dialog.py:135
msgid "More Options"
msgstr "Plus d'options"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
msgstr "Sélectionnez les dossiers à scanner puis faites \"Scan\"."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results"
msgstr "Charger"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan"
msgstr "Scan"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:230
msgid "Unsaved results"
msgstr "Résultats non sauvegardés"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
msgstr "Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment quitter?"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
msgstr "Sélectionnez un dossier à ajouter à la liste"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a results file to load"
msgstr "Sélectionnez un fichier résultats à charger"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:267
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tout les fichiers (*.*)"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:267 qt/result_window.py:311
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
msgstr "Résultats dupeGuru (*.dupeguru)"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:278
msgid "Start a new scan"
msgstr "Commencer un nouveau scan"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
msgstr ""
"Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment continuer?"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "State"
msgstr "Type"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Excluded"
msgstr "Exclu"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Remove Selected"
msgstr "Effacer sélection"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Clear"
msgstr "Vider"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/ignore_list_dialog.py:47 qt/problem_dialog.py:61
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Tags to scan:"
msgstr "Tags à scanner:"
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Track"
msgstr "Track"
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Artist"
msgstr "Artiste"
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Year"
msgstr "Année"
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Word weighting"
msgstr "Proportionalité des mots"
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match similar words"
msgstr "Comparer les mots similaires"
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Can mix file kind"
msgstr "Comparer les fichiers de différents types"
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Use regular expressions when filtering"
msgstr "Utiliser les expressions régulières pour les filtres"
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove empty folders on delete or move"
msgstr "Effacer les dossiers vides après un déplacement"
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
msgstr "Ignorer doublons avec hardlink vers le même fichier"
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Debug mode (restart required)"
msgstr "Mode de déboguage (redémarrage requis)"
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match pictures of different dimensions"
msgstr "Comparer les images de tailles différentes"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:43
msgid "Filter Hardness:"
msgstr "Seuil du filtre:"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:69
msgid "More Results"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Plus de doublons"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:74
msgid "Fewer Results"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Moins de doublons"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:81
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de police:"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:85
msgid "Language:"
msgstr "Langue:"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy and Move:"
msgstr "Déplacements de fichiers:"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Right in destination"
msgstr "Directement à la destination"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate relative path"
msgstr "Re-créer chemins relatifs"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate absolute path"
msgstr "Re-créer chemins absolus"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:99
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Commande perso. (arguments: %d pour doublon, %r pour réf):"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:174
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
msgstr "dupeGuru doit redémarrer pour appliquer le changement de langue."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize duplicates"
msgstr "Re-prioriser les doublons"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
msgstr ""
"Ajoutez des critères dans la liste de droite pour envoyer les doublons qui "
"correspondent le plus à ces critère à la position de référence. Une lecture "
"préalable du fichier d'aide est conseillée."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Problems!"
msgstr "Problèmes!"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
msgstr ""
"Des problèmes ont été rencontrés lors du traitement de certains fichiers. La"
" nature de ces problèmes est décrite dans la liste ci-dessous. Ces fichiers "
"n'ont pas été retirés des résultats."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/problem_dialog.py:56
msgid "Reveal Selected"
msgstr "Révéler Fichier"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Dupes Only"
msgstr "Ne pas montrer les références"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Delta Values"
msgstr "Montrer les valeurs en tant que delta"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:60
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
msgstr "Envoyer marqués à la corbeille..."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Move Marked to..."
msgstr "Déplacer marqués vers..."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy Marked to..."
msgstr "Copier marqués vers..."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Marked from Results"
msgstr "Retirer marqués des résultats"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize Results..."
msgstr "Re-prioriser les résultats"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected from Results"
msgstr "Retirer sélectionnés des résultats"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Selected to Ignore List"
msgstr "Ajouter sélectionnés à la liste de fichiers ignorés"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2013-04-27 14:42:55 +00:00
msgid "Make Selected into Reference"
msgstr "Transformer sélectionnés en références"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Open Selected with Default Application"
msgstr "Ouvrir sélectionné avec l'application par défaut"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:80
msgid "Open Containing Folder of Selected"
msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier sélectionné"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Rename Selected"
msgstr "Renommer sélectionné"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark All"
msgstr "Tout marquer"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark None"
msgstr "Tout démarquer"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invert Marking"
msgstr "Inverser le marquage"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark Selected"
msgstr "Marquer sélectionnés"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:87
msgid "Export To HTML"
msgstr "Exporter vers HTML"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:88
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Export To CSV"
msgstr "Exporter vers CSV"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Save Results..."
msgstr "Sauvegarder résultats..."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invoke Custom Command"
msgstr "Invoquer commande personnalisée"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:102
msgid "Mark"
msgstr "Marquer"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:163
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Réinitialiser"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:185
msgid "{} Results"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "{} résultats"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Dupes Only"
msgstr "Sans réf."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:194
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Delta Values"
msgstr "Delta"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a file to save your results to"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Sélectionnez un fichier dans lequel sauvegarder les résultats"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
msgid "Ignore files smaller than"
msgstr "Ignorer les fichiers plus petits que"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "KB"
msgstr "KB"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "%@ Results"
msgstr "Résultats de %@"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Action"
msgstr "Action"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Add New Folder..."
msgstr "Ajouter dossier..."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jour"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Basic"
msgstr "Simple"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tout ramener au premier plan"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Check for update..."
msgstr "Mise à jour..."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Close Window"
msgstr "Fermer"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Commande perso. (arguments: %d pour doublon, %r pour réf):"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Cut"
msgstr "Couper"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Details of Selected File"
msgstr "Détails du fichier sélectionné"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Details Panel"
msgstr "Fenêtre de détails"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Directories"
msgstr "Dossiers"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "dupeGuru"
msgstr "dupeGuru"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "dupeGuru Preferences"
msgstr "Préférences de dupeGuru"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "dupeGuru Results"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Résultats dupeGuru"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Website"
msgstr "Site web de dupeGuru"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Edit"
msgstr "Édition"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Export Results to CSV"
msgstr "Exporter les résultats vers CSV"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Export Results to XHTML"
msgstr "Exporter les résultats vers HTML"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Fewer results"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "moins de doublons"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Filter hardness:"
msgstr "Seuil du filtre:"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Filter Results..."
msgstr "Filtrer les résultats..."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Folder Selection Window"
msgstr "Fenêtre de sélection de dossiers"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Font Size:"
msgstr "Taille de police:"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Hide dupeGuru"
msgstr "Masquer dupeGuru"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Hide Others"
msgstr "Masquer les autres"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr "Ignorer les fichiers plus petits que:"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Load from file..."
msgstr "Charger un fichier..."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Minimize"
msgstr "Placer dans le Dock"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "More results"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "plus de doublons"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Paste"
msgstr "Coller"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences..."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Quick Look"
msgstr "Quick Look"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Quit dupeGuru"
msgstr "Quitter dupeGuru"
2012-03-14 16:47:21 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Reset to Default"
msgstr "Colonnes par défault"
2012-06-06 18:59:23 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Reset To Defaults"
msgstr "Valeurs par défaut"
2012-06-06 18:59:23 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Reveal"
msgstr "Révéler"
2012-06-06 18:59:23 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Reveal Selected in Finder"
msgstr "Révéler sélectionné dans Finder"
2012-07-31 20:47:10 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2013-12-07 15:26:01 +00:00
msgid "Select All"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Tout sélectionner"
2013-12-07 15:26:01 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Send Marked to Trash..."
msgstr "Envoyer marqués à la corbeille..."
2012-08-01 20:42:35 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Services"
msgstr "Services"
2012-08-01 20:42:35 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Show All"
msgstr "Tout afficher"
2012-08-01 20:42:35 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Start Duplicate Scan"
msgstr "Commencer à scanner"
2012-08-01 20:42:35 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "The name '%@' already exists."
msgstr "Le nom '%@' existe déjà."
2012-08-01 20:42:35 +00:00
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Window"
msgstr "Fenêtre"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Zoom"
msgstr "Réduire/agrandir"
2016-08-26 01:43:51 +00:00
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\app.py:158
msgid "Exclusion Filters"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Filtres d'exclusion"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\directories_dialog.py:91
msgid "Scan Results"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Résultats de scan"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\directories_dialog.py:95
msgid "Load Directories..."
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Charger dossiers..."
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\directories_dialog.py:96
msgid "Save Directories..."
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Sauvegarder dossiers..."
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\directories_dialog.py:337
msgid "Select a directories file to load"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Sélectionnez un fichier de dossier à charger"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\directories_dialog.py:338
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Dossiers dupeGuru (*.dupegurudirs)"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\directories_dialog.py:347
msgid "Select a file to save your directories to"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Sélectionnez un fichier pour y sauvegarder vos dossiers"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\directories_dialog.py:348
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Dossiers dupeGuru (*.dupegurudirs)"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
msgid "Add"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Ajouter"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
msgid "Restore defaults"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Réinitialiser"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
msgid "Test string"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Tester chaîne"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
msgid "Type a python regular expression here..."
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Tapez une expression régulière python ici..."
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
msgid "Type a file system path or filename here..."
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Tapez un chemin ou un nom de fichier ici..."
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happen to match one of the regular expressions.<br>For each file collected two tests are perfomed on each of them to determine whether or not to filter them out:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
2021-03-10 03:16:37 +00:00
"Ces expressions régulières python (sensible aux majuscules) peuvent ignorer les fichiers pendant les scans. Les dossiers auront également leur <strong>état par défaut</strong> mis sur Exclus dans l'onglet Dossiers si leur nom correspond à une des expressions régulières sélectionnées<br>Pour chaque fichier collecté, deux tests sont faits pour déterminer s'il doit être totalement ignoré:<br><li>1. Les expressions régulières sans séparateur de chemin sont comparées au nom de fichier seul.</li>\n"
"<li>2. Les expressions régulières avec au moins un séparateur de chemin sont comparées au chemin complet vers le fichier.</li><br>\n"
"Exemple: si vous voulez uniquement ignorer les fichiers .PNG du dossier \"Mes Images\":<br><code>.*Mes\\sImages\\\\.*\\.png</code><br><br>Vous pouvez tester l'expression régulière via le bouton \"Tester la chaîne de caractères\" après avoir tapé un faux chemin de fichier dans le champs correspondant:<br><code>C:\\\\Utilisateur\\Mes Images\\test.png</code><br><br>\n"
"Les expressions régulières qui fonctionnent seront surlignées.<br>S'il y a au moins un surlignage, le chemin ou nom de fichier testé sera ignoré durant les scans.<br><br>Les dossiers et fichiers commençant par un point '.' sont ignorés par défaut.<br><br>"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\exclude_list_table.py:36
msgid "Compilation error: "
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Erreur de compilation:"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\pe\image_viewer.py:56
msgid "Increase zoom"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Accroître zoom"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\pe\image_viewer.py:66
msgid "Decrease zoom"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Décroître zoom"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\pe\image_viewer.py:71
msgid "Ctrl+/"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Ctrl+/"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\pe\image_viewer.py:76
msgid "Normal size"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Taille normale"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\pe\image_viewer.py:81
msgid "Ctrl+*"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Ctrl+*"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\pe\image_viewer.py:86
msgid "Best fit"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Meilleur ajustement"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
msgid "Picture cache mode:"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Mode de cache d'images:"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Outrepasser le thème dicônes dans le visualiseur"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
msgid ""
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
msgstr ""
2021-03-10 03:16:37 +00:00
"Utiliser nos propres icônes plutôt que celles fournies par le moteur du "
"thème"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
msgid "Show scrollbars in image viewers"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Afficher les barres de défilement dans visualiseur d'images"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
msgid ""
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
"the view around"
msgstr ""
2021-03-10 03:16:37 +00:00
"Si l'image affichée ne rentre par dans la fenêtre, afficher les barres de "
"défilement pour faire glisser la vue"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:156
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Position par défaut pour la barre d'onglets (redémarrage requis)"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:158
msgid ""
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
msgstr ""
2021-03-10 03:16:37 +00:00
"Placer la barre d'onglets sous le menu principal plutôt qu'à côté.\n"
"Sur MacOS, cette barre remplira la fenêtre en largeur."
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:172
msgid "Use bold font for references"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Utiliser police en gras pour les références"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Reference foreground color:"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Couleur du texte des référénces:"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:179
msgid "Reference background color:"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Couleur de fond pour les références:"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
msgid "Delta foreground color:"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Couleur du texte des delta:"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:195
msgid "Show the title bar and can be docked"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Affiche barre de titre et peut être ancrée"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:197
msgid ""
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
"window around"
msgstr ""
2021-03-10 03:16:37 +00:00
"Quand la barre de titre est cachée, utilisez la touche méta pour déplacer la"
" fenêtre flottante"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:199
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
msgstr ""
2021-03-10 03:16:37 +00:00
"La barre de titre ne peut être désactivée que quand la fenêtre est ancrée"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:202
msgid "Vertical title bar"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Barre de titre verticale"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:204
msgid ""
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
msgstr ""
2021-03-10 03:16:37 +00:00
"Placer la barre de titre à la verticale côté gauche plutôt que à "
"l'horizontale en haut"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: qt\tabbed_window.py:44
msgid "Show tab bar"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgstr "Afficher la barre d'onglets"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Ces expressions régulières python (sensible aux majuscules) peuvent ignorer les fichiers pendant les scans. Les dossiers auront également leur <strong>état par défaut</strong> mis sur Exclus dans l'onglet Dossiers si leur nom correspond à une des expressions régulières sélectionnées<br>Pour chaque fichier collecté, deux tests sont faits pour déterminer s'il doit être totalement ignoré:<br><li>1. Les expressions régulières sans séparateur de chemin sont comparées au nom de fichier seul.</li>\n"
"<li>2. Les expressions régulières avec au moins un séparateur de chemin sont comparées au chemin complet vers le fichier.</li><br>\n"
"Exemple: si vous voulez uniquement ignorer les fichiers .PNG du dossier \"Mes Images\":<br><code>.*Mes\\sImages\\\\.*\\.png</code><br><br>Vous pouvez tester l'expression régulière via le bouton \"Tester la chaîne de caractères\" après avoir tapé un faux chemin de fichier dans le champs correspondant:<br><code>C:\\\\Utilisateur\\Mes Images\\test.png</code><br><br>\n"
"Les expressions régulières qui fonctionnent seront surlignées.<br>S'il y a au moins un surlignage, le chemin ou nom de fichier testé sera ignoré durant les scans.<br><br>Les dossiers et fichiers commençant par un point '.' sont ignorés par défaut.<br><br>"
#: qt\app.py:256
msgid "Results"
msgstr "Résultats"
#: qt\preferences_dialog.py:150
msgid "General Interface"
msgstr "Interface générale"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Result Table"
msgstr "Tableau de résultats"
#: qt\preferences_dialog.py:205
msgid "Details Window"
msgstr "Fenêtre de détails"
#: qt\preferences_dialog.py:285
msgid "General"
msgstr "Général"
#: qt\preferences_dialog.py:286
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: qt\se\preferences_dialog.py:70
msgid "Partially hash files bigger than"
msgstr ""
#: qt\se\preferences_dialog.py:80
msgid "MB"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:163
msgid "Use native OS dialogs"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:166
msgid ""
"For actions such as file/folder selection use the OS native dialogs.\n"
"Some native dialogs have limited functionality."
msgstr ""
#: qt\se\preferences_dialog.py:68
msgid "Ignore files larger than"
msgstr ""
#: qt\app.py:135 qt\app.py:293
msgid "Clear Cache"
msgstr ""
#: qt\app.py:294
msgid ""
"Do you really want to clear the cache? This will remove all cached file "
"hashes and picture analysis."
msgstr ""
#: qt\app.py:299
msgid "Cache cleared."
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:173
msgid "Use dark style"
msgstr ""
2022-05-09 00:40:37 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:241
msgid "Profile scan operation"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:242
msgid "Profile the scan operation and save logs for optimization."
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:246
msgid "Logs located in: <a href=\"{}\">{}</a>"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:291
msgid "Debug"
msgstr ""
#: qt\about_box.py:31
msgid "About {}"
msgstr "A propos de {}"
#: qt\about_box.py:47
msgid "Version {}"
msgstr "Version {}"
#: qt\about_box.py:49 qt\about_box.py:75
msgid "Checking for updates..."
msgstr ""
#: qt\about_box.py:54
msgid "Licensed under GPLv3"
msgstr "Sous licence GPLv3"
#: qt\about_box.py:68
msgid "No update available."
msgstr ""
#: qt\about_box.py:71
msgid "New version {} available, download <a href=\"{}\">here</a>."
msgstr ""
#: qt\error_report_dialog.py:50
msgid "Error Report"
msgstr "Rapport d'erreur"
#: qt\error_report_dialog.py:54
msgid "Something went wrong. How about reporting the error?"
msgstr "Un problème est survenu. Rapporter l'erreur?"
#: qt\error_report_dialog.py:60
msgid ""
"Error reports should be reported as GitHub issues. You can copy the error traceback above and paste it in a new issue.\n"
2022-05-09 00:40:37 +00:00
"\n"
"Please make sure to run a search for any already existing issues beforehand. Also make sure to test the very latest version available from the repository, since the bug you are experiencing might have already been patched.\n"
"\n"
"What usually really helps is if you add a description of how you got the error. Thanks!\n"
"\n"
"Although the application should continue to run after this error, it may be in an unstable state, so it is recommended that you restart the application."
msgstr ""
"Les rapports d'erreur doivent être envoyé via les tickets GitHub. Vous pouvez copier l'historique d'erreur ci-dessus et le coller dans un nouveau ticket.\n"
2022-05-09 00:40:37 +00:00
"\n"
"Veuillez vous assurer auparavant d'avoir fait une recherche pour un ticket similaire. Assurez-vous aussi d'avoir testé la toute dernière version disponible depuis le dépôt car le bug que vous avez rencontré a peut-être déjà été corrigé. \n"
"\n"
"Décrire comment vous avez rencontré cette erreur est aussi très précieux. Merci!\n"
"\n"
" Même si cette application continue de fonctionner après cette erreur, elle peut être dans un état instable, et il est donc recommandé de relancer l'application."
#: qt\error_report_dialog.py:80
msgid "Go to GitHub"
msgstr "Aller sur GitHub"
2022-05-09 00:40:37 +00:00
#: qt\preferences.py:24
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
#: qt\preferences.py:25
msgid "German"
msgstr "Allemand"
#: qt\preferences.py:26
msgid "Greek"
msgstr "Grecque"
#: qt\preferences.py:27
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: qt\preferences.py:28
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
#: qt\preferences.py:29
msgid "French"
msgstr "Français"
#: qt\preferences.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
#: qt\preferences.py:31
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
#: qt\preferences.py:32
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
#: qt\preferences.py:33
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
#: qt\preferences.py:34
msgid "Malay"
msgstr "Malaisien"
#: qt\preferences.py:35
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
#: qt\preferences.py:36
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
#: qt\preferences.py:37
msgid "Brazilian"
msgstr "Brésilien"
#: qt\preferences.py:38
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
#: qt\preferences.py:39
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
#: qt\preferences.py:40
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
#: qt\preferences.py:41
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
#: qt\preferences.py:42
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Chinois (Simplifié)"
#: qt\recent.py:54
msgid "Clear List"
msgstr "Vider la liste"
#: qt\search_edit.py:78
msgid "Search..."
msgstr "Recherche..."
#: qt\preferences_dialog.py:219
msgid ""
"These options are for advanced users or for very specific situations, most "
"users should not have to modify these."
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:225
msgid "Include existence check after scan completion"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:227
msgid "Ignore difference in mtime when loading cached digests"
msgstr ""
#: qt\progress_window.py:64
msgid "Cancel?"
msgstr ""
#: qt\progress_window.py:65
msgid "Are you sure you want to cancel? All progress will be lost."
msgstr ""
#: qt\exclude_list_dialog.py:161
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""