dupeguru/locale/ru/LC_MESSAGES/ui.po

584 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Kyrill Detinov <lazy.kent@opensuse.org>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Language: ru_RU\n"
msgid "'%@' already is in the list."
msgstr "'%@' уже есть в списке. "
msgid "'%@' does not exist."
msgstr "'%@' не существует."
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Предыдущее действие до сих пор выполняется. Вы не можете начать новое. "
"Подождите несколько секунд, затем повторите попытку."
msgid "About dupeGuru"
msgstr "О dupeGuru"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Add Folder..."
msgstr "Добавить каталог…"
msgid "Add New Folder..."
msgstr "Добавить новый каталог…"
msgid "Add Selected to Ignore List"
msgstr "Добавить выбранные в список игнорирования"
msgid ""
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond "
"the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
msgstr ""
"Добавьте критерий в правое поле и нажмите кнопку OK, чтобы поместить "
"дубликаты, которые соответствуют лучшим из этих критериев, в эталонную "
"позицию соответствующих групп. Прочитайте справку для получения "
"дополнительной информации."
msgid "Add iPhoto Library"
msgstr "Добавить библиотеку iPhoto"
msgid "Add iTunes Library"
msgstr "Добавить библиотеку iTunes"
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Все файлы (*.*)"
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
msgid "Audio Content"
msgstr "Контент аудио"
msgid "Audio Contents"
msgstr "Содержание аудио"
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений"
msgid "Basic"
msgstr "Основной"
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Все на передний план"
msgid "Can mix file kind"
msgstr "Можно смешивать типы файлов"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Check for Update"
msgstr "Проверить обновления"
msgid "Check for update..."
msgstr "Проверка обновлений…"
msgid "Clear Picture Cache"
msgstr "Очистить кэш изображений"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
msgid "Content"
msgstr "Содержание"
msgid "Contents"
msgstr "Содержание"
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
msgid "Copy Marked to..."
msgstr "Скопировать отмеченные в…"
msgid "Copy and Move:"
msgstr "Копирование и перемещение:"
msgid "Copying"
msgstr "Копирование"
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr ""
"Пользовательская команда (аргументы: %d для дубликата, %r для эталона):"
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr ""
"Пользовательская команда (аргументы: %d для дубликата, %r для эталона):"
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
msgid "Debug mode (restart required)"
msgstr "Режим отладки (требуется перезапуск)"
msgid "Delta"
msgstr "Разница"
msgid "Details"
msgstr "Детали"
msgid "Details Panel"
msgstr "Панель деталей"
msgid "Details of Selected File"
msgstr "Информация о выбранном файле"
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные данные изображений?"
msgid "Dupes Only"
msgstr "Только дубликаты"
msgid "EXIF Timestamp"
msgstr "Временная отметка EXIF"
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
msgid "Excluded"
msgstr "Исключённые"
msgid "Export Results to XHTML"
msgstr "Экспорт результатов в XHTML"
msgid "Export To HTML"
msgstr "Экспорт в HTML"
msgid "Fewer Results"
msgstr "Меньше результатов"
msgid "Fewer results"
msgstr "Меньше результатов"
msgid "File"
msgstr "Файл"
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
msgid "Filename - Fields"
msgstr "Имя файла — Поля"
msgid "Filename - Fields (No Order)"
msgstr "Имя файла — Поля (без сортировки)"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Filter Hardness:"
msgstr "Уровень фильтрации:"
msgid "Filter hardness:"
msgstr "Уровень фильтрации:"
msgid "Folder Selection Window"
msgstr "Окно выбора каталога"
msgid "Folders"
msgstr "Каталоги"
msgid "Font size:"
msgstr "Размер шрифта:"
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "Hide Others"
msgstr "Скрыть остальные"
msgid "Hide dupeGuru"
msgstr "Скрыть dupeGuru"
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
msgstr "Игнорировать жёсткие ссылки на тот же файл"
msgid "Ignore files smaller than"
msgstr "Игнорировать файлы меньше чем"
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr "Игнорировать файлы меньше чем:"
msgid "Invert Marking"
msgstr "Обратить отметки"
msgid "Invoke Custom Command"
msgstr "Выполнить пользовательскую команду"
msgid "KB"
msgstr "КБ"
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
msgid "Load Recent Results"
msgstr "Загрузка последних результатов"
msgid "Load Results"
msgstr "Загрузить результаты"
msgid "Load Results..."
msgstr "Загрузка результатов…"
msgid "Load from file..."
msgstr "Загрузить из файла…"
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
msgid "Make Selected Reference"
msgstr "Сделать выбранные эталоном"
msgid "Mark"
msgstr "Отметить"
msgid "Mark All"
msgstr "Отметить все"
msgid "Mark None"
msgstr "Снять отметки"
msgid "Mark Selected"
msgstr "Отметить выбранные"
msgid "Marked: 0 files, 0 B. Total: 0 files, 0 B."
msgstr "Отмечено: 0 файлов, 0 B. Всего: 0 файлов, 0 Б."
msgid "Match pictures of different dimensions"
msgstr "Совпадение рисунков разных размеров"
msgid "Match similar words"
msgstr "Совпадение похожих слов"
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизировать"
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
msgid "More Results"
msgstr "Дополнительные результаты"
msgid "More results"
msgstr "Доп. результаты"
msgid "Move Marked to..."
msgstr "Переместить отмеченные в…"
msgid "Moving"
msgstr "Перемещение"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "No"
msgstr "Нет"
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
msgid "Open Containing Folder of Selected"
msgstr "Открыть каталог с выбранными"
msgid "Open Debug Log"
msgstr "Открыть журнал отладки"
msgid "Open Selected with Default Application"
msgstr "Открыть выбранные в приложении по умолчанию"
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
msgid "Picture cache cleared."
msgstr "Кэш изображений очищен."
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки…"
msgid "Problems!"
msgstr "Проблемы!"
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
msgid "Quit dupeGuru"
msgstr "Выйти из dupeGuru"
msgid "Re-Prioritize Results"
msgstr "Изменить приоритеты результатов"
msgid "Re-Prioritize Results..."
msgstr "Изменить приоритеты результатов…"
msgid "Re-Prioritize duplicates"
msgstr "Изменить приоритеты дубликатов"
msgid "Recreate absolute path"
msgstr "Восстановить абсолютный путь"
msgid "Recreate relative path"
msgstr "Восстановить относительный путь"
msgid "Reference"
msgstr "Эталон"
msgid "Register dupeGuru"
msgstr "Регистрация dupeGuru"
# I'm not sure about "Dead". Never used iTunes.
msgid "Remove Dead Tracks in iTunes"
msgstr "Удалить «мёртвые» треки в iTunes"
msgid "Remove Marked from Results"
msgstr "Удалить отмеченные из результатов"
msgid "Remove Selected from Results"
msgstr "Удалить выбранные из результатов"
msgid "Remove empty folders after delete and move"
msgstr "Удалить пустые каталоги после удаления и перемещения"
msgid "Remove empty folders on delete or move"
msgstr "Удалять пустые каталоги при удалении или перемещении"
# I'm not sure about "dead". Never used iTunes.
msgid "Removing dead tracks from your iTunes Library"
msgstr "Удаление «мёртвых» треков из библиотеки iTunes"
msgid "Rename Selected"
msgstr "Переименовать выбранные"
msgid "Reset to Default"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
msgid "Results Window"
msgstr "Окно результатов"
msgid "Reveal Selected"
msgstr "Показать выбранное"
msgid "Reveal Selected in Finder"
msgstr "Показать выбранное в Finder-е"
msgid "Right in destination"
msgstr "Прямо в каталог назначения"
msgid "Save Results..."
msgstr "Сохранить результаты…"
msgid "Scan"
msgstr "Сканирование"
msgid "Scan Type:"
msgstr "Тип поиска:"
msgid "Scan type:"
msgstr "Тип сканирования:"
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Проверка на наличие дубликатов"
msgid "Scanning the iTunes Library"
msgstr "Сканирование библиотеки iTunes"
msgid "Select a file to save your results to"
msgstr "Выберите файл, чтобы сохранить ваши результаты"
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
msgstr "Выберите каталог для добавления в список сканирования"
msgid "Select a results file to load"
msgstr "Выберите файл результатов для загрузки"
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
msgstr "Выберите каталоги для поиска и нажмите \"Сканирование\"."
msgid "Selected"
msgstr "Выбранный"
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
msgstr "Переместить отмеченные в Корзину…"
msgid "Send Marked to Trash..."
msgstr "Переместить отмеченные в Корзину…"
msgid "Sending dupes to the Trash"
msgstr "Перемещение дубликатов в Корзину"
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Перемещение файлов в Корзину"
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Перемещение в Корзину"
msgid "Show All"
msgstr "Показать все"
msgid "Show Delta Values"
msgstr "Показать значения разницы"
msgid "Show Dupes Only"
msgstr "Показать только дубликаты"
msgid "Start Duplicate Scan"
msgstr "Начать поиск дубликатов"
2012-03-04 10:08:34 -06:00
msgid "Start a new scan"
msgstr "Начать новую проверку"
msgid "State"
msgstr "Состояние"
2012-03-14 11:47:21 -05:00
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
2012-03-14 11:47:21 -05:00
msgid "Tags to scan:"
msgstr "Теги для проверки:"
2012-03-14 11:47:21 -05:00
msgid "Talking to iPhoto. Don't touch it!"
msgstr "В контакте с iPhoto. Не трогайте!"
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
msgstr "Приложение iPhoto не найдено."
msgid "The name '%@' already exists."
msgstr " Имя '%@' уже существует."
msgid ""
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
msgstr ""
"Были проблемы обработки некоторых (или всех) файлов. Причины этих проблем "
"описаны в таблице ниже. Эти файлы не были удалены из результатов поиска."
msgid "Title"
msgstr "Название"
2012-06-06 13:59:23 -05:00
msgid "Track"
msgstr "Трек"
2012-06-06 13:59:23 -05:00
msgid "Unsaved results"
msgstr "Несохранённые результаты"
2012-06-06 13:59:23 -05:00
msgid "Use regular expressions when filtering"
msgstr "Использование регулярных выражений при фильтрации"
2012-06-06 13:59:23 -05:00
msgid "View"
msgstr "Вид"
2012-06-06 13:59:23 -05:00
msgid "Window"
msgstr "Окно"
2012-06-06 13:59:23 -05:00
msgid "Word weighting"
msgstr "Вес слова"
2012-06-06 13:59:23 -05:00
msgid "Year"
msgstr "Год"
2012-06-06 13:59:23 -05:00
msgid "Yes"
msgstr "Да"
2012-06-06 13:59:23 -05:00
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
msgstr "У вас нет «мёртвых» треков в библиотеке iTunes"
2012-07-31 15:47:10 -05:00
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
msgstr "Имеются несохранённые результаты, вы действительно хотите продолжить?"
2012-07-31 15:47:10 -05:00
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
msgstr "Имеются несохранённые результаты, вы действительно хотите выйти?"
2012-07-31 15:47:10 -05:00
msgid ""
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
2012-07-31 15:47:10 -05:00
msgstr ""
"Ваш библиотека iTunes содержит %d «мёртвых» треков готовых для удаления. "
"Продолжить?"
2012-08-01 15:42:35 -05:00
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличить"
2012-08-01 15:42:35 -05:00
msgid "dupeGuru Help"
msgstr "Справка dupeGuru"
2012-08-01 15:42:35 -05:00
msgid "dupeGuru ME Preferences"
msgstr "Настройки dupeGuru ME"
2012-08-01 15:42:35 -05:00
msgid "dupeGuru PE Preferences"
msgstr "Настройки dupeGuru PE"
2012-08-01 15:42:35 -05:00
msgid "dupeGuru Preferences"
msgstr "Настройки dupeGuru"
2012-08-01 15:42:35 -05:00
msgid "dupeGuru Results"
msgstr "Результаты dupeGuru "
2012-08-01 15:42:35 -05:00
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
msgstr "Результаты dupeGuru (*. dupeguru)"
2012-08-01 15:42:35 -05:00
msgid "dupeGuru Website"
msgstr "Вебсайт dupeGuru"
2012-08-01 15:42:35 -05:00
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
2012-08-01 15:42:35 -05:00
msgstr ""
"dupeGuru необходимо перезапустить, чтобы языковые изменения вступили в силу."
msgid "{} Results"
msgstr "{} Результаты"