1
0
mirror of https://github.com/arsenetar/dupeguru.git synced 2024-10-30 05:15:57 +00:00
dupeguru/locale/cs/LC_MESSAGES/core.po

262 lines
6.7 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2012-10-24 20:45:25 +00:00
# Translators:
2021-03-10 03:16:37 +00:00
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
2021-03-22 03:45:19 +00:00
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#
2011-11-01 21:49:25 +00:00
msgid ""
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgstr ""
2021-03-22 03:45:19 +00:00
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/cs/)\n"
2021-01-12 04:38:03 +00:00
"Language: cs\n"
2012-10-24 20:45:25 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\app.py:44
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Neexistují žádné označené duplikáty. Nic se nestalo."
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\app.py:45
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Nejsou k dispozici žádné vybrané duplikáty. Nic se nestalo."
2011-11-01 21:49:25 +00:00
#: core\app.py:46
msgid ""
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
msgstr ""
2021-03-22 03:45:19 +00:00
"Chystáte se otevřít více souborů najednou. V závislosti na tom, s čím jsou "
"tyto soubory otevřeny, to může způsobit docela nepořádek. Pokračovat?"
#: core\app.py:73
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Vyhledávám duplicity"
#: core\app.py:74
msgid "Loading"
msgstr "Nahrávám"
#: core\app.py:75
msgid "Moving"
msgstr "Přesouvám"
#: core\app.py:76
msgid "Copying"
msgstr "Kopíruji"
#: core\app.py:77
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Vyhazuji do koše"
#: core\app.py:289
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Předchozí akce stále nebyla ukončena. Novou zatím nemůžete spustit. Počkejte"
" pár sekund a zkuste to znovu."
#: core\app.py:300
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "No duplicates found."
msgstr "Nebyli nalezeny žádné duplicity."
#: core\app.py:315
msgid "All marked files were copied successfully."
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Všechny označené soubory byly úspěšně zkopírovány."
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\app.py:317
msgid "All marked files were moved successfully."
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Všechny označené soubory byly úspěšně přesunuty."
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\app.py:319
msgid "All marked files were deleted successfully."
msgstr ""
#: core\app.py:321
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Všechny označené soubory byly úspěšně odeslány do koše."
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\app.py:326
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgid "Could not load file: {}"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Soubor se nepodařilo načíst: {}"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: core\app.py:382
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "'{}' already is in the list."
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "'{}' již je v seznamu."
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\app.py:384
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "'{}' does not exist."
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "'{}' neexistuje."
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\app.py:392
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid ""
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
"Continue?"
msgstr ""
"Všech %d vybraných shod bude v následujících hledáních ignorováno. "
"Pokračovat?"
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\app.py:469
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgid "Select a directory to copy marked files to"
msgstr "Vyberte adresář, do kterého chcete zkopírovat označené soubory"
#: core\app.py:471
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgid "Select a directory to move marked files to"
msgstr "Vyberte adresář, kam chcete přesunout označené soubory"
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\app.py:510
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Select a destination for your exported CSV"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Vyberte cíl pro exportovaný soubor CSV"
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\app.py:516 core\app.py:777 core\app.py:787
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgid "Couldn't write to file: {}"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Nelze zapisovat do souboru: {}"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: core\app.py:539
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
msgstr ""
"Nedefinoval jste žádný uživatelský příkaz. Nadefinujete ho v předvolbách."
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\app.py:701 core\app.py:713
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
msgstr "Chystáte se z výsledků odstranit %d souborů. Pokračovat?"
#: core\app.py:749
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "{} duplicitní skupiny byly změněny změně priorit."
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\app.py:797
msgid "The selected directories contain no scannable file."
2011-11-01 21:49:25 +00:00
msgstr "Vybrané adresáře neobsahují žádné soubory vhodné k prohledávání."
#: core\app.py:813
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgid "Collecting files to scan"
msgstr "Shromažďuji prohlížené soubory"
#: core\app.py:863
2011-11-01 21:49:25 +00:00
msgid "%s (%d discarded)"
msgstr "%s (%d vyřazeno)"
#: core\directories.py:191
msgid "Collected {} files to scan"
msgstr ""
#: core\directories.py:207
msgid "Collected {} folders to scan"
msgstr ""
2011-11-01 21:49:25 +00:00
#: core\engine.py:27
msgid "%d matches found from %d groups"
msgstr ""
2011-11-01 21:49:25 +00:00
#: core\gui\deletion_options.py:71
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Posíláte-{} soubory do koše."
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\gui\exclude_list_table.py:14
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgid "Regular Expressions"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Regulární výrazy"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: core\gui\ignore_list_dialog.py:25
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit všech %d položek ze seznamu výjimek?"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: core\me\scanner.py:20 core\se\scanner.py:16
msgid "Filename"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Název souboru"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: core\me\scanner.py:21
msgid "Filename - Fields"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Název souboru - pole"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: core\me\scanner.py:22
msgid "Filename - Fields (No Order)"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Název souboru - pole (bez objednávky)"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: core\me\scanner.py:23
msgid "Tags"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Tagy"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: core\me\scanner.py:24 core\pe\scanner.py:22 core\se\scanner.py:17
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgid "Contents"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Obsah"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: core\pe\matchblock.py:66
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
msgstr "Analyzováno %d/%d snímků"
#: core\pe\matchblock.py:183
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
msgstr "Provedeno %d/%d porovnání bloků"
#: core\pe\matchblock.py:191
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgid "Preparing for matching"
msgstr "Připravuji porovnávání"
#: core\pe\matchblock.py:240
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgid "Verified %d/%d matches"
msgstr "Ověřeno %d/%d shod"
#: core\pe\matchexif.py:19
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Přečetl EXIF %d/%d obrázků"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
#: core\pe\scanner.py:23
2021-03-10 03:16:37 +00:00
msgid "EXIF Timestamp"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Časové razítko EXIF"
2021-03-10 03:16:37 +00:00
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: core\prioritize.py:70
2011-11-01 21:49:25 +00:00
msgid "None"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Zádný"
2011-11-01 21:49:25 +00:00
#: core\prioritize.py:102
2011-11-01 21:49:25 +00:00
msgid "Ends with number"
msgstr "Končí číslem"
#: core\prioritize.py:103
2011-11-01 21:49:25 +00:00
msgid "Doesn't end with number"
msgstr "Nekončí číslem"
#: core\prioritize.py:104
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Longest"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Nejdelší"
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\prioritize.py:105
2012-10-24 20:45:25 +00:00
msgid "Shortest"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Nejkratší"
2012-10-24 20:45:25 +00:00
#: core\prioritize.py:142
2011-11-01 21:49:25 +00:00
msgid "Highest"
msgstr "Nejvyšší"
#: core\prioritize.py:142
2011-11-01 21:49:25 +00:00
msgid "Lowest"
msgstr "Nejnižší"
#: core\prioritize.py:171
2011-11-01 21:49:25 +00:00
msgid "Newest"
msgstr "Nejnovější"
#: core\prioritize.py:171
2011-11-01 21:49:25 +00:00
msgid "Oldest"
msgstr "Nejstarší"
#: core\results.py:135
2011-11-01 21:49:25 +00:00
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
msgstr "%d / %d (%s / %s) duplicit označeno."
#: core\results.py:142
2011-11-01 21:49:25 +00:00
msgid " filter: %s"
msgstr " filtr: %s"
#: core\scanner.py:114
2011-11-01 21:49:25 +00:00
msgid "Read metadata of %d/%d files"
msgstr "Načtena metadata %d/%d souborů"
#: core\scanner.py:152
2016-08-26 01:43:51 +00:00
msgid "Almost done! Fiddling with results..."
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Skoro hotovo! Fidlování s výsledky..."
2016-08-26 01:43:51 +00:00
2021-01-12 04:38:03 +00:00
#: core\se\scanner.py:18
2016-08-26 01:43:51 +00:00
msgid "Folders"
2021-03-22 03:45:19 +00:00
msgstr "Složky"