1
0
mirror of https://github.com/arsenetar/dupeguru.git synced 2024-12-21 10:59:03 +00:00

Pulled all locs from Transifex

Vietnamese was added.

There's also updated to Russian and Brazilian.
This commit is contained in:
Virgil Dupras 2013-08-03 17:34:02 -04:00
parent ff782a09f5
commit 04949c853d
70 changed files with 2090 additions and 448 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
[main] [main]
host = https://www.transifex.net host = https://www.transifex.com
[dupeguru.core] [dupeguru.core]
file_filter = locale/<lang>/LC_MESSAGES/core.po file_filter = locale/<lang>/LC_MESSAGES/core.po

View File

@ -1,5 +1,5 @@
[main] [main]
host = https://www.transifex.net host = https://www.transifex.com
[hscommon.cocoalib] [hscommon.cocoalib]
file_filter = locale/<lang>/LC_MESSAGES/cocoalib.po file_filter = locale/<lang>/LC_MESSAGES/cocoalib.po

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -88,7 +87,9 @@ msgstr "Send"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded Software?" msgstr ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?"
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Status: Working..." msgid "Status: Working..."
@ -110,7 +111,9 @@ msgstr "Try"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail " "Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
"used as a reference for the purchase." "used as a reference for the purchase."
msgstr "Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail used as a reference for the purchase." msgstr ""
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
"used as a reference for the purchase."
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Work in progress, please wait." msgid "Work in progress, please wait."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -88,7 +87,9 @@ msgstr "Send"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded Software?" msgstr ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?"
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Status: Working..." msgid "Status: Working..."
@ -110,7 +111,9 @@ msgstr "Try"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail " "Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
"used as a reference for the purchase." "used as a reference for the purchase."
msgstr "Geben Sie den empfangenen Schlüssel und die E-Mail-Adresse als Referenz für den Kauf an, wenn Sie für %@ gespendet haben." msgstr ""
"Geben Sie den empfangenen Schlüssel und die E-Mail-Adresse als Referenz für "
"den Kauf an, wenn Sie für %@ gespendet haben."
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Work in progress, please wait." msgid "Work in progress, please wait."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -18,7 +17,9 @@ msgstr "%@ es Fairware"
msgid "" msgid ""
"Although the application should continue to run after this error, it may be " "Although the application should continue to run after this error, it may be "
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application." "in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
msgstr "Aunque la aplicación debería continuar funcionado tras el fallo, sin embargo podría volverse inestable. Se recomienda reiniciar la aplicación." msgstr ""
"Aunque la aplicación debería continuar funcionado tras el fallo, sin embargo"
" podría volverse inestable. Se recomienda reiniciar la aplicación."
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Buy" msgid "Buy"
@ -88,7 +89,9 @@ msgstr "Enviar"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Se ha producido un error. ¿Desea enviar un informe de error a Harcoded Software?" msgstr ""
"Se ha producido un error. ¿Desea enviar un informe de error a Harcoded "
"Software?"
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Status: Working..." msgid "Status: Working..."
@ -110,7 +113,9 @@ msgstr "Probar"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail " "Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
"used as a reference for the purchase." "used as a reference for the purchase."
msgstr "Escriba la clave que recibió al donar a %@, así como el correo electrónico que usó en el proceso." msgstr ""
"Escriba la clave que recibió al donar a %@, así como el correo electrónico "
"que usó en el proceso."
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Work in progress, please wait." msgid "Work in progress, please wait."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -88,7 +87,8 @@ msgstr "Envoyer"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Il y a eu une erreur, voulez vous envoyer le rapport à Hardcoded Software?" msgstr ""
"Il y a eu une erreur, voulez vous envoyer le rapport à Hardcoded Software?"
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Status: Working..." msgid "Status: Working..."
@ -110,7 +110,9 @@ msgstr "Essayer"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail " "Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
"used as a reference for the purchase." "used as a reference for the purchase."
msgstr "Entrez la clé que vous avez reçue en contribuant à %@, ainsi que le courriel utilisé pour la contribution." msgstr ""
"Entrez la clé que vous avez reçue en contribuant à %@, ainsi que le courriel"
" utilisé pour la contribution."
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Work in progress, please wait." msgid "Work in progress, please wait."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -88,7 +87,8 @@ msgstr "Ուղարկել"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Ինչ-որ բան սխալ էր: Ուղարկե՞լ սխալի մասին զեկույց Hardcoded Software-ին:" msgstr ""
"Ինչ-որ բան սխալ էր: Ուղարկե՞լ սխալի մասին զեկույց Hardcoded Software-ին:"
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Status: Working..." msgid "Status: Working..."
@ -110,7 +110,9 @@ msgstr "Փորձել"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail " "Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
"used as a reference for the purchase." "used as a reference for the purchase."
msgstr "Մուտքագրեք այն բանալին, որը ստացել եք %@-ին աջակցելիս, քանզի Ձեր էլ. հասցեն օգտագործվել է գնման ժամանակ:" msgstr ""
"Մուտքագրեք այն բանալին, որը ստացել եք %@-ին աջակցելիս, քանզի Ձեր էլ. հասցեն "
"օգտագործվել է գնման ժամանակ:"
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Work in progress, please wait." msgid "Work in progress, please wait."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -88,7 +87,9 @@ msgstr "Invia"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Qualcosa è andato storto. Desideri inviare la segnalazione di errore a Hardcoded Software?" msgstr ""
"Qualcosa è andato storto. Desideri inviare la segnalazione di errore a "
"Hardcoded Software?"
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Status: Working..." msgid "Status: Working..."
@ -110,7 +111,9 @@ msgstr "Prova"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail " "Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
"used as a reference for the purchase." "used as a reference for the purchase."
msgstr "Inserisci il codice che hai ricevuto quando hai contribuito a %@, così come l'email di riferimento utilizzata per l'acquisto." msgstr ""
"Inserisci il codice che hai ricevuto quando hai contribuito a %@, così come "
"l'email di riferimento utilizzata per l'acquisto."
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Work in progress, please wait." msgid "Work in progress, please wait."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -18,7 +17,9 @@ msgstr "%@ é Fairware"
msgid "" msgid ""
"Although the application should continue to run after this error, it may be " "Although the application should continue to run after this error, it may be "
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application." "in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
msgstr "Embora o aplicativo continue a funcionar após este erro, ele pode estar instável. É recomendável reiniciá-lo." msgstr ""
"Embora o aplicativo continue a funcionar após este erro, ele pode estar "
"instável. É recomendável reiniciá-lo."
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Buy" msgid "Buy"
@ -88,7 +89,8 @@ msgstr "Enviar"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Algo deu errado. Deseja enviar o relatório de erro à Hardcoded Software?" msgstr ""
"Algo deu errado. Deseja enviar o relatório de erro à Hardcoded Software?"
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Status: Working..." msgid "Status: Working..."
@ -110,7 +112,9 @@ msgstr "Testar"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail " "Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
"used as a reference for the purchase." "used as a reference for the purchase."
msgstr "Digite a chave que você recebeu ao contribuir com o %@, assim como o e-mail usado para a compra." msgstr ""
"Digite a chave que você recebeu ao contribuir com o %@, assim como o e-mail "
"usado para a compra."
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Work in progress, please wait." msgid "Work in progress, please wait."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -88,7 +87,8 @@ msgstr "Отправить"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Что-то пошло не так. Хотите отправить отчет об ошибке в Hardcoded Software?" msgstr ""
"Что-то пошло не так. Хотите отправить отчет об ошибке в Hardcoded Software?"
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Status: Working..." msgid "Status: Working..."
@ -110,7 +110,9 @@ msgstr "Пробовать"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail " "Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
"used as a reference for the purchase." "used as a reference for the purchase."
msgstr "Тип ключа, который вы получили при способствовала %@, а также электронной почты используется в качестве ссылки для покупки." msgstr ""
"Тип ключа, который вы получили при способствовала %@, а также электронной "
"почты используется в качестве ссылки для покупки."
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Work in progress, please wait." msgid "Work in progress, please wait."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -18,7 +17,9 @@ msgstr "%@ це Fairware"
msgid "" msgid ""
"Although the application should continue to run after this error, it may be " "Although the application should continue to run after this error, it may be "
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application." "in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
msgstr "Хоча програма має продовжувати роботу після цієї помилки, вона може перебувати у нестабільному стані, тож рекомендується перезапустити програму." msgstr ""
"Хоча програма має продовжувати роботу після цієї помилки, вона може "
"перебувати у нестабільному стані, тож рекомендується перезапустити програму."
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Buy" msgid "Buy"
@ -88,7 +89,8 @@ msgstr "Надіслати"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Щось пішло не так. Хочете відправити звіт про помилку до Hardcoded Software?" msgstr ""
"Щось пішло не так. Хочете відправити звіт про помилку до Hardcoded Software?"
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Status: Working..." msgid "Status: Working..."
@ -110,7 +112,9 @@ msgstr "Спробувати"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail " "Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
"used as a reference for the purchase." "used as a reference for the purchase."
msgstr "Введіть ключ, який Ви отримали зробивши внесок за %@, а також адресу електронної пошти, яка була вказана під час покупки." msgstr ""
"Введіть ключ, який Ви отримали зробивши внесок за %@, а також адресу "
"електронної пошти, яка була вказана під час покупки."
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Work in progress, please wait." msgid "Work in progress, please wait."

View File

@ -0,0 +1,125 @@
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hscommon\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 11:23+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/hscommon/language/vi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "%@ is Fairware"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid ""
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Buy"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Clear List"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Don't Send"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Enter Key"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Enter your key"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Error Report"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Fairware?"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "No"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "OK"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Register"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Registration e-mail:"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Registration key:"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Send"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Status: Working..."
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Submit"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "This app is registered, thanks!"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Try"
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid ""
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
"used as a reference for the purchase."
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Work in progress, please wait."
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Work in progress..."
msgstr ""
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Yes"
msgstr ""

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -88,7 +87,9 @@ msgstr "Send"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded Software?" msgstr ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?"
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0 #: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
msgid "Status: Working..." msgid "Status: Working..."

View File

@ -1,5 +1,5 @@
[main] [main]
host = https://www.transifex.net host = https://www.transifex.com
[hscommon.hscommon] [hscommon.hscommon]
file_filter = locale/<lang>/LC_MESSAGES/hscommon.po file_filter = locale/<lang>/LC_MESSAGES/hscommon.po

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -17,4 +16,9 @@ msgid ""
"So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n" "So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n"
"\n" "\n"
"So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button." "So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button."
msgstr "{name} je fairware, což znamená \"open source software vyvíjený v očekávání poctivých příspěvků od uživatelů\". Jde o velmi zajímavý nápad, a po roce se ukazuje, že většina lidí se zajímá o cenu vývoje, ale jsou jim ukradené povídačky o duševním vlastnictví.\n\nTakže vás nebudu otravovat a řeknu to bez okolků: {name} si můžete zdarma vyzkoušet, ale pokud ho chcete používat bez omezení, musíte si ho koupit. V demo režimu, {name} {limitation}.\n\nA to je celé. Pokud se o fairware chcete dozvědět více, klepněte na tlačítko \"Fairware?\"." msgstr ""
"{name} je fairware, což znamená \"open source software vyvíjený v očekávání poctivých příspěvků od uživatelů\". Jde o velmi zajímavý nápad, a po roce se ukazuje, že většina lidí se zajímá o cenu vývoje, ale jsou jim ukradené povídačky o duševním vlastnictví.\n"
"\n"
"Takže vás nebudu otravovat a řeknu to bez okolků: {name} si můžete zdarma vyzkoušet, ale pokud ho chcete používat bez omezení, musíte si ho koupit. V demo režimu, {name} {limitation}.\n"
"\n"
"A to je celé. Pokud se o fairware chcete dozvědět více, klepněte na tlačítko \"Fairware?\"."

View File

@ -1,6 +1,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
#: hscommon/reg.py:39 #: hscommon/reg.py:39

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -17,4 +16,9 @@ msgid ""
"So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n" "So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n"
"\n" "\n"
"So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button." "So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button."
msgstr "{name} es Fairware, es decir \"software de código abierto desarrollado con la expectativa de recibir una retribución justa por parte de los usuarios\". Es una idea muy interesante, aunque tras más de un año de uso es evidente que la mayoría de los usuarios sólo están interesados en el precio del producto y no en teorías sobre la propiedad intelectual.\n\nAsí pues seré claro: puede probar {name} gratuitamente pero debe comprarlo para un uso completo sin limitaciones. En el modo de prueba, {name} {limitation}.\n\nEn resumen, si tiene curiosidad por conocer fairware le animo a que lea sobre ello pulsando el botón de \"¿Fairware?\"." msgstr ""
"{name} es Fairware, es decir \"software de código abierto desarrollado con la expectativa de recibir una retribución justa por parte de los usuarios\". Es una idea muy interesante, aunque tras más de un año de uso es evidente que la mayoría de los usuarios sólo están interesados en el precio del producto y no en teorías sobre la propiedad intelectual.\n"
"\n"
"Así pues seré claro: puede probar {name} gratuitamente pero debe comprarlo para un uso completo sin limitaciones. En el modo de prueba, {name} {limitation}.\n"
"\n"
"En resumen, si tiene curiosidad por conocer fairware le animo a que lea sobre ello pulsando el botón de \"¿Fairware?\"."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -17,4 +16,9 @@ msgid ""
"So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n" "So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n"
"\n" "\n"
"So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button." "So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button."
msgstr "{name} est Fairware, ce qui signifie \"open source développé avec des attentes de contributions justes de la part des utilisateurs\". C'est un concept excessivement intéressant, mais un an de fairware a révélé que la plupart des gens ne sont que peu intéressés à des discours sur la propriété intellectuelle et veulent simplement savoir combien ça coûte.\n\nDonc, je serai bref et direct: Vous pouvez essayer {name} gratuitement, mais un achat est requis pour un usage sans limitation. En mode démo, {name} {limitation}.\n\nC'est aussi simple que ça. Par contre, si vous êtes curieux, je vous encourage à cliquer sur le bouton \"Fairware?\" pour en savoir plus." msgstr ""
"{name} est Fairware, ce qui signifie \"open source développé avec des attentes de contributions justes de la part des utilisateurs\". C'est un concept excessivement intéressant, mais un an de fairware a révélé que la plupart des gens ne sont que peu intéressés à des discours sur la propriété intellectuelle et veulent simplement savoir combien ça coûte.\n"
"\n"
"Donc, je serai bref et direct: Vous pouvez essayer {name} gratuitement, mais un achat est requis pour un usage sans limitation. En mode démo, {name} {limitation}.\n"
"\n"
"C'est aussi simple que ça. Par contre, si vous êtes curieux, je vous encourage à cliquer sur le bouton \"Fairware?\" pour en savoir plus."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -17,4 +16,9 @@ msgid ""
"So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n" "So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n"
"\n" "\n"
"So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button." "So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button."
msgstr "{name}-ը fairware է, ինչը նշանակում է \"ազատ կոդով ծրագիր, որը զարգացվում է՝ ակնկալելով օգտվողների աջակցությունը\": Սա շատ հետաքրքիր սկզբունք է, սակայն մեկ տարվա fairware-ի արդյունքը ցույց է տալիս, որ շատ մարդիկ պարզապես ցանկանում են իմանալ, թե այն ինչ արժե, բայց չեն մտահոգվում ինտելեկտուալ սեփականության մասին:\n\nՈւստի ես չեմ ցանկանում խանգարել Ձեզ և կլինեմ շատ պարզ. Կարող եք փորձել {name}-ը ազատորեն, բայց պետք է գնեք ծրագիրը՝ հանելու համար բոլոր սահմանափակումները: Փորձնական եղանակում {name} {limitation}:\n\nԱմեն ինչ պարզ է, եթե Ձեզ հետաքրքիր է fairware-ը, ապա կարող եք մանրամասն կարդաք՝ սեղմելով այս հղմանը՝ \"Fairware է՞\":" msgstr ""
"{name}-ը fairware է, ինչը նշանակում է \"ազատ կոդով ծրագիր, որը զարգացվում է՝ ակնկալելով օգտվողների աջակցությունը\": Սա շատ հետաքրքիր սկզբունք է, սակայն մեկ տարվա fairware-ի արդյունքը ցույց է տալիս, որ շատ մարդիկ պարզապես ցանկանում են իմանալ, թե այն ինչ արժե, բայց չեն մտահոգվում ինտելեկտուալ սեփականության մասին:\n"
"\n"
"Ուստի ես չեմ ցանկանում խանգարել Ձեզ և կլինեմ շատ պարզ. Կարող եք փորձել {name}-ը ազատորեն, բայց պետք է գնեք ծրագիրը՝ հանելու համար բոլոր սահմանափակումները: Փորձնական եղանակում {name} {limitation}:\n"
"\n"
"Ամեն ինչ պարզ է, եթե Ձեզ հետաքրքիր է fairware-ը, ապա կարող եք մանրամասն կարդաք՝ սեղմելով այս հղմանը՝ \"Fairware է՞\":"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -17,4 +16,9 @@ msgid ""
"So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n" "So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n"
"\n" "\n"
"So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button." "So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button."
msgstr "{name} è denominato \"Fairware\", che significa \"software 'open source' sviluppato aspettandosi un contributo equo e corretto da parte degli utilizzatori\". E' un concetto molto interessante, ma un anno di 'fairware' ha dimostrato che la maggior parte della gente vuole solo sapere 'quanto costa' e non essere scocciata con delle teorie sulla proprietà intellettuale.\n\nCosì non vi disturberò oltre e sarò diretto: potete provare {name} gratuitamente ma dovrete acquistarlo per usarlo senza limitazioni. In modalità 'demo', {name} {limitation}.\n\nIn questo modo è semplice. Se siete curiosi e volete approfondire il concetto di 'fairware', vi invito a leggere di più sull'argomento cliccando sul pulsante \"Fairware?\"." msgstr ""
"{name} è denominato \"Fairware\", che significa \"software 'open source' sviluppato aspettandosi un contributo equo e corretto da parte degli utilizzatori\". E' un concetto molto interessante, ma un anno di 'fairware' ha dimostrato che la maggior parte della gente vuole solo sapere 'quanto costa' e non essere scocciata con delle teorie sulla proprietà intellettuale.\n"
"\n"
"Così non vi disturberò oltre e sarò diretto: potete provare {name} gratuitamente ma dovrete acquistarlo per usarlo senza limitazioni. In modalità 'demo', {name} {limitation}.\n"
"\n"
"In questo modo è semplice. Se siete curiosi e volete approfondire il concetto di 'fairware', vi invito a leggere di più sull'argomento cliccando sul pulsante \"Fairware?\"."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -17,4 +16,9 @@ msgid ""
"So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n" "So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n"
"\n" "\n"
"So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button." "So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button."
msgstr "{name} is Fairware, dit betekent \"open source software ontwikkeld in de hoop op een redelijke bijdrage van gebruikers\". Het is een interessant concept, maar na een jaar fairware is gebleken dat de meeste mensen gewoon willen weten wat het kost en niet lastig gevallen willen worden met theorieën over intellectueel eigendom.\n\nIk zal u dus niet lastig vallen en duidelijk zijn: U kunt {name} gratis proberen, maar moet het kopen om het zonder beperkingen te kunnen gebruiken. In demo mode {name} {limitation}.\n\nHet is dus eigenlijk heel simpel. Als u toch geïnteresseerd bent in fairware, raad ik u aan hier meer over te lezen door op de knop \"Fairware?\" te klikken." msgstr ""
"{name} is Fairware, dit betekent \"open source software ontwikkeld in de hoop op een redelijke bijdrage van gebruikers\". Het is een interessant concept, maar na een jaar fairware is gebleken dat de meeste mensen gewoon willen weten wat het kost en niet lastig gevallen willen worden met theorieën over intellectueel eigendom.\n"
"\n"
"Ik zal u dus niet lastig vallen en duidelijk zijn: U kunt {name} gratis proberen, maar moet het kopen om het zonder beperkingen te kunnen gebruiken. In demo mode {name} {limitation}.\n"
"\n"
"Het is dus eigenlijk heel simpel. Als u toch geïnteresseerd bent in fairware, raad ik u aan hier meer over te lezen door op de knop \"Fairware?\" te klikken."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -17,4 +16,9 @@ msgid ""
"So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n" "So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n"
"\n" "\n"
"So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button." "So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button."
msgstr "{name} é fairware, o que quer dizer \"software de código aberto desenvolvido sob a expectativa de contribuição justa de seus usuários\". É um conceito muito interessante, mas um ano de fairware mostrou que a maioria das pessoas só deseja saber quanto o software custa, sem ser incomodada com teorias sobre propriedade intelectual.\n\nPortanto não o incomodarei e serei bem direto: você pode testar {name} de graça, mas deverá comprá-lo para usá-lo sem limitações. Em modo demo, {name} {limitation}.\n\nÉ simples assim. Caso você tenha curiosidade sobre fairware, recomendo que leia mais sobre o assunto clicando o botão \"Fairware?\"." msgstr ""
"{name} é fairware, o que quer dizer \"software de código aberto desenvolvido sob a expectativa de contribuição justa de seus usuários\". É um conceito muito interessante, mas um ano de fairware mostrou que a maioria das pessoas só deseja saber quanto o software custa, sem ser incomodada com teorias sobre propriedade intelectual.\n"
"\n"
"Portanto não o incomodarei e serei bem direto: você pode testar {name} de graça, mas deverá comprá-lo para usá-lo sem limitações. Em modo demo, {name} {limitation}.\n"
"\n"
"É simples assim. Caso você tenha curiosidade sobre fairware, recomendo que leia mais sobre o assunto clicando o botão \"Fairware?\"."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -17,4 +16,9 @@ msgid ""
"So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n" "So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n"
"\n" "\n"
"So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button." "So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button."
msgstr "{name} является fairware, что означает \"программное обеспечение с открытым исходным кодом, с ожиданием справедливого вклада от пользователей\". Это очень интересная концепция, но один год fairware показал, что большинство людей просто хотят знать, сколько это стоит, а не возиться с теориями об интеллектуальной собственности.\n\nТак что, я не буду утомлять вас и буду очень краток: вы можете попробовать {name} бесплатно, но вам придётся купить её, чтобы использовать без ограничений. В демо-режиме {name} {limitation}.\n\nТо есть, это просто. Если вам интересно, о fairware вы можете больше узнать нажав на кнопку \"Fairware?\"." msgstr ""
"{name} является fairware, что означает \"программное обеспечение с открытым исходным кодом, с ожиданием справедливого вклада от пользователей\". Это очень интересная концепция, но один год fairware показал, что большинство людей просто хотят знать, сколько это стоит, а не возиться с теориями об интеллектуальной собственности.\n"
"\n"
"Так что, я не буду утомлять вас и буду очень краток: вы можете попробовать {name} бесплатно, но вам придётся купить её, чтобы использовать без ограничений. В демо-режиме {name} {limitation}.\n"
"\n"
"То есть, это просто. Если вам интересно, о fairware вы можете больше узнать нажав на кнопку \"Fairware?\"."

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -17,4 +16,9 @@ msgid ""
"So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n" "So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n"
"\n" "\n"
"So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button." "So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button."
msgstr "{name} є fairware, що означає \"програмне забезпечення з відкритим вихідним кодом, з очікуванням справедливого вкладу від користувачів\". Це дуже цікава концепція, але один рік fairware показав, що більшість людей просто хочуть знати, скільки це коштує, а не возитися з теоріями про інтелектуальну власність.\n\nТож я не буду втомлювати Вас і поясню просто: Ви можете спробувати {name} безкоштовно, але Вам доведеться купити його, щоб використовувати її без обмежень. У демо-режимі, {name} {limitation}.\n\nОсь так це просто. Якщо Вас цікавить ідея fairware, то я запрошую Вас дізнатися більше про це, натиснувши на кнопку \"Fairware?\"." msgstr ""
"{name} є fairware, що означає \"програмне забезпечення з відкритим вихідним кодом, з очікуванням справедливого вкладу від користувачів\". Це дуже цікава концепція, але один рік fairware показав, що більшість людей просто хочуть знати, скільки це коштує, а не возитися з теоріями про інтелектуальну власність.\n"
"\n"
"Тож я не буду втомлювати Вас і поясню просто: Ви можете спробувати {name} безкоштовно, але Вам доведеться купити його, щоб використовувати її без обмежень. У демо-режимі, {name} {limitation}.\n"
"\n"
"Ось так це просто. Якщо Вас цікавить ідея fairware, то я запрошую Вас дізнатися більше про це, натиснувши на кнопку \"Fairware?\"."

View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hscommon\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 11:23+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/hscommon/language/vi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: hscommon/reg.py:32
msgid ""
"{name} is fairware, which means \"open source software developed with expectation of fair contributions from users\". It's a very interesting concept, but one year of fairware has shown that most people just want to know how much it costs and not be bothered with theories about intellectual property.\n"
"\n"
"So I won't bother you and will be very straightforward: You can try {name} for free but you have to buy it in order to use it without limitations. In demo mode, {name} {limitation}.\n"
"\n"
"So it's as simple as this. If you're curious about fairware, however, I encourage you to read more about it by clicking on the \"Fairware?\" button."
msgstr ""

View File

@ -1,6 +1,7 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
#: hscommon/reg.py:39 #: hscommon/reg.py:39

View File

@ -1,10 +1,10 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:23+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/cs/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"

View File

@ -2,8 +2,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 13:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:35+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/cs/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -23,10 +24,42 @@ msgid ""
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?" "opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Vyhledávám duplicity"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Nahrávám"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Přesouvám"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Kopíruji"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Vyhazuji do koše"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr ""
#: core/app.py:110 #: core/app.py:110
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once" msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Předchozí akce stále nebyla ukončena. Novou zatím nemůžete spustit. Počkejte"
" pár sekund a zkuste to znovu."
#: core/app.py:254 #: core/app.py:254
msgid "No duplicates found." msgid "No duplicates found."
msgstr "Nebyli nalezeny žádné duplicity." msgstr "Nebyli nalezeny žádné duplicity."
@ -209,35 +242,3 @@ msgstr "Ověřeno %d/%d shod"
#: core_pe/matchexif.py:18 #: core_pe/matchexif.py:18
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures" msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Vyhledávám duplicity"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Nahrávám"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Přesouvám"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Kopíruji"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Vyhazuji do koše"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr ""
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Předchozí akce stále nebyla ukončena. Novou zatím nemůžete spustit. Počkejte"
" pár sekund a zkuste to znovu."

View File

@ -2,8 +2,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:36+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/cs/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"

View File

@ -1,10 +1,10 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:23+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/de/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"

View File

@ -2,8 +2,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 13:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:35+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/de/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -23,10 +24,42 @@ msgid ""
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?" "opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Suche nach Duplikaten"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Verschieben"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Kopieren"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Verschiebe in den Mülleimer"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Sende Dateien in den Mülleimer"
#: core/app.py:110 #: core/app.py:110
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once" msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Eine vorherige Aktion ist noch in der Bearbeitung. Sie können noch keine "
"Neue starten. Warten Sie einige Sekunden und versuchen es erneut."
#: core/app.py:254 #: core/app.py:254
msgid "No duplicates found." msgid "No duplicates found."
msgstr "Keine Duplikate gefunden." msgstr "Keine Duplikate gefunden."
@ -208,35 +241,3 @@ msgstr "%d/%d verifizierte Paare"
#: core_pe/matchexif.py:18 #: core_pe/matchexif.py:18
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures" msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Suche nach Duplikaten"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Verschieben"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Kopieren"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Verschiebe in den Mülleimer"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Sende Dateien in den Mülleimer"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Eine vorherige Aktion ist noch in der Bearbeitung. Sie können noch keine "
"Neue starten. Warten Sie einige Sekunden und versuchen es erneut."

View File

@ -2,8 +2,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:36+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/de/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
#
# Translators: # Translators:
# hsoft <hsoft@hardcoded.net>, 2012 # hsoft <hsoft@hardcoded.net>, 2012
# hsoft <hsoft@hardcoded.net>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"

View File

@ -1,9 +1,10 @@
# Translators: # Translators:
# hsoft <hsoft@hardcoded.net>, 2013 # hsoft <hsoft@hardcoded.net>, 2013
# hsoft <hsoft@hardcoded.net>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 14:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:35+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/fr/)\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/fr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -27,10 +28,42 @@ msgstr ""
"Beaucoup de fichiers seront ouverts en même temps. Cela peut gravement " "Beaucoup de fichiers seront ouverts en même temps. Cela peut gravement "
"encombrer votre système. Continuer?" "encombrer votre système. Continuer?"
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Scan de doublons en cours"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Chargement en cours"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Déplacement en cours"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Copie en cours"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Envoi de fichiers à la corbeille"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Envoi de fichiers à la corbeille"
#: core/app.py:110 #: core/app.py:110
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once" msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
msgstr "ne peut effacer, déplacer ou copier que 10 doublons à la fois" msgstr "ne peut effacer, déplacer ou copier que 10 doublons à la fois"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Une action précédente est encore en cours. Attendez quelques secondes avant "
"d'en repartir une nouvelle."
#: core/app.py:254 #: core/app.py:254
msgid "No duplicates found." msgid "No duplicates found."
msgstr "Aucun doublon trouvé." msgstr "Aucun doublon trouvé."
@ -216,35 +249,3 @@ msgstr "Vérifié %d/%d paires"
#: core_pe/matchexif.py:18 #: core_pe/matchexif.py:18
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures" msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr "Lu l'EXIF de %d/%d images" msgstr "Lu l'EXIF de %d/%d images"
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Scan de doublons en cours"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Chargement en cours"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Déplacement en cours"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Copie en cours"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Envoi de fichiers à la corbeille"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Envoi de fichiers à la corbeille"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Une action précédente est encore en cours. Attendez quelques secondes avant "
"d'en repartir une nouvelle."

View File

@ -1,10 +1,11 @@
# Translators: # Translators:
# hsoft <hsoft@hardcoded.net>, 2012 # hsoft <hsoft@hardcoded.net>, 2012
# hsoft <hsoft@hardcoded.net>, 2012-2013
# hsoft <hsoft@hardcoded.net>, 2013 # hsoft <hsoft@hardcoded.net>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:36+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/fr/)\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/fr/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -1,10 +1,10 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:22+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/hy/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: hy\n" "Language: hy\n"

View File

@ -2,8 +2,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 13:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:35+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/hy/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: hy\n" "Language: hy\n"
@ -23,11 +24,43 @@ msgid ""
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?" "opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Ստուգվում են կրկնօրինակները"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Բացվում է"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Տեղափոխվում է"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Պատճենվում է"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Ուղարկվում է Աղբարկղ"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Ֆայլերը ուղարկվում են Աղբարկղ"
#: core/app.py:110 #: core/app.py:110
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once" msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
msgstr "" msgstr ""
"միաժամանակ հնարավոր է ջնջել, տեղափոխել կամ պատճենել միայն 10 օրինակներ" "միաժամանակ հնարավոր է ջնջել, տեղափոխել կամ պատճենել միայն 10 օրինակներ"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Նախորդ գործողությունը դեռևս ձեռադրում է այստեղ: Չեք կարող սկսել մեկ ուրիշը: "
"Սպասեք մի քանի վայրկյան և կրկին փորձեք:"
#: core/app.py:254 #: core/app.py:254
msgid "No duplicates found." msgid "No duplicates found."
msgstr "Կրկնօրինակներ չկան:" msgstr "Կրկնօրինակներ չկան:"
@ -210,35 +243,3 @@ msgstr "Ստուգում է %d/%d համընկնումները"
#: core_pe/matchexif.py:18 #: core_pe/matchexif.py:18
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures" msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr "Կարդալ EXIF-ը d/%d նկարներից" msgstr "Կարդալ EXIF-ը d/%d նկարներից"
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Ստուգվում են կրկնօրինակները"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Բացվում է"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Տեղափոխվում է"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Պատճենվում է"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Ուղարկվում է Աղբարկղ"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Ֆայլերը ուղարկվում են Աղբարկղ"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Նախորդ գործողությունը դեռևս ձեռադրում է այստեղ: Չեք կարող սկսել մեկ ուրիշը: "
"Սպասեք մի քանի վայրկյան և կրկին փորձեք:"

View File

@ -2,8 +2,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:36+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/hy/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: hy\n" "Language: hy\n"

View File

@ -1,10 +1,10 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:23+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/it/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"

View File

@ -2,8 +2,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 13:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:35+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/it/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -23,10 +24,42 @@ msgid ""
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?" "opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Scansione per i duplicati"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Spostamento"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Copia in corso"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Spostamento nel cestino"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Spostamento nel cestino"
#: core/app.py:110 #: core/app.py:110
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once" msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Un'azione precedente è ancora in corso. Non puoi cominciarne una nuova. "
"Aspetta qualche secondo e quindi riprova."
#: core/app.py:254 #: core/app.py:254
msgid "No duplicates found." msgid "No duplicates found."
msgstr "Non sono stati trovati dei duplicati." msgstr "Non sono stati trovati dei duplicati."
@ -213,35 +246,3 @@ msgstr "Verificate %d/%d somiglianze"
#: core_pe/matchexif.py:18 #: core_pe/matchexif.py:18
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures" msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Scansione per i duplicati"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Caricamento"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Spostamento"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Copia in corso"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Spostamento nel cestino"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Spostamento nel cestino"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Un'azione precedente è ancora in corso. Non puoi cominciarne una nuova. "
"Aspetta qualche secondo e quindi riprova."

View File

@ -2,8 +2,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:36+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/it/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"

View File

@ -1,12 +1,12 @@
#
# Translators: # Translators:
# Vitu <xcoisas@me.com>, 2013 # Vitu <xcoisas@me.com>, 2012-2013
# Vitu <xcoisas@me.com>, 2012 # Vitu <contact@brlingo.com>, 2013
# Vitu <contact@brlingo.com>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 18:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-28 18:52+0000\n"
"Last-Translator: Vitu <xcoisas@me.com>\n" "Last-Translator: Vitu <contact@brlingo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/pt_BR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"

View File

@ -1,12 +1,13 @@
# Translators: # Translators:
# Vitu <xcoisas@me.com>, 2012 # Vitu <contact@brlingo.com>, 2013
# Vitu <xcoisas@me.com>, 2013 # Vitu <xcoisas@me.com>, 2012-2013
# Vitu <xcoisas@me.com>, 2012 # Vitu <contact@brlingo.com>, 2013
# Vitu <contact@brlingo.com>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 18:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Vitu <xcoisas@me.com>\n" "Last-Translator: Vitu <contact@brlingo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/pt_BR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
@ -29,10 +30,42 @@ msgstr ""
"Você pretende abrir muitos arquivos de uma vez. Problemas podem surgir " "Você pretende abrir muitos arquivos de uma vez. Problemas podem surgir "
"dependendo de qual app seja usado para abri-los. Continuar?" "dependendo de qual app seja usado para abri-los. Continuar?"
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Buscando por duplicatas"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Movendo para o Lixo"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Movendo arquivos para o Lixo"
#: core/app.py:110 #: core/app.py:110
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once" msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
msgstr "poderá apagar, mover ou copiar somente 10 duplicatas por vez" msgstr "poderá apagar, mover ou copiar somente 10 duplicatas por vez"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Ainda há uma ação em execução. Não é possível iniciar outra agora. Espere "
"alguns segundos e tente novamente."
#: core/app.py:254 #: core/app.py:254
msgid "No duplicates found." msgid "No duplicates found."
msgstr "Nenhuma duplicata encontrada." msgstr "Nenhuma duplicata encontrada."
@ -215,35 +248,3 @@ msgstr "%d/%d coincidentes verificados"
#: core_pe/matchexif.py:18 #: core_pe/matchexif.py:18
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures" msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr "EXIF de %d/%d fotos lidos" msgstr "EXIF de %d/%d fotos lidos"
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Buscando por duplicatas"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Movendo para o Lixo"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Enviando arquivos para o Lixo"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Ainda há uma ação em execução. Não é possível iniciar outra agora. Espere "
"alguns segundos e tente novamente."

View File

@ -1,12 +1,13 @@
# Translators: # Translators:
# Vitu <contact@brlingo.com>, 2013
# Vitu <xcoisas@me.com>, 2012-2013 # Vitu <xcoisas@me.com>, 2012-2013
# Vitu <xcoisas@me.com>, 2013 # Vitu <contact@brlingo.com>, 2013
# Vitu <xcoisas@me.com>, 2012 # Vitu <contact@brlingo.com>, 2012
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 19:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:44+0000\n"
"Last-Translator: Vitu <xcoisas@me.com>\n" "Last-Translator: Vitu <contact@brlingo.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/pt_BR/)\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/pt_BR/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
@ -839,4 +840,4 @@ msgstr "Reduzir/Ampliar"
#: qt/base/deletion_options.py:46 #: qt/base/deletion_options.py:46
msgid " (unsupported)" msgid " (unsupported)"
msgstr "" msgstr "(incompatível)"

View File

@ -1,10 +1,11 @@
#
# Translators: # Translators:
# Kyrill Detinov <lazy.kent@opensuse.org>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-02 11:27+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: Kyrill Detinov <lazy.kent@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/ru/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -119,4 +120,4 @@ msgstr "Размер (КБ)"
#: core_pe/result_table.py:23 #: core_pe/result_table.py:23
msgid "EXIF Timestamp" msgid "EXIF Timestamp"
msgstr "" msgstr "Временная отметка EXIF"

View File

@ -1,9 +1,11 @@
# Translators: # Translators:
# Kyrill Detinov <lazy.kent@opensuse.org>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 13:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:35+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/ru/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -11,17 +13,44 @@ msgstr ""
#: core/app.py:40 #: core/app.py:40
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done." msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
msgstr "" msgstr "Дубликаты не отмечены. Нечего выполнять."
#: core/app.py:41 #: core/app.py:41
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done." msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
msgstr "" msgstr "Дубликаты не выбраны. Нечего выполнять."
#: core/app.py:42 #: core/app.py:42
msgid "" msgid ""
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are " "You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?" "opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
msgstr "" msgstr ""
"Вы собираетесь открыть много файлов за один раз. В зависимости от того, чем "
"файлы будут открыты, это действие может создать настоящий беспорядок. "
"Продолжать?"
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Проверка на наличие дубликатов"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Перемещение"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Копирование"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Перемещение в Корзину"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Перемещение файлов в Корзину"
#: core/app.py:110 #: core/app.py:110
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once" msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
@ -29,6 +58,14 @@ msgstr ""
"вы сможете удалить, переместить или скопировать только 10 дубликатов за один" "вы сможете удалить, переместить или скопировать только 10 дубликатов за один"
" раз" " раз"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Предыдущее действие до сих пор выполняется. Вы не можете начать новое. "
"Подождите несколько секунд, затем повторите попытку."
#: core/app.py:254 #: core/app.py:254
msgid "No duplicates found." msgid "No duplicates found."
msgstr "Дубликаты не найдены." msgstr "Дубликаты не найдены."
@ -55,11 +92,11 @@ msgstr ""
#: core/app.py:307 #: core/app.py:307
msgid "'{}' already is in the list." msgid "'{}' already is in the list."
msgstr "" msgstr "'{}' уже присутствует в списке."
#: core/app.py:309 #: core/app.py:309
msgid "'{}' does not exist." msgid "'{}' does not exist."
msgstr "" msgstr "'{}' не существует."
#: core/app.py:316 #: core/app.py:316
msgid "" msgid ""
@ -83,7 +120,7 @@ msgstr "Выберите каталог {} для отмеченных файл
#: core/app.py:403 #: core/app.py:403
msgid "Select a destination for your exported CSV" msgid "Select a destination for your exported CSV"
msgstr "" msgstr "Выберите назначение для экспортируемого "
#: core/app.py:428 #: core/app.py:428
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences." msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
@ -95,7 +132,7 @@ msgstr "Вы собираетесь удалить %d файлов из резу
#: core/app.py:566 #: core/app.py:566
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization." msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
msgstr "" msgstr "{} групп дубликатов было изменено при реприоритезации."
#: core/app.py:586 #: core/app.py:586
msgid "Collecting files to scan" msgid "Collecting files to scan"
@ -127,7 +164,7 @@ msgstr "Группировка %d/%d совпадений"
#: core/gui/deletion_options.py:23 #: core/gui/deletion_options.py:23
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash." msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
msgstr "" msgstr "Вы перемещаете {} файлов в Корзину."
#: core/gui/ignore_list_dialog.py:24 #: core/gui/ignore_list_dialog.py:24
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?" msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
@ -148,11 +185,11 @@ msgstr "Не заканчивается номером"
#: core/prioritize.py:98 #: core/prioritize.py:98
msgid "Longest" msgid "Longest"
msgstr "" msgstr "Самый длинный"
#: core/prioritize.py:99 #: core/prioritize.py:99
msgid "Shortest" msgid "Shortest"
msgstr "" msgstr "Самый короткий"
#: core/prioritize.py:132 #: core/prioritize.py:132
msgid "Highest" msgid "Highest"
@ -213,35 +250,3 @@ msgstr "Проверено %d/%d совпадений"
#: core_pe/matchexif.py:18 #: core_pe/matchexif.py:18
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures" msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr "Прочитана EXIF-информация %d/%d фотографий" msgstr "Прочитана EXIF-информация %d/%d фотографий"
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Проверка на наличие дубликатов"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Загрузка"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Перемещение"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Копирование"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Перемещение в Корзину"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Перемещение файлов в Корзину"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Предыдущее действие до сих пор выполняется. Вы не можете начать новое. "
"Подождите несколько секунд, затем повторите попытку."

View File

@ -1,9 +1,11 @@
# Translators: # Translators:
# Kyrill Detinov <lazy.kent@opensuse.org>, 2013
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:36+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/ru/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -23,13 +25,13 @@ msgstr "Перемещение дубликатов в Корзину"
#: cocoa/inter/app_me.py:163 #: cocoa/inter/app_me.py:163
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!" msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
msgstr "" msgstr "Соединение с iTunes. Не трогайте!"
#: cocoa/inter/app_me.py:189 #: cocoa/inter/app_me.py:189
msgid "" msgid ""
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be " "There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
"completed." "completed."
msgstr "" msgstr "Проблема соединения с iTunes. Операция не может быть завершена."
#: cocoa/inter/app_me.py:195 #: cocoa/inter/app_me.py:195
msgid "" msgid ""
@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "У вас нет «мёртвых» треков в библиотеке
#: cocoa/inter/app_me.py:217 #: cocoa/inter/app_me.py:217
msgid "The iTunes application couldn't be found." msgid "The iTunes application couldn't be found."
msgstr "" msgstr "Приложение iTunes не найдено."
#: cocoa/inter/app_pe.py:188 #: cocoa/inter/app_pe.py:188
msgid "Talking to iPhoto. Don't touch it!" msgid "Talking to iPhoto. Don't touch it!"
@ -52,11 +54,12 @@ msgstr "В контакте с iPhoto. Не трогайте!"
#: cocoa/inter/app_pe.py:197 #: cocoa/inter/app_pe.py:197
msgid "Talking to Aperture. Don't touch it!" msgid "Talking to Aperture. Don't touch it!"
msgstr "" msgstr "Соединение с Aperture. Не трогайте!"
#: cocoa/inter/app_pe.py:270 #: cocoa/inter/app_pe.py:270
msgid "Deleted Aperture photos were sent to a project called \"dupeGuru Trash\"." msgid "Deleted Aperture photos were sent to a project called \"dupeGuru Trash\"."
msgstr "" msgstr ""
"Удалённые фотографии Aperture были перемещены в проект «dupeGuru Trash»."
#: cocoa/inter/app_pe.py:296 #: cocoa/inter/app_pe.py:296
msgid "The iPhoto application couldn't be found." msgid "The iPhoto application couldn't be found."
@ -73,7 +76,7 @@ msgstr "Настройки"
#: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32 #: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore List" msgid "Ignore List"
msgstr "" msgstr "Список игнорирования"
#: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Help" msgid "dupeGuru Help"
@ -97,43 +100,47 @@ msgstr "Открыть журнал отладки"
#: qt/base/app.py:257 #: qt/base/app.py:257
msgid "{} file (*.{})" msgid "{} file (*.{})"
msgstr "" msgstr "{} файл (*.{})"
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Deletion Options" msgid "Deletion Options"
msgstr "" msgstr "Параметры удаления"
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Link deleted files" msgid "Link deleted files"
msgstr "" msgstr "Создать ссылку вместо удалённого файла"
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "" msgid ""
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file " "After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
"to replace the deleted file." "to replace the deleted file."
msgstr "" msgstr ""
"После удаления дубликата создать ссылку на эталонный файл на месте "
"удалённого."
#: qt/base/deletion_options.py:42 #: qt/base/deletion_options.py:42
msgid "Hardlink" msgid "Hardlink"
msgstr "" msgstr "Жёсткая ссылка"
#: qt/base/deletion_options.py:42 #: qt/base/deletion_options.py:42
msgid "Symlink" msgid "Symlink"
msgstr "" msgstr "Символьная ссылка"
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directly delete files" msgid "Directly delete files"
msgstr "" msgstr "Удалить файл с диска"
#: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "" msgid ""
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is " "Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work." "usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr "" msgstr ""
"Вместо отправки файлов в Корзину удалить их с диска. Этот параметр обычно "
"используется как обходной путь, когда нормальный метод удаления не работает."
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Proceed" msgid "Proceed"
msgstr "" msgstr "Выполняется"
#: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
@ -244,11 +251,11 @@ msgstr "Нормальный"
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected" msgid "Remove Selected"
msgstr "" msgstr "Удалить выбранные"
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "" msgstr "Очистить"
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:47 qt/base/problem_dialog.py:57 #: qt/base/ignore_list_dialog.py:47 qt/base/problem_dialog.py:57
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
@ -387,7 +394,7 @@ msgstr "Добавить выбранные в список игнорирова
#: qt/base/result_window.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/result_window.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Make Selected into Reference" msgid "Make Selected into Reference"
msgstr "" msgstr "Сделать выбранные эталоном"
#: qt/base/result_window.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/result_window.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Open Selected with Default Application" msgid "Open Selected with Default Application"
@ -423,7 +430,7 @@ msgstr "Экспорт в HTML"
#: qt/base/result_window.py:64 #: qt/base/result_window.py:64
msgid "Export To CSV" msgid "Export To CSV"
msgstr "" msgstr "Экспорт в "
#: qt/base/result_window.py:65 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/result_window.py:65 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Save Results..." msgid "Save Results..."
@ -455,7 +462,7 @@ msgstr "Только дубликаты"
#: qt/base/result_window.py:172 #: qt/base/result_window.py:172
msgid "Delta Values" msgid "Delta Values"
msgstr "" msgstr "Значения разницы"
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a file to save your results to" msgid "Select a file to save your results to"
@ -585,7 +592,7 @@ msgstr "КБ"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "%@ Results" msgid "%@ Results"
msgstr "" msgstr "%@ Результаты"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Action" msgid "Action"
@ -593,7 +600,7 @@ msgstr "Действие"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Aperture Library" msgid "Add Aperture Library"
msgstr "" msgstr "Добавить библиотеку "
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add iPhoto Library" msgid "Add iPhoto Library"
@ -670,7 +677,7 @@ msgstr "Каталоги"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru" msgid "dupeGuru"
msgstr "" msgstr "dupeGuru"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru ME Preferences" msgid "dupeGuru ME Preferences"
@ -698,7 +705,7 @@ msgstr "Редактировать"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to CSV" msgid "Export Results to CSV"
msgstr "" msgstr "Экспорт результатов в CSV"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to XHTML" msgid "Export Results to XHTML"
@ -718,7 +725,7 @@ msgstr "Уровень фильтрации:"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter Results..." msgid "Filter Results..."
msgstr "" msgstr "Отфильтровать результаты…"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folder Selection Window" msgid "Folder Selection Window"
@ -726,7 +733,7 @@ msgstr "Окно выбора каталога"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Font Size:" msgid "Font Size:"
msgstr "" msgstr "Размер шрифта:"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide dupeGuru" msgid "Hide dupeGuru"
@ -774,7 +781,7 @@ msgstr "Настройки…"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quick Look" msgid "Quick Look"
msgstr "" msgstr "Быстрый просмотр"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quit dupeGuru" msgid "Quit dupeGuru"
@ -790,11 +797,11 @@ msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset To Defaults" msgid "Reset To Defaults"
msgstr "" msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal" msgid "Reveal"
msgstr "" msgstr "Показать"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal Selected in Finder" msgid "Reveal Selected in Finder"
@ -806,7 +813,7 @@ msgstr "Переместить отмеченные в Корзину…"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Services" msgid "Services"
msgstr "" msgstr "Сервисы"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0 #: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show All" msgid "Show All"

View File

@ -1,10 +1,10 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:22+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/uk/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"

View File

@ -2,8 +2,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 13:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:35+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/uk/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -23,10 +24,42 @@ msgid ""
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?" "opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Пошук дублікатів"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Переміщення"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Копіювання"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Відправка до кошику"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Відправлення файлів до кошика"
#: core/app.py:110 #: core/app.py:110
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once" msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
msgstr "може видаляти, переміщувати або копіювати лише 10 копій відразу" msgstr "може видаляти, переміщувати або копіювати лише 10 копій відразу"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Попередню дію ще не закінчено. Ви покищо не можете розпочаті нову. Зачекайте"
" кілька секунд, потім повторіть спробу."
#: core/app.py:254 #: core/app.py:254
msgid "No duplicates found." msgid "No duplicates found."
msgstr "Не знайдено жодного дублікату." msgstr "Не знайдено жодного дублікату."
@ -210,35 +243,3 @@ msgstr "Перевірено %d/%d результатів"
#: core_pe/matchexif.py:18 #: core_pe/matchexif.py:18
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures" msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr "Прочитано EXIF з %d/%d фотографій" msgstr "Прочитано EXIF з %d/%d фотографій"
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Пошук дублікатів"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "Переміщення"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "Копіювання"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Відправка до кошику"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Відправлення файлів до кошика"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Попередню дію ще не закінчено. Ви покищо не можете розпочаті нову. Зачекайте"
" кілька секунд, потім повторіть спробу."

View File

@ -2,8 +2,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:36+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/uk/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"

View File

@ -0,0 +1,123 @@
# Translators:
# ppanhh <ppanhh@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 08:45+0000\n"
"Last-Translator: ppanhh <ppanhh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/vi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: core/gui/ignore_list_table.py:18 core/gui/ignore_list_table.py:19
#: core/gui/problem_table.py:17
msgid "File Path"
msgstr "Đường dẫn tập tin"
#: core/gui/problem_table.py:18
msgid "Error Message"
msgstr "Thông báo lỗi"
#: core/prioritize.py:63 core_me/result_table.py:24 core_pe/result_table.py:21
#: core_se/result_table.py:21
msgid "Kind"
msgstr "Loại"
#: core/prioritize.py:72 core_me/result_table.py:19 core_pe/result_table.py:19
#: core_se/result_table.py:19
msgid "Folder"
msgstr "Thư mục"
#: core/prioritize.py:88 core_me/result_table.py:18 core_pe/result_table.py:18
#: core_se/result_table.py:18
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"
#: core/prioritize.py:147
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
#: core/prioritize.py:153 core_me/result_table.py:25
#: core_pe/result_table.py:24 core_se/result_table.py:22
msgid "Modification"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: core_me/prioritize.py:16
msgid "Duration"
msgstr "Độ dài"
#: core_me/prioritize.py:22 core_me/result_table.py:22
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: core_me/prioritize.py:28
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"
#: core_me/result_table.py:20
msgid "Size (MB)"
msgstr "Kích thước (MB)"
#: core_me/result_table.py:21
msgid "Time"
msgstr "Thời gian"
#: core_me/result_table.py:23
msgid "Sample Rate"
msgstr "Sample Rate"
#: core_me/result_table.py:26
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: core_me/result_table.py:27
msgid "Artist"
msgstr "Nghệ sĩ"
#: core_me/result_table.py:28
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: core_me/result_table.py:29
msgid "Genre"
msgstr "Loại nhạc"
#: core_me/result_table.py:30
msgid "Year"
msgstr "Năm"
#: core_me/result_table.py:31
msgid "Track Number"
msgstr "Số track"
#: core_me/result_table.py:32
msgid "Comment"
msgstr "Bình luận"
#: core_me/result_table.py:33 core_pe/result_table.py:25
#: core_se/result_table.py:23
msgid "Match %"
msgstr "Tỉ lệ khớp %"
#: core_me/result_table.py:34 core_se/result_table.py:24
msgid "Words Used"
msgstr "Từ được dùng"
#: core_me/result_table.py:35 core_pe/result_table.py:26
#: core_se/result_table.py:25
msgid "Dupe Count"
msgstr "Số lần bị lừa"
#: core_pe/prioritize.py:16 core_pe/result_table.py:22
msgid "Dimensions"
msgstr "Chiều"
#: core_pe/result_table.py:20 core_se/result_table.py:20
msgid "Size (KB)"
msgstr "Kích thước (KB)"
#: core_pe/result_table.py:23
msgid "EXIF Timestamp"
msgstr "EXIF Timestamp"

View File

@ -0,0 +1,253 @@
# Translators:
# ppanhh <ppanhh@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:35+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/vi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: core/app.py:40
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
msgstr ""
"Không có phần đánh dấu nào trùng nhau. Vẫn chưa thực hiện thao tác nào."
#: core/app.py:41
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
msgstr ""
"Không có phần đánh dấu nào trùng nhau. Vẫn chưa thực hiện thao tác nào."
#: core/app.py:42
msgid ""
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
msgstr ""
"Bạn chuẩn bị mở nhiều tập tin cùng lúc. Dựa trên chương trình các tập tin "
"được mở, thao tác này có thể gây ra trạng thái lộn xộn. Tiếp tục?"
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr ""
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr ""
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr ""
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr ""
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr ""
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr ""
#: core/app.py:110
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
msgstr ""
"chỉ được xóa, di chuyển hoặc sao chép 10 thành phần trùng nhau trong cùng "
"một lần"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
#: core/app.py:254
msgid "No duplicates found."
msgstr "Không tìm thấy thành phần trùng nhau."
#: core/app.py:267
msgid "All marked files were copied successfully."
msgstr "Tất cả tập tin được đánh dấu đã được sao chép thành công."
#: core/app.py:268
msgid "All marked files were moved successfully."
msgstr "Tất cả các tập tin được đánh dấu đã được di chuyển thành công."
#: core/app.py:269
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
msgstr ""
"Tất cả các tập tin được đánh dấu đã được gửi đến Thùng Rác thành công."
#: core/app.py:296
msgid ""
"You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo "
"mode."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa, di chuyển hoặc sao chép nhiều hơn 10 đối tượng trùng nhau"
" trong cùng một lần ở chế độ xài thử."
#: core/app.py:307
msgid "'{}' already is in the list."
msgstr "'{}' đã tồn tại trong danh sách."
#: core/app.py:309
msgid "'{}' does not exist."
msgstr "'{}' không tồn tại."
#: core/app.py:316
msgid ""
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
"Continue?"
msgstr ""
"Các phần được chọn %d khớp với nhau sẽ được bỏ qua trong các lần quét sau. "
"Tiếp tục?"
#: core/app.py:376
msgid "copy"
msgstr "sao chép"
#: core/app.py:376
msgid "move"
msgstr "di chuyển"
#: core/app.py:377
msgid "Select a directory to {} marked files to"
msgstr "Chọn một thư mục để {} các tập tin được đánh dấu đến"
#: core/app.py:403
msgid "Select a destination for your exported CSV"
msgstr "Chọn một điểm xuất dữ liệu dạng CSV"
#: core/app.py:428
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
msgstr ""
"Bạn vẫn chưa chỉnh sửa phần thiết lập dòng lệnh. Hãy sử dụng tính năng này "
"trong phần tùy biến của bạn."
#: core/app.py:535 core/app.py:546
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
msgstr "Bạn chuẩn bị loại bỏ %d tập tin từ phần kết quả. Tiếp tục?"
#: core/app.py:566
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
msgstr "{} các nhóm trùng nhau đã được thay đổi bởi thứ tự-tái ưu tiên."
#: core/app.py:586
msgid "Collecting files to scan"
msgstr "Đang thu thập các tập tin để quét"
#: core/app.py:597
msgid "The selected directories contain no scannable file."
msgstr "Các thứ mục được chọn chứa các tập tin không thể quét được."
#: core/app.py:636
msgid "%s (%d discarded)"
msgstr "%s (%d bị bỏ qua)"
#: core/engine.py:178 core/engine.py:215
msgid "0 matches found"
msgstr "đã tìm thấy 0 phần khớp nhau"
#: core/engine.py:196 core/engine.py:223
msgid "%d matches found"
msgstr "đã tìm thấy %d phần khớp nhau"
#: core/engine.py:208 core/scanner.py:79
msgid "Read size of %d/%d files"
msgstr "Đọc kích thước của các tập tin %d/%d"
#: core/engine.py:361
msgid "Grouped %d/%d matches"
msgstr "Đã nhóm %d/%d phần khớp nhau"
#: core/gui/deletion_options.py:23
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
msgstr "Bạn sắp sửa gửi {} (các)tập tin đến Thùng Rác."
#: core/gui/ignore_list_dialog.py:24
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn loại bỏ tất cả %d đối tượng từ danh sách bỏ qua?"
#: core/prioritize.py:68
msgid "None"
msgstr "Không "
#: core/prioritize.py:96
msgid "Ends with number"
msgstr "Tận cùng là số"
#: core/prioritize.py:97
msgid "Doesn't end with number"
msgstr "Tận cùng không chứa số"
#: core/prioritize.py:98
msgid "Longest"
msgstr "Dài nhất"
#: core/prioritize.py:99
msgid "Shortest"
msgstr "Ngắn nhất"
#: core/prioritize.py:132
msgid "Highest"
msgstr "Cao nhất"
#: core/prioritize.py:132
msgid "Lowest"
msgstr "Thấp nhất"
#: core/prioritize.py:159
msgid "Newest"
msgstr "Mới nhất"
#: core/prioritize.py:159
msgid "Oldest"
msgstr "Cũ nhất"
#: core/results.py:113
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
msgstr "%d / %d (%s / %s) phần trùng nhau đã được đánh dấu."
#: core/results.py:120
msgid " filter: %s"
msgstr " bộ lọc: %s"
#: core/scanner.py:99
msgid "Read metadata of %d/%d files"
msgstr "Đọc thông tin chi tiết của %d/%d tập tin"
#: core/scanner.py:130
msgid "Removing false matches"
msgstr "Đang loại bỏ các phần khớp nhau bị sai"
#: core/scanner.py:154
msgid "Processed %d/%d matches against the ignore list"
msgstr "Đã xử lý %d/%d phần khớp nhau khỏi danh sách bỏ qua"
#: core/scanner.py:176
msgid "Doing group prioritization"
msgstr "Đang thực hiện chế độ gom nhóm ưu tiên"
#: core_pe/matchblock.py:61
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
msgstr "Đã phân tích %d/%d hình ảnh"
#: core_pe/matchblock.py:153
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
msgstr "Đã thể thiện %d/%d các phần khớp nhau"
#: core_pe/matchblock.py:158
msgid "Preparing for matching"
msgstr "Đang chuẩn bị phần khớp nhau"
#: core_pe/matchblock.py:193
msgid "Verified %d/%d matches"
msgstr "Đã xác nhận %d/%d phần khớp nhau"
#: core_pe/matchexif.py:18
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr "Đọc thông tin EXIF của %d/%d hình ảnh"

846
locale/vi/LC_MESSAGES/ui.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,846 @@
# Translators:
# ppanhh <ppanhh@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:36+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/vi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: cocoa/inter/app_me.py:34
msgid "Removing dead tracks from your iTunes Library"
msgstr "Đang loại bỏ các track bị lỗi khỏi thư viện iTunes của bạn"
#: cocoa/inter/app_me.py:35
msgid "Scanning the iTunes Library"
msgstr "Đang quét thư viện iTunes"
#: cocoa/inter/app_me.py:161 cocoa/inter/app_pe.py:186
msgid "Sending dupes to the Trash"
msgstr "Đang gửi các đối tượng bị lỗi đến Thùng Rác"
#: cocoa/inter/app_me.py:163
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
msgstr "Đang giao tiếp với iTunes. Đừng chạm vào!"
#: cocoa/inter/app_me.py:189
msgid ""
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
"completed."
msgstr ""
"Xảy ra vấn đề khi giao tiếp với iTunes. Tiến trình này không thể được thực "
"hiện."
#: cocoa/inter/app_me.py:195
msgid ""
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
msgstr ""
"Thư viện iTunes của bạn chứa %d các track bị lỗi và đang chuẩn bị được loại "
"bỏ. Tiếp tục?"
#: cocoa/inter/app_me.py:199
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
msgstr "Bạn không có track bị lỗi trong thư viện iTunes"
#: cocoa/inter/app_me.py:217
msgid "The iTunes application couldn't be found."
msgstr "Không tìm thấy ứng dụng iTunes."
#: cocoa/inter/app_pe.py:188
msgid "Talking to iPhoto. Don't touch it!"
msgstr "Đang giao tiếp với iPhoto. Đừng chạm vào!"
#: cocoa/inter/app_pe.py:197
msgid "Talking to Aperture. Don't touch it!"
msgstr "Đang giao tiếp với Aperture. Đừng chạm vào!"
#: cocoa/inter/app_pe.py:270
msgid "Deleted Aperture photos were sent to a project called \"dupeGuru Trash\"."
msgstr ""
"Đã xóa các hình chụp thuộc Aperture và được gửi đến dự án có tên \"Thùng rác"
" dupeGuru\"."
#: cocoa/inter/app_pe.py:296
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
msgstr "Không tìm thấy ứng dụng iPhoto."
#: qt/base/app.py:95
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#: qt/base/app.py:96 qt/base/preferences_dialog.py:123
msgid "Preferences"
msgstr "Tùy biến"
#: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore List"
msgstr "Danh sách bỏ qua"
#: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: qt/base/app.py:99 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "About dupeGuru"
msgstr "Dịch bởi Phan Anh"
#: qt/base/app.py:100
msgid "Register dupeGuru"
msgstr "Đăng ký chương trình"
#: qt/base/app.py:101
msgid "Check for Update"
msgstr "Kiểm tra cập nhật"
#: qt/base/app.py:102
msgid "Open Debug Log"
msgstr "Mở nhật trình gỡ rối"
#: qt/base/app.py:257
msgid "{} file (*.{})"
msgstr "{} tập tin (*.{})"
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Deletion Options"
msgstr "Xóa tùy chọn"
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Link deleted files"
msgstr "Liên kết đến các tập tin đã bị xóa"
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
"to replace the deleted file."
msgstr ""
"Sau khi đã xóa một đối tượng bị trùng, đặt một liên kết chỉ thẳng nhằm tham "
"chiếu đến tập tin để thay thế tập tin đã được xóa."
#: qt/base/deletion_options.py:42
msgid "Hardlink"
msgstr "Liên kết cứng"
#: qt/base/deletion_options.py:42
msgid "Symlink"
msgstr "Liên kết biểu tượng"
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directly delete files"
msgstr "Trực tiếp xóa các tập tin"
#: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr ""
"Thay vì gửi các tập tin vào Thùng Rác thì bạn có thể xóa trực tiếp. Tùy chọn"
" này thường được dùng trong các môi trường làm việc nơi mà các tác dụng xóa "
"những tập tin theo cách thông thường không được áp dụng."
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Proceed"
msgstr "Tiếp tục"
#: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
#: qt/base/details_table.py:16 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Attribute"
msgstr "Thuộc tính"
#: qt/base/details_table.py:16 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Selected"
msgstr "Được chọn"
#: qt/base/details_table.py:16 qt/base/directories_model.py:21
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reference"
msgstr "Tham chiếu"
#: qt/base/directories_dialog.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results..."
msgstr "Tải kết quả..."
#: qt/base/directories_dialog.py:58 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Results Window"
msgstr "Cửa sổ hiển thị kết quả"
#: qt/base/directories_dialog.py:59
msgid "Add Folder..."
msgstr "Thêm thư mục..."
#: qt/base/directories_dialog.py:67 qt/base/result_window.py:76
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "File"
msgstr "Tập tin"
#: qt/base/directories_dialog.py:69 qt/base/result_window.py:84
msgid "View"
msgstr "Xem"
#: qt/base/directories_dialog.py:71 qt/base/result_window.py:86
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: qt/base/directories_dialog.py:73 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Recent Results"
msgstr "Tải các kết quả gần đây"
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
msgstr "Chọn thư mục để quét và nhấn \"Quét\"."
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results"
msgstr "Tải kết quả"
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan"
msgstr "Quét"
#: qt/base/directories_dialog.py:179
msgid "Unsaved results"
msgstr "Các kết quả chưa lưu"
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
msgstr "Bạn vẫn chưa lưu các kết quả, bạn có thực sự muốn thoát?"
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
msgstr "Chọn một thư mục để thêm vào danh sách quét"
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a results file to load"
msgstr "Chọn một tập tin kết quả để tải"
#: qt/base/directories_dialog.py:206
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tất cả tập tin (*.*)"
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
msgstr "tập tin kết quả của dupeGuru (*.dupeguru)"
#: qt/base/directories_dialog.py:217
msgid "Start a new scan"
msgstr "Bắt đầu quá trình quét mới"
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
msgstr ""
"Bạn vẫn chưa lưu các kết quả vừa quét, bạn có muốn tiếp tục hay không?"
#: qt/base/directories_model.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#: qt/base/directories_model.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "State"
msgstr "Trạng thái"
#: qt/base/directories_model.py:21 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Excluded"
msgstr "Bao gồm"
#: qt/base/directories_model.py:21 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Normal"
msgstr "Bình thường"
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected"
msgstr "Loại bỏ phần đã chọn"
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear"
msgstr "Dọn dẹp"
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:47 qt/base/problem_dialog.py:57
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close"
msgstr "Đóng lại"
#: qt/base/preferences_dialog.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan Type:"
msgstr "Loại thao tác quét:"
#: qt/base/preferences_dialog.py:50
msgid "Filter Hardness:"
msgstr "Lọc theo nguyên tắc:"
#: qt/base/preferences_dialog.py:76
msgid "More Results"
msgstr "Nhiều kết quả hơn"
#: qt/base/preferences_dialog.py:81
msgid "Fewer Results"
msgstr "Ít kết quả hơn"
#: qt/base/preferences_dialog.py:88
msgid "Font size:"
msgstr "Kích thước kiểu chữ:"
#: qt/base/preferences_dialog.py:92
msgid "Language:"
msgstr "Ngôn ngữ:"
#: qt/base/preferences_dialog.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy and Move:"
msgstr "Sao chép và di chuyển:"
#: qt/base/preferences_dialog.py:101 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Right in destination"
msgstr "Ngay tại đích đến"
#: qt/base/preferences_dialog.py:102 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate relative path"
msgstr "Tạo lại các đường dẫn liên hệ lẫn nhau"
#: qt/base/preferences_dialog.py:103 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate absolute path"
msgstr "Tạo lại đường dẫn xác thực"
#: qt/base/preferences_dialog.py:106
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Lệnh tùy chọn (đối số: %d cho trùng nhau, %r cho tham số):"
#: qt/base/preferences_dialog.py:184
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
msgstr ""
"dupeGure phải khởi động lại để việc thay đổi ngôn ngữ giao diện được áp "
"dụng."
#: qt/base/prioritize_dialog.py:71 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize duplicates"
msgstr "Tái-Ưu tiên phần trùng nhau"
#: qt/base/prioritize_dialog.py:75 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
msgstr ""
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
#: qt/base/problem_dialog.py:31 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Problems!"
msgstr "Xảy ra vấn đề!"
#: qt/base/problem_dialog.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
msgstr ""
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
#: qt/base/problem_dialog.py:52
msgid "Reveal Selected"
msgstr "Biểu hiện các phần được chọn"
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details"
msgstr "Chi tiết"
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Actions"
msgstr "Thao tác"
#: qt/base/result_window.py:46 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Dupes Only"
msgstr "Chỉ hiển thị trùng"
#: qt/base/result_window.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Delta Values"
msgstr "Hiển thị giá trị Delta"
#: qt/base/result_window.py:48
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
msgstr "Gửi các phần đánh dấu vào Thùng Rác..."
#: qt/base/result_window.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Move Marked to..."
msgstr "Di chuyển phần đánh dấu đến..."
#: qt/base/result_window.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy Marked to..."
msgstr "Sao chép phần đánh dấu đến..."
#: qt/base/result_window.py:51 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Marked from Results"
msgstr "Loại bỏ phần được đánh dấu khỏi kết quả"
#: qt/base/result_window.py:52 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize Results..."
msgstr "Tái-ưu tiên kết quả..."
#: qt/base/result_window.py:53 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected from Results"
msgstr "Loại bỏ các phần được chọn khỏi kết quả"
#: qt/base/result_window.py:54 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Selected to Ignore List"
msgstr "Thêm phần được chọn vào danh sách bỏ qua"
#: qt/base/result_window.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Make Selected into Reference"
msgstr "Đem các phần được đánh dấu vào mục Tham Chiếu"
#: qt/base/result_window.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Open Selected with Default Application"
msgstr "Mở phần được chọn với ứng dụng mặc định"
#: qt/base/result_window.py:57
msgid "Open Containing Folder of Selected"
msgstr "Mở thư mục chứa phần được lựa chọn"
#: qt/base/result_window.py:58 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Rename Selected"
msgstr "Lựa chọn được đổi tên"
#: qt/base/result_window.py:59 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark All"
msgstr "Đánh dấu tất cả"
#: qt/base/result_window.py:60 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark None"
msgstr "Không đánh dấu đối tượng nào"
#: qt/base/result_window.py:61 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invert Marking"
msgstr "Chuyển đổi phần đánh dấu"
#: qt/base/result_window.py:62 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark Selected"
msgstr "Đánh dấu phần được chọn"
#: qt/base/result_window.py:63
msgid "Export To HTML"
msgstr "Xuất sang định dạng HTML"
#: qt/base/result_window.py:64
msgid "Export To CSV"
msgstr "Xuất sang định dạng CSV"
#: qt/base/result_window.py:65 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Save Results..."
msgstr "Lưu kết quả..."
#: qt/base/result_window.py:66 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invoke Custom Command"
msgstr "Dòng lệnh tùy chọn khẩn cấp"
#: qt/base/result_window.py:78
msgid "Mark"
msgstr "Đánh dấu"
#: qt/base/result_window.py:82 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Columns"
msgstr "Cột"
#: qt/base/result_window.py:141
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Thiết đặt lại về mặc định"
#: qt/base/result_window.py:163
msgid "{} Results"
msgstr "{} Kết quả"
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Dupes Only"
msgstr "Chỉ trùng nhau"
#: qt/base/result_window.py:172
msgid "Delta Values"
msgstr "Giá trị Delta"
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a file to save your results to"
msgstr "Chọn một tập tin để lưu kết quả vào"
#: qt/me/preferences_dialog.py:39 qt/se/preferences_dialog.py:39
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filename"
msgstr "Tên tập tin"
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filename - Fields"
msgstr "Tên tập tin - Khung thông tin"
#: qt/me/preferences_dialog.py:41 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filename - Fields (No Order)"
msgstr "Tên tập tin - Khung thông tin (Không theo trật tự)"
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ đánh dấu"
#: qt/me/preferences_dialog.py:43 qt/pe/preferences_dialog.py:33
#: qt/se/preferences_dialog.py:40 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Contents"
msgstr "Nội dung"
#: qt/me/preferences_dialog.py:44
msgid "Audio Contents"
msgstr "Nội dung audio"
#: qt/me/preferences_dialog.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Tags to scan:"
msgstr "Thẻ đánh dấu để quét:"
#: qt/me/preferences_dialog.py:61 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Track"
msgstr "Track"
#: qt/me/preferences_dialog.py:63 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Artist"
msgstr "Nghệ sĩ"
#: qt/me/preferences_dialog.py:65 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: qt/me/preferences_dialog.py:67 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: qt/me/preferences_dialog.py:69 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Genre"
msgstr "Loại nhạc"
#: qt/me/preferences_dialog.py:71 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Year"
msgstr "Năm"
#: qt/me/preferences_dialog.py:75 qt/se/preferences_dialog.py:49
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Word weighting"
msgstr "Độ rộng của từ"
#: qt/me/preferences_dialog.py:77 qt/se/preferences_dialog.py:51
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match similar words"
msgstr "Các từ tương tự và khớp lẫn nhau"
#: qt/me/preferences_dialog.py:79 qt/pe/preferences_dialog.py:41
#: qt/se/preferences_dialog.py:53 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Can mix file kind"
msgstr "Có thể pha trộn loại tập tin"
#: qt/me/preferences_dialog.py:81 qt/pe/preferences_dialog.py:43
#: qt/se/preferences_dialog.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Use regular expressions when filtering"
msgstr "Sử dụng các biểu thức thông thường khi lọc dữ liệu"
#: qt/me/preferences_dialog.py:83 qt/pe/preferences_dialog.py:45
#: qt/se/preferences_dialog.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove empty folders on delete or move"
msgstr "Loại bỏ các thư mục rỗng khi xóa hoặc di chuyển"
#: qt/me/preferences_dialog.py:85 qt/pe/preferences_dialog.py:47
#: qt/se/preferences_dialog.py:76 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
msgstr "Bỏ qua các liên kết cứng đến phần trùng nhau trong cùng một tập tin"
#: qt/me/preferences_dialog.py:87 qt/pe/preferences_dialog.py:49
#: qt/se/preferences_dialog.py:78 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Debug mode (restart required)"
msgstr "Chế độ gỡ rối (yêu cầu khởi động lại)"
#: qt/pe/preferences_dialog.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "EXIF Timestamp"
msgstr "EXIF Timestamp"
#: qt/pe/preferences_dialog.py:39 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match pictures of different dimensions"
msgstr "Chỉ các hình ảnh khớp nhau với các chiều khác nhau"
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:24
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear Picture Cache"
msgstr "Dọn dẹp bộ nhớ đệm của hình ảnh"
#: qt/pe/result_window.py:25 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
msgstr ""
"Bạn có muốn loại bỏ toàn bộ các phân tích trong bộ nhớ đệm về hình ảnh hay "
"không?"
#: qt/pe/result_window.py:28
msgid "Picture cache cleared."
msgstr "Đã dọn dẹp bộ nhớ đệm xử lý hình ảnh."
#: qt/se/preferences_dialog.py:41 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folders"
msgstr "Thư mục"
#: qt/se/preferences_dialog.py:60
msgid "Ignore files smaller than"
msgstr "Bỏ qua các tập tin có kích thước nhỏ hơn"
#: qt/se/preferences_dialog.py:71 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "%@ Results"
msgstr "%@ Kết quả"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Action"
msgstr "Thao tác"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Aperture Library"
msgstr "Thêm vào thư viện Aperture"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add iPhoto Library"
msgstr "Thêm vào thư viện iPhoto"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add iTunes Library"
msgstr "Thêm vào thư viện iTunes"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add New Folder..."
msgstr "Thêm thư mục mới..."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Advanced"
msgstr "nâng cao"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Audio Content"
msgstr "Nội dung audio"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Tự động kiểm tra cập nhật"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Basic"
msgstr "Cơ bản"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Đem tất cả lên phía trước"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Check for update..."
msgstr "Kiểm tra cập nhật..."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close Window"
msgstr "Đóng lại cửa sổ"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Content"
msgstr "Nội dung"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Lệnh tùy chọn (đối số: %d cho phần trùng, %r cho phần đối chiếu):"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details of Selected File"
msgstr "Chi tiết tập tin được chọn"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details Panel"
msgstr "Khung cửa sổ chi tiết"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directories"
msgstr "Thư mục"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru"
msgstr "dupeGuru"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru ME Preferences"
msgstr "Tùy biến ME"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru PE Preferences"
msgstr "Tùy biến PE"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Preferences"
msgstr "Tùy biến"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Results"
msgstr "Kết quả"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Website"
msgstr "Website"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to CSV"
msgstr "Xuất kết quả sang dạng CSV"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to XHTML"
msgstr "Xuất kết quả sang dạng XHTML"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Fewer results"
msgstr "Ít kết quả hơn"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter"
msgstr "Lọc dữ liệu"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter hardness:"
msgstr "Lọc dữ liệu theo quy luật:"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter Results..."
msgstr "Kết quả dữ liệu được lọc..."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folder Selection Window"
msgstr "Cửa sổ chọn thư mục"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Font Size:"
msgstr "Kích thước kiểu chữ:"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide dupeGuru"
msgstr "Ẩn chương trình"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide Others"
msgstr "Ẩn các phần khác"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr "Bỏ qua các tập tin nhỏ hơn:"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load from file..."
msgstr "Tải từ tập tin..."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Minimize"
msgstr "Thu nhỏ"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mode"
msgstr "Chế độ"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "More results"
msgstr "Thêm các kết quả"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ok"
msgstr "Đồng ý"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Preferences..."
msgstr "Tùy biến..."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quick Look"
msgstr "Xem sơ lược"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quit dupeGuru"
msgstr "Thoát chương trình"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Dead Tracks in iTunes"
msgstr "Loại bỏ các track bị lỗi trong iTunes"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset to Default"
msgstr "Thiết đặt lại về chế độ mặc định"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset To Defaults"
msgstr "Thiết đặt lại về chế độ mặc định"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal"
msgstr "Biểu hiện"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal Selected in Finder"
msgstr "Biểu hiện các phần được chọn trong phần Tìm Kiếm"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Send Marked to Trash..."
msgstr "Gửi phần được đánh dấu vào Thùng Rác..."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Services"
msgstr "Dịch vụ"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show All"
msgstr "Hiển thị tất cả"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Start Duplicate Scan"
msgstr "Bắt đầu quét phần trùng nhau"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "The name '%@' already exists."
msgstr "Tên '%@' đã tồn tại."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Window"
msgstr "Cửa sổ"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Zoom"
msgstr "Phóng to"
#: qt/base/deletion_options.py:46
msgid " (unsupported)"
msgstr ""

View File

@ -1,10 +1,10 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-05 15:22+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/zh_CN/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"

View File

@ -2,8 +2,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-28 13:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:35+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/zh_CN/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"
@ -23,10 +24,40 @@ msgid ""
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?" "opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "重复文件扫描中"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "载入中"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "移动中"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "复制中"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "移到垃圾桶"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "将文件移到回收站"
#: core/app.py:110 #: core/app.py:110
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once" msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr "目前还有任务在执行,新任务无法开启。请等待几秒钟后再重新试一次。"
#: core/app.py:254 #: core/app.py:254
msgid "No duplicates found." msgid "No duplicates found."
msgstr "没有找到重复文件。" msgstr "没有找到重复文件。"
@ -206,33 +237,3 @@ msgstr "验证 %d/%d 匹配项"
#: core_pe/matchexif.py:18 #: core_pe/matchexif.py:18
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures" msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr "" msgstr ""
#: core/app.py:58
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "重复文件扫描中"
#: core/app.py:59
msgid "Loading"
msgstr "载入中"
#: core/app.py:60
msgid "Moving"
msgstr "移动中"
#: core/app.py:61
msgid "Copying"
msgstr "复制中"
#: core/app.py:62
msgid "Sending to Trash"
msgstr "移到垃圾桶"
#: core/app.py:65
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "将文件移到回收站"
#: core/app.py:246
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr "目前还有任务在执行,新任务无法开启。请等待几秒钟后再重新试一次。"

View File

@ -2,8 +2,9 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n" "Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-27 14:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-03 20:36+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n" "Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/zh_CN/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: zh_CN\n" "Language: zh_CN\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
[main] [main]
host = https://www.transifex.net host = https://www.transifex.com
[hscommon.qtlib] [hscommon.qtlib]
file_filter = locale/<lang>/LC_MESSAGES/qtlib.po file_filter = locale/<lang>/LC_MESSAGES/qtlib.po

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -134,7 +133,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the " "Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
"e-mail used as a reference for the purchase." "e-mail used as a reference for the purchase."
msgstr "Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the e-mail used as a reference for the purchase." msgstr ""
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
"e-mail used as a reference for the purchase."
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48 #: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
msgid "Registration key:" msgid "Registration key:"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -134,7 +133,9 @@ msgstr "Geben Sie ihren Schlüssel ein"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the " "Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
"e-mail used as a reference for the purchase." "e-mail used as a reference for the purchase."
msgstr "Geben Sie den empfangenen Schlüssel und die E-Mail-Adresse als Referenz für den Kauf an, wenn Sie für $appname gespendet haben." msgstr ""
"Geben Sie den empfangenen Schlüssel und die E-Mail-Adresse als Referenz für "
"den Kauf an, wenn Sie für $appname gespendet haben."
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48 #: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
msgid "Registration key:" msgid "Registration key:"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -38,13 +37,17 @@ msgstr "Informe de error"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Se ha producido un error. ¿Desea enviar un informe de error a Harcoded Software?" msgstr ""
"Se ha producido un error. ¿Desea enviar un informe de error a Harcoded "
"Software?"
#: qtlib/error_report_dialog.py:48 #: qtlib/error_report_dialog.py:48
msgid "" msgid ""
"Although the application should continue to run after this error, it may be " "Although the application should continue to run after this error, it may be "
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application." "in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
msgstr "Aunque la aplicación debería continuar funcionado tras el fallo, sin embargo podría volverse inestable. Se recomienda reiniciar la aplicación." msgstr ""
"Aunque la aplicación debería continuar funcionado tras el fallo, sin embargo"
" podría volverse inestable. Se recomienda reiniciar la aplicación."
#: qtlib/error_report_dialog.py:56 #: qtlib/error_report_dialog.py:56
msgid "Don't Send" msgid "Don't Send"
@ -134,7 +137,9 @@ msgstr "Introduzca su clave de registro"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the " "Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
"e-mail used as a reference for the purchase." "e-mail used as a reference for the purchase."
msgstr "Escriba la clave que recibió al donar a $appname, así como el correo electrónico que usó durante la compra." msgstr ""
"Escriba la clave que recibió al donar a $appname, así como el correo "
"electrónico que usó durante la compra."
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48 #: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
msgid "Registration key:" msgid "Registration key:"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -134,7 +133,9 @@ msgstr "Entrez votre clé"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the " "Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
"e-mail used as a reference for the purchase." "e-mail used as a reference for the purchase."
msgstr "Entrez la clé que vous avez reçue en contribuant à $appname, ainsi que le courriel utilisé pour la contribution." msgstr ""
"Entrez la clé que vous avez reçue en contribuant à $appname, ainsi que le "
"courriel utilisé pour la contribution."
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48 #: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
msgid "Registration key:" msgid "Registration key:"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -38,7 +37,8 @@ msgstr "Սխալի զեկույցը"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Ինչ-որ բան սխալ էր: Ուղարկե՞լ սխալի մասին զեկույց Hardcoded Software-ին:" msgstr ""
"Ինչ-որ բան սխալ էր: Ուղարկե՞լ սխալի մասին զեկույց Hardcoded Software-ին:"
#: qtlib/error_report_dialog.py:48 #: qtlib/error_report_dialog.py:48
msgid "" msgid ""
@ -134,7 +134,9 @@ msgstr "Գրեք գրանցման բանալին"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the " "Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
"e-mail used as a reference for the purchase." "e-mail used as a reference for the purchase."
msgstr "Մուտքագրեք այն բանալին, որը ստացել եք $appname-ին աջակցելիս, քանզի Ձեր էլ. հասցեն օգտագործվել է գնման ժամանակ:" msgstr ""
"Մուտքագրեք այն բանալին, որը ստացել եք $appname-ին աջակցելիս, քանզի Ձեր էլ. "
"հասցեն օգտագործվել է գնման ժամանակ:"
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48 #: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
msgid "Registration key:" msgid "Registration key:"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -134,7 +133,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the " "Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
"e-mail used as a reference for the purchase." "e-mail used as a reference for the purchase."
msgstr "Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the e-mail used as a reference for the purchase." msgstr ""
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
"e-mail used as a reference for the purchase."
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48 #: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
msgid "Registration key:" msgid "Registration key:"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -38,13 +37,16 @@ msgstr "Relatório de Erro"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Algo deu errado. Deseja enviar o relatório de erro à Hardcoded Software?" msgstr ""
"Algo deu errado. Deseja enviar o relatório de erro à Hardcoded Software?"
#: qtlib/error_report_dialog.py:48 #: qtlib/error_report_dialog.py:48
msgid "" msgid ""
"Although the application should continue to run after this error, it may be " "Although the application should continue to run after this error, it may be "
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application." "in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
msgstr "Embora o aplicativo continue a funcionar após este erro, ele pode estar instável. É recomendável reiniciá-lo." msgstr ""
"Embora o aplicativo continue a funcionar após este erro, ele pode estar "
"instável. É recomendável reiniciá-lo."
#: qtlib/error_report_dialog.py:56 #: qtlib/error_report_dialog.py:56
msgid "Don't Send" msgid "Don't Send"
@ -134,7 +136,9 @@ msgstr "Entre sua chave de registro"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the " "Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
"e-mail used as a reference for the purchase." "e-mail used as a reference for the purchase."
msgstr "Digite a chave que você recebeu ao contribuir com o $appname, assim como o e-mail usado para a compra." msgstr ""
"Digite a chave que você recebeu ao contribuir com o $appname, assim como o "
"e-mail usado para a compra."
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48 #: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
msgid "Registration key:" msgid "Registration key:"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -38,7 +37,8 @@ msgstr "Сообщение об ошибке"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Что-то пошло не так. Хотите отправить отчёт об ошибке в Hardcoded Software?" msgstr ""
"Что-то пошло не так. Хотите отправить отчёт об ошибке в Hardcoded Software?"
#: qtlib/error_report_dialog.py:48 #: qtlib/error_report_dialog.py:48
msgid "" msgid ""
@ -134,7 +134,9 @@ msgstr "Введите ваш регистрационный ключ"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the " "Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
"e-mail used as a reference for the purchase." "e-mail used as a reference for the purchase."
msgstr "Введите ключ, который вы получили при вкладе в $appname, а также адрес электронной почты использованный для покупки." msgstr ""
"Введите ключ, который вы получили при вкладе в $appname, а также адрес "
"электронной почты использованный для покупки."
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48 #: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
msgid "Registration key:" msgid "Registration key:"

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
@ -38,13 +37,16 @@ msgstr "Повідомлення про помилки"
msgid "" msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded " "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?" "Software?"
msgstr "Щось пішло не так. Хочете відправити звіт про помилку до Hardcoded Software?" msgstr ""
"Щось пішло не так. Хочете відправити звіт про помилку до Hardcoded Software?"
#: qtlib/error_report_dialog.py:48 #: qtlib/error_report_dialog.py:48
msgid "" msgid ""
"Although the application should continue to run after this error, it may be " "Although the application should continue to run after this error, it may be "
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application." "in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
msgstr "Хоча програма має продовжувати роботу після цієї помилки, вона може перебувати у нестабільному стані, тож рекомендується перезапустити програму." msgstr ""
"Хоча програма має продовжувати роботу після цієї помилки, вона може "
"перебувати у нестабільному стані, тож рекомендується перезапустити програму."
#: qtlib/error_report_dialog.py:56 #: qtlib/error_report_dialog.py:56
msgid "Don't Send" msgid "Don't Send"
@ -134,7 +136,9 @@ msgstr "Введіть Ваш реєстраційний ключ"
msgid "" msgid ""
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the " "Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
"e-mail used as a reference for the purchase." "e-mail used as a reference for the purchase."
msgstr "Введіть ключ, який Ви отримали зробивши внесок за $appname, а також адресу електронної пошти, яка була вказана під час покупки." msgstr ""
"Введіть ключ, який Ви отримали зробивши внесок за $appname, а також адресу "
"електронної пошти, яка була вказана під час покупки."
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48 #: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
msgid "Registration key:" msgid "Registration key:"

View File

@ -0,0 +1,161 @@
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hscommon\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-05 11:23+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/hscommon/language/vi/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: qtlib/about_box.py:31
msgid "About {}"
msgstr ""
#: qtlib/about_box.py:51
msgid "Version {}"
msgstr ""
#: qtlib/about_box.py:55
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
msgstr ""
#: qtlib/about_box.py:64
msgid "UNREGISTERED"
msgstr ""
#: qtlib/about_box.py:70
msgid "Register"
msgstr ""
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
msgid "Error Report"
msgstr ""
#: qtlib/error_report_dialog.py:42
msgid ""
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded "
"Software?"
msgstr ""
#: qtlib/error_report_dialog.py:48
msgid ""
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
msgstr ""
#: qtlib/error_report_dialog.py:56
msgid "Don't Send"
msgstr ""
#: qtlib/error_report_dialog.py:60
msgid "Send"
msgstr ""
#: qtlib/preferences.py:17
msgid "English"
msgstr ""
#: qtlib/preferences.py:18
msgid "French"
msgstr ""
#: qtlib/preferences.py:19
msgid "German"
msgstr ""
#: qtlib/preferences.py:20
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr ""
#: qtlib/preferences.py:21
msgid "Czech"
msgstr ""
#: qtlib/preferences.py:22
msgid "Italian"
msgstr ""
#: qtlib/preferences.py:23
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: qtlib/preferences.py:24
msgid "Russian"
msgstr ""
#: qtlib/preferences.py:25
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: qtlib/preferences.py:26
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: qtlib/preferences.py:27
msgid "Brazilian"
msgstr ""
#: qtlib/preferences.py:28
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: qtlib/recent.py:53
msgid "Clear List"
msgstr ""
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
msgid "$appname is Fairware"
msgstr ""
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
msgid "Try"
msgstr ""
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
msgid "Enter Key"
msgstr ""
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
msgid "Buy"
msgstr ""
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
msgid "Fairware?"
msgstr ""
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
msgid "Enter your registration key"
msgstr ""
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
msgid ""
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
"e-mail used as a reference for the purchase."
msgstr ""
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
msgid "Registration key:"
msgstr ""
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
msgid "Registered e-mail:"
msgstr ""
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
msgid "Contribute"
msgstr ""
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
msgid "Submit"
msgstr ""
#: qtlib/search_edit.py:41
msgid "Search..."
msgstr ""

View File

@ -1,4 +1,3 @@
#
# Translators: # Translators:
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""