2021-08-07 02:39:02 +00:00
# Translators:
2022-05-09 00:40:37 +00:00
# Ahmet Haydar Işı k <itsahmthydr@gmail.com>, 2022
2023-04-27 05:49:03 +00:00
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2022
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2023-04-27 05:49:03 +00:00
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/tr/)\n"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
"Language: tr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: qt/app.py:81
msgid "Quit"
msgstr "Çı k"
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore List"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Göz Ardı Edilenler Listesi"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear Picture Cache"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Fotoğraf Önbelleğini Temizle"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Help"
msgstr "dupeGuru Yardı mı "
#: qt/app.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "About dupeGuru"
msgstr "dupeGuru Hakkı nda"
#: qt/app.py:87
msgid "Open Debug Log"
msgstr "Hata Ayı klama Günlüğünü Aç"
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
msgstr ""
2022-01-25 03:05:33 +00:00
"Tüm önbelleklenen fotoğraf incelemenizi kaldı rmak istediğinize emin misiniz?"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/app.py:184
msgid "Picture cache cleared."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Fotoğraf önbelleği temizlendi."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/app.py:251
msgid "{} file (*.{})"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "{} dosyası (*.{})"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Deletion Options"
msgstr "Silme Seçenekleri"
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Link deleted files"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Silinen dosyaları bağlantı la"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
"to replace the deleted file."
msgstr ""
2022-01-25 03:05:33 +00:00
"Kopyayı sildikten sonra, silinen dosyayı nı n yerine kaynak dosyayı hedefleyen"
" bağlantı yerleştir."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Hardlink"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Katı bağlantı "
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Symlink"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Simgesel bağlantı "
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/deletion_options.py:48
msgid " (unsupported)"
msgstr "(desteklenmiyor)"
#: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directly delete files"
msgstr "Doğrudan dosyaları sil"
#: qt/deletion_options.py:51 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr ""
2022-01-25 03:05:33 +00:00
"Dosyaları çöpe göndermek yerine doğrudan sil. Bu seçenek, olağan silme "
"yöntemi çalı şmadı ğı nda geçici çözüm olarak kullanı lı r."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Proceed"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Sürdür"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cancel"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "İptal"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Attribute"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Öznitelik"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reference"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Kaynak"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results..."
msgstr "Sonuçları Yükle..."
#: qt/directories_dialog.py:65 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Results Window"
msgstr "Sonuç Penceresi"
#: qt/directories_dialog.py:66
msgid "Add Folder..."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Klasör Ekle..."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
msgid "View"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Görünüm"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Help"
msgstr "Yardı m"
#: qt/directories_dialog.py:80 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Recent Results"
msgstr "Son Sonuçları Yükle"
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Application Mode:"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Uygulama Kipi:"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Picture"
msgstr "Resim"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan Type:"
msgstr "Tarama Türü:"
#: qt/directories_dialog.py:135
msgid "More Options"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Daha Çok Seçenek"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Taranacak klasörleri seç ve \"Tara\"ya bas."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results"
msgstr "Sonuçları Yükle"
#: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan"
msgstr "Tara"
#: qt/directories_dialog.py:230
msgid "Unsaved results"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Kaydedilmemiş sonuçlar"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Kaydedilmemiş sonuçları nı z var, çı kmak istediğinizden emin misiniz?"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Tarama listesine eklenecek klasör seç"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a results file to load"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Yüklenecek sonuç dosyası seç"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:267
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
#: qt/directories_dialog.py:267 qt/result_window.py:311
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
msgstr "dupeGuru Sonuçları (*.dupeguru)"
#: qt/directories_dialog.py:278
msgid "Start a new scan"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Yeni tarama başlat"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
msgstr ""
2022-01-25 03:05:33 +00:00
"Kaydedilmemiş sonuçları nı z var, sürdürmek istediğinizden emin misiniz?"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Name"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Ad"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Excluded"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Dı şlandı "
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Normal"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Olağan"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Seçileni Kaldı r"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: qt/ignore_list_dialog.py:47 qt/problem_dialog.py:61
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details"
msgstr "Ayrı ntı lar"
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Tags to scan:"
msgstr "Taranacak etiketler:"
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Track"
msgstr "Parça"
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı "
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Title"
msgstr "Başlı k"
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Genre"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Tür"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Year"
msgstr "Yı l"
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Word weighting"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Sözcük ağı rlı klandı rması "
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match similar words"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Benzer sözcükleri eşle"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Can mix file kind"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Dosya türü karı şı k olabilir"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Use regular expressions when filtering"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Süzerken düzenli ifadeler kullan"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove empty folders on delete or move"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Silme veya taşı mada boş klasörleri kaldı r"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Aynı dosyaya katı bağlantı sı olan kopyaları göz ardı et"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Debug mode (restart required)"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Hata ayı klama kipi (yeniden başlatı lmalı dı r)"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match pictures of different dimensions"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Başka boyutlardaki fotoğrafları eşle"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:43
msgid "Filter Hardness:"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Süzme Katı lı ğı :"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:69
msgid "More Results"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Daha Çok Sonuç"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:74
msgid "Fewer Results"
msgstr "Daha Az Sonuç"
#: qt/preferences_dialog.py:81
msgid "Font size:"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Yazı tipi boyutu:"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:85
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy and Move:"
msgstr "Kopyala ve Taşı :"
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Right in destination"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Hedefin içine"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate relative path"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Göreceli yolu yeniden yarat"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate absolute path"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Mutlak yolu yeniden yarat"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:99
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Özel Komut (argümanlar: dupe için %d, ref için %r):"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/preferences_dialog.py:174
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Dil değişimlerinin gerçekleşmesi için dupeGuru yeniden başlamalı dı r."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize duplicates"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Kopyaları yeniden önceliklendir"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
msgstr ""
2022-01-25 03:05:33 +00:00
"Sağ kutuya ölçüt ekle ve bu ölçütlere en iyi uyan kopyaları , kendi ilgili "
"kümelerinin kaynak konumuna gönder. Daha çok bilgi için yardı m dosyası nı "
"okuyun."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Problems!"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Sorunlar!"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
msgstr ""
2022-01-25 03:05:33 +00:00
"Bazı (veya tüm) dosyaları n işlenmesinde sorun var. Bu sorunları n nedeni "
"aşağı daki tabloda açı klanmı ştı r. Bu dosyalar sonuçları nı zdan "
"kaldı rı lmamı ştı r."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/problem_dialog.py:56
msgid "Reveal Selected"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Seçiliyi Göster"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Dupes Only"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Yalnı zca Kopyaları Göster"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Delta Values"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Delta Değerleri Göster"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:60
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "İmliyi Geri Dönüşüm Kutusuna Gönder..."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Move Marked to..."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "İmliyi Şuraya Taşı ..."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy Marked to..."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "İmliyi Şuraya Kopyala..."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Marked from Results"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "İmliyi Sonuçlardan Kaldı r"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize Results..."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Sonuçları Yeniden Önceliklendir..."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected from Results"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Seçiliyi Sonuçlardan Kaldı r"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Selected to Ignore List"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Seçiliyi Göz Ardı Edilenler Listesine Ekle"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Make Selected into Reference"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "İmliyi Kaynak Yap"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Open Selected with Default Application"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Seçiliyi Öntanı mlı Uygulamayla Aç"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:80
msgid "Open Containing Folder of Selected"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Seçiliyi İçeren Klasörü Aç"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Rename Selected"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Seçiliyi Yeniden Adlandı r"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark All"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Tümünü İmle"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark None"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Hiçbirini İmleme"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invert Marking"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "İmlemeyi Ters Çevir"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark Selected"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Seçiliyi İmle"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:87
msgid "Export To HTML"
msgstr "HTML'ye Aktar"
#: qt/result_window.py:88
msgid "Export To CSV"
msgstr "CSV'ye Aktar"
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Save Results..."
msgstr "Sonuçları Kaydet..."
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invoke Custom Command"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Özel Komut Çalı ştı r"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:102
msgid "Mark"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "İmle"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: qt/result_window.py:163
msgid "Reset to Defaults"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Öntanı mlı lara Sı fı rla"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:185
msgid "{} Results"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "{} Sonuçları "
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Dupes Only"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Yalnı zca Kopyalar"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:194
msgid "Delta Values"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Delta Değerler"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a file to save your results to"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Sonuçları nı zı n kaydedileceği dosyayı seçin"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
msgid "Ignore files smaller than"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Şundan küçük dosyaları göz ardı et:"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "%@ Results"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "%@ Sonuçları "
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add New Folder..."
msgstr "Yeni Klasör Ekle..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Automatically check for updates"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Güncellemeleri kendiliğinden denetle"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Bring All to Front"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Tümünü Öne Çı kar"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Check for update..."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Güncellemeleri denetle..."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Özel komut (argümanlar: dupe için %d , ref için %r )"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details of Selected File"
msgstr "Seçili Dosyanı n Ayrı ntı ları "
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details Panel"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Ayrı ntı lar Bölmesi"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directories"
msgstr "Dizinler"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru"
msgstr "dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Preferences"
msgstr "dupeGuru Tercihleri"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Results"
msgstr "dupeGuru Sonuçları "
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Website"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "dupeGuru Web Sitesi"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to CSV"
msgstr "Sonuçları CSV'ye Aktar"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to XHTML"
msgstr "Sonuçları XHTML'ye Aktar"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Fewer results"
msgstr "Daha az sonuç"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Süz"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter hardness:"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Süzme katı lı ğı :"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter Results..."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Sonuçları Süz..."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folder Selection Window"
msgstr "Klasör Seçim Penceresi"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Font Size:"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide dupeGuru"
msgstr "dupeGuru'yu Gizle"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide Others"
msgstr "Diğerlerini Gizle"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore files smaller than:"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Şundan küçük dosyaları göz ardı et:"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load from file..."
msgstr "Dosyadan yükle..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mode"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Kip"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "More results"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Daha çok sonuç"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Paste"
msgstr "Yapı ştı r"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quick Look"
msgstr "Hı zlı Bakı ş"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quit dupeGuru"
msgstr "dupeGuru'dan Çı k"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset to Default"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Öntanı mlı ya Sı fı rla"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset To Defaults"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Öntanı mlı lara Sı fı rla"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Göster"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal Selected in Finder"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Seçiliyi Finder'da Göster"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Send Marked to Trash..."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "İmliyi Çöpe Gönder..."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Services"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Servisler"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü Göster"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Start Duplicate Scan"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Kopya Taramayı Başlat"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "The name '%@' already exists."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Halihazı rda '%@' adı var."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Zoom"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Yakı nlaş"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt\app.py:158
msgid "Exclusion Filters"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Dı şlama Süzgeçleri"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt\directories_dialog.py:91
msgid "Scan Results"
msgstr "Tarama Sonuçları "
#: qt\directories_dialog.py:95
msgid "Load Directories..."
msgstr "Dizinleri Yükle..."
#: qt\directories_dialog.py:96
msgid "Save Directories..."
msgstr "Dizinleri Kaydet..."
#: qt\directories_dialog.py:337
msgid "Select a directories file to load"
msgstr "Yüklenecek bir dizin dosyası seçin"
#: qt\directories_dialog.py:338
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
msgstr "dupeGuru Sonuçları (*.dupegurudirs)"
#: qt\directories_dialog.py:347
msgid "Select a file to save your directories to"
msgstr "Dizinlerinizi kaydetmek için bir dosya seçin"
#: qt\directories_dialog.py:348
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
msgstr "dupeGuru Dizinleri (*.dupegurudirs)"
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
msgid "Restore defaults"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Öntanı mlı ları geri yükle"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
msgid "Test string"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Dizgeyi sı na"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
msgid "Type a python regular expression here..."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Buraya Python düzenli ifadesi yaz..."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
msgid "Type a file system path or filename here..."
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Buraya dosya sistemi yolu veya dosya adı yaz..."
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happen to match one of the regular expressions.<br>For each file collected two tests are perfomed on each of them to determine whether or not to filter them out:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
2022-01-25 03:05:33 +00:00
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı ) python düzenli ifadeleri taramalar sı rası nda dosyaları süzecektir.<br>Ayrı ca dizinlerin adları , seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde<strong>öntanı mlı durumları </strong>Dı şlandı olarak ayarlanı r.<br>Toplanan her dosya, tümüyle göz ardı edilip edilmeyeceğiyle ilgili iki kez sı nanı r:<br><li>1. İçinde yol ayracı olmayan düzenli ifadeler yalnı zca dosya adı yla karşı laştı rı lacaktı r.</li>\n"
"<li>2. İçinde yol ayracı olmayan düzenli ifadeler, dosyanı n tam yolu ile karşı laştı rı lacaktı r.</li><br>\n"
"Örneğin: \"Benim Resimlerim\" dizininden yalnı zca .PNG dosyaları nı süzmek istiyorsanı z:<br><code>.*Benim\\sResimlerim\\\\.*\\.png</code><br><br>Düzenli ifadeyi, dizgeyi sı nama özelliğinin içine sahte bir yol yapı ştı rarak sı nayabilirsiniz:<br><code>C:\\\\Kullanı cı \\Benim Resimlerim\\sı na.png</code><br><br>\n"
"Eşleşen düzenli ifadeler vurgulanacaktı r.<br>En az bir vurgu varsa, sı nanan yol taramalar sı rası nda yok sayı lacaktı r.<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar öntanı mlı olarak süzülür.<br><br>"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt\exclude_list_table.py:36
msgid "Compilation error: "
msgstr "Derleme hatası :"
#: qt\pe\image_viewer.py:56
msgid "Increase zoom"
msgstr "Yakı nlaştı rmayı arttı r"
#: qt\pe\image_viewer.py:66
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Yakı nlaştı rmayı azalt"
#: qt\pe\image_viewer.py:71
msgid "Ctrl+/"
msgstr "Ctrl+/"
#: qt\pe\image_viewer.py:76
msgid "Normal size"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Olağan boyut"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt\pe\image_viewer.py:81
msgid "Ctrl+*"
msgstr "Ctrl+*"
#: qt\pe\image_viewer.py:86
msgid "Best fit"
msgstr "En uygun"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
msgid "Picture cache mode:"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Resim önbellek kipi:"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Görüntüleyici araç çubuğundaki gövde simgelerini geçersiz kı l"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
msgid ""
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
msgstr "Gövde motorunca sağlanan yerine kendi iç simgelerimizi kullanı n"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
msgid "Show scrollbars in image viewers"
msgstr "Resim görüntüleyicilerde kaydı rma çubukları nı göster"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
msgid ""
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
"the view around"
msgstr ""
"Görüntülenen görüntü görünüm alanı na sı ğmadı ğı nda, görünümü etrafa yaymak "
"için kaydı rma çubukları nı göster"
#: qt\preferences_dialog.py:156
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
msgstr ""
"Sekme çubuğu için varsayı lan konumu kullan (yeniden başlatma gerektirir)"
#: qt\preferences_dialog.py:158
msgid ""
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
msgstr ""
"Sekme çubuğunu ana menünün yanı na değil altı na yerleştirin\n"
"MacOS'ta sekme çubuğu bunun yerine pencerenin genişliğini dolduracaktı r."
#: qt\preferences_dialog.py:172
msgid "Use bold font for references"
msgstr "Referanslar için kalı n yazı tipi kullanı n"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Reference foreground color:"
msgstr "Referans ön plan rengi:"
#: qt\preferences_dialog.py:179
msgid "Reference background color:"
msgstr "Referans arka plan rengi:"
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
msgid "Delta foreground color:"
msgstr "Delta ön plan rengi:"
#: qt\preferences_dialog.py:195
msgid "Show the title bar and can be docked"
msgstr "Başlı k çubuğunu görüntüleyebilir ve sabitleyebilirsiniz."
#: qt\preferences_dialog.py:197
msgid ""
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
"window around"
msgstr ""
2022-01-25 03:05:33 +00:00
"Başlı k çubuğu gizliyken, kayan pencereyi çevrede sürüklemek için değiştirici"
" tuşu kullan"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:199
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
msgstr ""
"Başlı k çubuğu yalnı zca pencere sabitlendiğinde devre dı şı bı rakı labilir"
#: qt\preferences_dialog.py:202
msgid "Vertical title bar"
msgstr "Dikey başlı k çubuğu"
#: qt\preferences_dialog.py:204
msgid ""
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
msgstr "Başlı k çubuğunu üstte yataydan sol tarafta dikey olarak değiştirin"
#: qt\tabbed_window.py:44
msgid "Show tab bar"
msgstr "Sekme çubuğunu göster"
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
2022-01-25 03:05:33 +00:00
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı ) python düzenli ifadeleri taramalar sı rası nda dosyaları süzecektir.<br>Ayrı ca dizinlerin adları , seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde <strong>öntanı mlı durumları </strong> Dı şlandı olarak ayarlanı r.<br>Toplanan her dosya için, tümüyle göz ardı edilip edilmeyeceğini belirlemek için iki kez sı nanı r:<br><li>1. İçinde yol ayracı olmayan düzenli ifadeler yalnı zca dosya adı yla karşı laştı rı lacaktı r.</li>\n"
"<li>2. İçinde en az bir yol ayracı bulunan düzenli ifadeler, dosyanı n tam yolu ile karşı laştı rı lacaktı r.</li><br>\n"
"<br>Örneğin: \"Benim Resimlerim\" dizininden yalnı zca .PNG dosyaları nı süzmek istiyorsanı z:<code>.*Benim\\sResimlerim\\\\.*\\.png</code><br><br>Sı nama alanı na sahte bir yol yapı ştı rdı ktan sonra düzenli ifadeyi \"Dizgeyi sı na\" düğmesiyle sı nayabilirsiniz:<br><code>C:\\\\Kullanı cı \\Benim Resimlerim\\sı nama.png</code><br><br>\n"
"Eşleşen düzenli ifadeler vurgulanacaktı r.<br>En az bir vurgu varsa, sı nanan yol veya dosya adı taramalar sı rası nda yok sayı lacaktı r.<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar öntanı mlı olarak süzülür.<br><br>"
2021-08-07 02:39:02 +00:00
#: qt\app.py:256
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: qt\preferences_dialog.py:150
msgid "General Interface"
msgstr "Genel Arayüz"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Result Table"
msgstr "Sonuç Tablosu"
#: qt\preferences_dialog.py:205
msgid "Details Window"
msgstr "Ayrı ntı Penceresi"
#: qt\preferences_dialog.py:285
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: qt\preferences_dialog.py:286
msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"
2022-01-25 03:05:33 +00:00
#: qt\se\preferences_dialog.py:70
msgid "Partially hash files bigger than"
msgstr "Şundan büyük dosyaları kı smen özetle:"
#: qt\se\preferences_dialog.py:80
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: qt\preferences_dialog.py:163
msgid "Use native OS dialogs"
msgstr "İşletim sistemi yerel iletişim kutuları nı kullan"
#: qt\preferences_dialog.py:166
msgid ""
"For actions such as file/folder selection use the OS native dialogs.\n"
"Some native dialogs have limited functionality."
msgstr ""
"Dosya/klasör seçimi gibi eylemlerde işletim sistemi yerel iletişim kutuları nı kullan.\n"
"Bazı yerel iletişim kutuları sı nı rlı işlevselliktedir."
#: qt\se\preferences_dialog.py:68
msgid "Ignore files larger than"
msgstr "Şundan büyük dosyaları göz ardı et:"
#: qt\app.py:135 qt\app.py:293
msgid "Clear Cache"
msgstr "Önbelleği Temizle"
#: qt\app.py:294
msgid ""
"Do you really want to clear the cache? This will remove all cached file "
"hashes and picture analysis."
msgstr ""
"Önbelleği gerçekten temizlemek istiyor musunuz? Bu, tüm önbelleklenen dosya "
"özetleri ve resim incelemelerini kaldı racak."
#: qt\app.py:299
msgid "Cache cleared."
msgstr "Önbellek temizlendi."
#: qt\preferences_dialog.py:173
msgid "Use dark style"
2022-03-20 01:21:14 +00:00
msgstr "Karanlı k biçem kullan"
2022-05-09 00:40:37 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:241
msgid "Profile scan operation"
2023-04-27 05:49:03 +00:00
msgstr "Tarama işlemini profille"
2022-05-09 00:40:37 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:242
msgid "Profile the scan operation and save logs for optimization."
2023-04-27 05:49:03 +00:00
msgstr "Tarama işlemini profille ve iyileştirme için günlükleri kaydet."
2022-05-09 00:40:37 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:246
msgid "Logs located in: <a href=\"{}\">{}</a>"
2023-04-27 05:49:03 +00:00
msgstr "Günlükler şuradadı r: <a href=\"{}\">{}</a>"
2022-05-09 00:40:37 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:291
msgid "Debug"
2023-04-27 05:49:03 +00:00
msgstr "Hata ayı klama"
2022-05-09 00:40:37 +00:00
#: qt\about_box.py:31
msgid "About {}"
msgstr "{} Hakkı nda"
#: qt\about_box.py:47
msgid "Version {}"
msgstr "Sürüm {}"
#: qt\about_box.py:49 qt\about_box.py:75
msgid "Checking for updates..."
2023-04-27 05:49:03 +00:00
msgstr "Güncellemeler denetleniyor..."
2022-05-09 00:40:37 +00:00
#: qt\about_box.py:54
msgid "Licensed under GPLv3"
msgstr "GPLv3 altı nda lisanslanmı ştı r."
#: qt\about_box.py:68
msgid "No update available."
2023-04-27 05:49:03 +00:00
msgstr "Güncelleme yok."
2022-05-09 00:40:37 +00:00
#: qt\about_box.py:71
msgid "New version {} available, download <a href=\"{}\">here</a>."
2023-04-27 05:49:03 +00:00
msgstr "Yeni {} sürümü var, <a href=\"{}\">buradan</a> indirilebilir."
2022-05-09 00:40:37 +00:00
#: qt\error_report_dialog.py:50
msgid "Error Report"
msgstr "Hata Raporu"
#: qt\error_report_dialog.py:54
msgid "Something went wrong. How about reporting the error?"
msgstr "Bir şeyler yanlı ş gitti. Hatayı raporlamak ister misin?"
#: qt\error_report_dialog.py:60
msgid ""
2023-04-27 05:54:39 +00:00
"Error reports should be reported as GitHub issues. You can copy the error traceback above and paste it in a new issue.\n"
2022-05-09 00:40:37 +00:00
"\n"
"Please make sure to run a search for any already existing issues beforehand. Also make sure to test the very latest version available from the repository, since the bug you are experiencing might have already been patched.\n"
"\n"
"What usually really helps is if you add a description of how you got the error. Thanks!\n"
"\n"
"Although the application should continue to run after this error, it may be in an unstable state, so it is recommended that you restart the application."
msgstr ""
2023-04-27 05:54:39 +00:00
"Hata raporları GitHub'da sorun (issue) olarak bildirilmelidir. Yukarı daki hata kaynağı nı kopyalayabilir ve yeni sorun bildirimine yapı ştı rabilirsiniz\n"
2022-05-09 00:40:37 +00:00
"\n"
"Lütfen yeni sorun bildirimi oluşturmadan önce var olan sorunları aradı ğı nı zdan emin olun. Ayrı ca depoda bulunan en son sürümü sı nadı ğı nı zdan emin olun, karşı laştı ğı nı z hata hâlihazı rda düzeltilmiş olabilir.\n"
"\n"
"Hatayı nası l aldı ğı nı zı n açı klaması nı eklemeniz gerçekten yardı mcı olabilir. Teşekkürler!\n"
"\n"
"Bu hatadan sonra uygulama çalı şmaya sürdürebilse de kararsı z durumda olabilir, bu nedenle uygulamayı yeniden başlatmanı z önerilir."
#: qt\error_report_dialog.py:80
2023-04-27 05:54:39 +00:00
msgid "Go to GitHub"
msgstr "GitHub'a Git"
2022-05-09 00:40:37 +00:00
#: qt\preferences.py:24
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"
#: qt\preferences.py:25
msgid "German"
msgstr "Almanca"
#: qt\preferences.py:26
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"
#: qt\preferences.py:27
msgid "English"
msgstr "İngilizce"
#: qt\preferences.py:28
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"
#: qt\preferences.py:29
msgid "French"
msgstr "Fransı zca"
#: qt\preferences.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Ermenice"
#: qt\preferences.py:31
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"
#: qt\preferences.py:32
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"
#: qt\preferences.py:33
msgid "Korean"
msgstr "Korece"
#: qt\preferences.py:34
msgid "Malay"
msgstr "Malayca"
#: qt\preferences.py:35
msgid "Dutch"
msgstr "Felemenkçe"
#: qt\preferences.py:36
msgid "Polish"
msgstr "Lehçe"
#: qt\preferences.py:37
msgid "Brazilian"
msgstr "Brezilya Portekizcesi"
#: qt\preferences.py:38
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"
#: qt\preferences.py:39
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"
#: qt\preferences.py:40
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukraynaca"
#: qt\preferences.py:41
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
#: qt\preferences.py:42
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)"
#: qt\recent.py:54
msgid "Clear List"
msgstr "Listeyi Temizle"
#: qt\search_edit.py:78
msgid "Search..."
msgstr "Ara..."
2023-04-27 05:49:03 +00:00
#: qt\preferences_dialog.py:219
msgid ""
"These options are for advanced users or for very specific situations, most "
"users should not have to modify these."
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:225
msgid "Include existence check after scan completion"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:227
msgid "Ignore difference in mtime when loading cached digests"
msgstr ""
2023-06-09 00:14:57 +00:00
#: qt\progress_window.py:64
msgid "Cancel?"
msgstr ""
#: qt\progress_window.py:65
msgid "Are you sure you want to cancel? All progress will be lost."
msgstr ""
#: qt\exclude_list_dialog.py:161
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""