mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2024-12-06 12:49:02 +00:00
Add Spanish and Dutch localizations
Thanks Josep and Kees Duvekot! Also, made the language selector sorted alphabetically. It was getting confusing in there.
This commit is contained in:
parent
6930e092e0
commit
40d9a486e2
123
locale/es/LC_MESSAGES/columns.po
Normal file
123
locale/es/LC_MESSAGES/columns.po
Normal file
@ -0,0 +1,123 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Josep <tu154m@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-16 22:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep <tu154m@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/p/dupeguru/language/es/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: core/gui/ignore_list_table.py:18 core/gui/ignore_list_table.py:19
|
||||
#: core/gui/problem_table.py:17
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Ruta de Fichero"
|
||||
|
||||
#: core/gui/problem_table.py:18
|
||||
msgid "Error Message"
|
||||
msgstr "Mensaje de error"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:63 core_me/result_table.py:24 core_pe/result_table.py:21
|
||||
#: core_se/result_table.py:21
|
||||
msgid "Kind"
|
||||
msgstr "Clase"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:72 core_me/result_table.py:19 core_pe/result_table.py:19
|
||||
#: core_se/result_table.py:19
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:88 core_me/result_table.py:18 core_pe/result_table.py:18
|
||||
#: core_se/result_table.py:18
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nombre de fichero"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:147
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:153 core_me/result_table.py:25
|
||||
#: core_pe/result_table.py:24 core_se/result_table.py:22
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr "Modificación"
|
||||
|
||||
#: core_me/prioritize.py:16
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Duración"
|
||||
|
||||
#: core_me/prioritize.py:22 core_me/result_table.py:22
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Tasa de bits"
|
||||
|
||||
#: core_me/prioritize.py:28
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Tasa de Muestreo"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:20
|
||||
msgid "Size (MB)"
|
||||
msgstr "Tamaño (MB)"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:21
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Hora"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:23
|
||||
msgid "Sample Rate"
|
||||
msgstr "Tasa de Muestreo"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:26
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:27
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Artista"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:28
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Álbum"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:29
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Género"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:30
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Año"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:31
|
||||
msgid "Track Number"
|
||||
msgstr "Pista Número"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:32
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Comentario"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:33 core_pe/result_table.py:25
|
||||
#: core_se/result_table.py:23
|
||||
msgid "Match %"
|
||||
msgstr "Coincidencia %"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:34 core_se/result_table.py:24
|
||||
msgid "Words Used"
|
||||
msgstr "Palabras Empleadas"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:35 core_pe/result_table.py:26
|
||||
#: core_se/result_table.py:25
|
||||
msgid "Dupe Count"
|
||||
msgstr "Duplicado Número"
|
||||
|
||||
#: core_pe/prioritize.py:16 core_pe/result_table.py:22
|
||||
msgid "Dimensions"
|
||||
msgstr "Dimensiones"
|
||||
|
||||
#: core_pe/result_table.py:20 core_se/result_table.py:20
|
||||
msgid "Size (KB)"
|
||||
msgstr "Tamaño (KB)"
|
||||
|
||||
#: core_pe/result_table.py:23
|
||||
msgid "EXIF Timestamp"
|
||||
msgstr "Marca horaria EXIF"
|
238
locale/es/LC_MESSAGES/core.po
Normal file
238
locale/es/LC_MESSAGES/core.po
Normal file
@ -0,0 +1,238 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Josep <tu154m@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-19 20:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep <tu154m@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/p/dupeguru/language/es/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:39
|
||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||
msgstr "No hay duplicados marcados. No se ha hecho nada."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:40
|
||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||
msgstr "No hay duplicados seleccionados. No se ha hecho nada."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
||||
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Está a punto de abrir muchas imágenes. Dependiendo de los ficheros que se "
|
||||
"abran, abrirlos puede colgar la máquina. ¿Continuar?"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:57
|
||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||
msgstr "Buscando duplicados"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:58
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Cargando"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:59
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Moviendo"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:60
|
||||
msgid "Copying"
|
||||
msgstr "Copiando"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:61
|
||||
msgid "Sending to Trash"
|
||||
msgstr "Enviando a la Papelera"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:64
|
||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||
msgstr "Enviando ficheros a la papelera de reciclaje"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una acción previa sigue ejecutándose. No puede abrir una nueva todavía. "
|
||||
"Espere unos segundos y vuelva a intentarlo."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:297
|
||||
msgid "No duplicates found."
|
||||
msgstr "No se han encontrado duplicados."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:310
|
||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los ficheros seleccionados han sido copiados satisfactoriamente."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:311
|
||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||
msgstr "Todos los ficheros seleccionados se han movidos satisfactoriamente."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:312
|
||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||
msgstr "Todo los ficheros marcados se han enviado a la papelera exitosamente."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:349
|
||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||
msgstr "'{}' ya está en la lista."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:351
|
||||
msgid "'{}' does not exist."
|
||||
msgstr "'{}' no existe."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todas las %d coincidencias seleccionadas van a ser ignoradas en las "
|
||||
"subsiguientes exploraciones. ¿Continuar?"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:426
|
||||
msgid "copy"
|
||||
msgstr "copiar"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:426
|
||||
msgid "move"
|
||||
msgstr "mover"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:427
|
||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||
msgstr "Seleccionar un directorio al que {} enviar los ficheros seleccionados"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:464
|
||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||
msgstr "Seleccionar un destino para el CSV seleccionado"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:489
|
||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||
msgstr "No hay comandos configurados. Establézcalos en sus preferencias."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:641 core/app.py:654
|
||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||
msgstr "Está a punto de eliminar %d ficheros de resultados. ¿Continuar?"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:688
|
||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||
msgstr "{} grupos de duplicados han sido cambiados por la re-priorización"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:716
|
||||
msgid "Collecting files to scan"
|
||||
msgstr "Recopilando ficheros a explorar"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:727
|
||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||
msgstr "Las carpetas seleccionadas no contienen ficheros para explorar."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:768
|
||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||
msgstr "%s (%d descartados)"
|
||||
|
||||
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
|
||||
msgid "0 matches found"
|
||||
msgstr "0 coincidencias"
|
||||
|
||||
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
|
||||
msgid "%d matches found"
|
||||
msgstr "%d coincidencias encontradas"
|
||||
|
||||
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
|
||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||
msgstr "Tamaño de lectura de %d/%d ficheros"
|
||||
|
||||
#: core/engine.py:464
|
||||
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||
msgstr "Coincidencias %d/%d agrupadas"
|
||||
|
||||
#: core/gui/deletion_options.py:69
|
||||
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
|
||||
msgstr "Enviando {} fichero(s) a la Papelera"
|
||||
|
||||
#: core/gui/ignore_list_dialog.py:24
|
||||
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Desea realmente eliminar todos los %d elementos de la lista de exclusión?"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:68
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Ninguno"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:96
|
||||
msgid "Ends with number"
|
||||
msgstr "Termina con un número"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:97
|
||||
msgid "Doesn't end with number"
|
||||
msgstr "No termina con un número"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:98
|
||||
msgid "Longest"
|
||||
msgstr "El más largo"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:99
|
||||
msgid "Shortest"
|
||||
msgstr "El más corto"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:132
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "El más alto"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:132
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "El más bajo"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:159
|
||||
msgid "Newest"
|
||||
msgstr "El más nuevo"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:159
|
||||
msgid "Oldest"
|
||||
msgstr "El más antiguo"
|
||||
|
||||
#: core/results.py:126
|
||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||
msgstr "%d / %d (%s / %s) duplicados marcados."
|
||||
|
||||
#: core/results.py:133
|
||||
msgid " filter: %s"
|
||||
msgstr "filtro: %s"
|
||||
|
||||
#: core/scanner.py:99
|
||||
msgid "Read metadata of %d/%d files"
|
||||
msgstr "Leyendo metadatos de %d/%d ficheros"
|
||||
|
||||
#: core/scanner.py:130
|
||||
msgid "Removing false matches"
|
||||
msgstr "Descartando falsas coincidencias"
|
||||
|
||||
#: core/scanner.py:154
|
||||
msgid "Processed %d/%d matches against the ignore list"
|
||||
msgstr "Procesadas %d/%d coincidencias de la lista de exclusión"
|
||||
|
||||
#: core/scanner.py:176
|
||||
msgid "Doing group prioritization"
|
||||
msgstr "Ejecutando priorización de grupo"
|
||||
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:61
|
||||
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
|
||||
msgstr "Analizadas %d/%d imágenes"
|
||||
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:153
|
||||
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
|
||||
msgstr "Realizado %d/%d trozos coincidentes"
|
||||
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:158
|
||||
msgid "Preparing for matching"
|
||||
msgstr "Preparando para coincidencias"
|
||||
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:193
|
||||
msgid "Verified %d/%d matches"
|
||||
msgstr "Verificadas %d/%d coincidencias"
|
||||
|
||||
#: core_pe/matchexif.py:18
|
||||
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
|
||||
msgstr "Leído EXIF de %d/%d imágenes"
|
835
locale/es/LC_MESSAGES/ui.po
Normal file
835
locale/es/LC_MESSAGES/ui.po
Normal file
@ -0,0 +1,835 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Josep <tu154m@gmail.com>, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-04-19 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Josep <tu154m@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/p/dupeguru/language/es/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:34
|
||||
msgid "Removing dead tracks from your iTunes Library"
|
||||
msgstr "Eliminando pistas muertas de la librería iTunes"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:35
|
||||
msgid "Scanning the iTunes Library"
|
||||
msgstr "Explorando la librería iTunes"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:158 cocoa/inter/app_pe.py:200
|
||||
msgid "Sending dupes to the Trash"
|
||||
msgstr "Enviando duplicados a la Papelera"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:160
|
||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||
msgstr "Conectando con iTunes. ¡No tocar!"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su librería iTunes contiene %d pistas muertas listas para ser eliminadas. "
|
||||
"¿Continuar?"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||
msgstr "No hay pistas muertas en la librería iTunes"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:217
|
||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||
msgstr "El programa iTunes no se encuentra"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_pe.py:202
|
||||
msgid "Talking to iPhoto. Don't touch it!"
|
||||
msgstr "Conectando con iPhoto. ¡No tocar!"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_pe.py:211
|
||||
msgid "Talking to Aperture. Don't touch it!"
|
||||
msgstr "Conectando con Aperture. ¡No tocar!"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_pe.py:284
|
||||
msgid "Deleted Aperture photos were sent to a project called \"dupeGuru Trash\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las fotos borradas de Aperture han sido envíadas a un proyecto llamado "
|
||||
"\"Papelera dupeGuru\""
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_pe.py:310
|
||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||
msgstr "No se puede encontrar el programa iPhoto."
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:83
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Salir"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:84 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:85 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore List"
|
||||
msgstr "Lista de exclusión"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru Help"
|
||||
msgstr "Ayuda de dupeGuru"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:87 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "About dupeGuru"
|
||||
msgstr "Acerca de dupeGuru"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:88
|
||||
msgid "Check for Update"
|
||||
msgstr "Comprobar Actualizaciones"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:89
|
||||
msgid "Open Debug Log"
|
||||
msgstr "Abrir Registro de Depuración"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:198
|
||||
msgid "{} file (*.{})"
|
||||
msgstr "{} fichero (*.{})"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Deletion Options"
|
||||
msgstr "Opciones de borrado"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Link deleted files"
|
||||
msgstr "Enlace a ficheros borrados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||
"to replace the deleted file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de borrar un duplicado, poner un enlace señalando el fichero de "
|
||||
"referencia para reemplazar el fichero borrado."
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
||||
msgid "Hardlink"
|
||||
msgstr "Enlace permanente"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
||||
msgid "Symlink"
|
||||
msgstr "Enlace Sym"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:46
|
||||
msgid " (unsupported)"
|
||||
msgstr "(no soportado)"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Directly delete files"
|
||||
msgstr "Borrar ficheros directamente"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En lugar de enviar ficheros a la papelera, borrarlos directamente. Esta "
|
||||
"opción se usa habitualmente como alternativa cuando el método normal de "
|
||||
"borrado no funciona."
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "Proceder"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: qt/base/details_table.py:16 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Attribute"
|
||||
msgstr "Atributos"
|
||||
|
||||
#: qt/base/details_table.py:16 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Seleccionado"
|
||||
|
||||
#: qt/base/details_table.py:16 qt/base/directories_model.py:22
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referencia"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:58 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Load Results..."
|
||||
msgstr "Cargar Resultados..."
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:59 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Results Window"
|
||||
msgstr "Ventana de Resultados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:60
|
||||
msgid "Add Folder..."
|
||||
msgstr "Añadir carpeta..."
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:68 qt/base/result_window.py:77
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Fichero"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:70 qt/base/result_window.py:85
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:72 qt/base/result_window.py:87
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Ayuda"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:74 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Load Recent Results"
|
||||
msgstr "Cargar Resultados Recientes"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||
msgstr "Seleccionar carpetas a explorar y pulsar \"Explorar\"."
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Load Results"
|
||||
msgstr "Cargar Resultados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "Explorar"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:179
|
||||
msgid "Unsaved results"
|
||||
msgstr "Resultados sin guardar"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Tiene resultados sin guardar, ¿está seguro que quiere salir?"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||
msgstr "Seleccionar una carpeta a añadir a la lista de exploración"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select a results file to load"
|
||||
msgstr "Seleccionar un fichero de resultados para cargar"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
||||
msgid "All Files (*.*)"
|
||||
msgstr "Todos los Ficheros (*.*)"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||
msgstr "Resultados dupeGuru (*.dupeguru)"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:217
|
||||
msgid "Start a new scan"
|
||||
msgstr "Empezar una nueva exploración"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||
msgstr "Tiene resultados sin guardar, ¿realmente desea continuar?"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_model.py:21 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_model.py:21 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_model.py:22 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Excluded"
|
||||
msgstr "Excluído"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_model.py:22 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove Selected"
|
||||
msgstr "Quitar Seleccionados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Limpiar"
|
||||
|
||||
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:47 qt/base/problem_dialog.py:57
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Cerrar"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Scan Type:"
|
||||
msgstr "Tipo de Exploración:"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:50
|
||||
msgid "Filter Hardness:"
|
||||
msgstr "Dureza del Filtro:"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:76
|
||||
msgid "More Results"
|
||||
msgstr "Más Resultados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:81
|
||||
msgid "Fewer Results"
|
||||
msgstr "Menos Resultados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:88
|
||||
msgid "Font size:"
|
||||
msgstr "Tamaño de fuente:"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:92
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Lenguaje:"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Copy and Move:"
|
||||
msgstr "Copiar y Mover:"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:101 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Right in destination"
|
||||
msgstr "Derechos en destino"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:102 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Recreate relative path"
|
||||
msgstr "Recrear ruta relativa"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:103 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Recreate absolute path"
|
||||
msgstr "Recrear ruta absoluta"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:106
|
||||
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
||||
msgstr "Comando de Usuario (argumentos: %d para duplicado, %r para ref):"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:184
|
||||
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dupeGuru debe reinicializarse para que los cambios de lenguaje surjan "
|
||||
"efecto."
|
||||
|
||||
#: qt/base/prioritize_dialog.py:71 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Re-Prioritize duplicates"
|
||||
msgstr "Re-Priorizar duplicados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/prioritize_dialog.py:75 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
|
||||
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
|
||||
"Read the help file for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Añadir criterio en la casilla izquierda y OK para enviar los duplicados "
|
||||
"correspondientes al mejor de esos criterios a sus respectivos grupos de "
|
||||
"posición de referencia. Consultar la ayuda para más información."
|
||||
|
||||
#: qt/base/problem_dialog.py:31 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Problems!"
|
||||
msgstr "¡Problemas!"
|
||||
|
||||
#: qt/base/problem_dialog.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
|
||||
"these problems are described in the table below. Those files were not "
|
||||
"removed from your results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problemas procesando algunos (o todos) los ficheros. El origen de los "
|
||||
"problemas está indicados en la lista inferior. Estos ficheros no se han "
|
||||
"elimanos de sus resultados. "
|
||||
|
||||
#: qt/base/problem_dialog.py:52
|
||||
msgid "Reveal Selected"
|
||||
msgstr "Revelar seleccionados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
|
||||
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:26
|
||||
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Detalles"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:81
|
||||
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Acciones"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:46 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Show Dupes Only"
|
||||
msgstr "Mostrar Sólo Duplicados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Show Delta Values"
|
||||
msgstr "Mostras los Valores Delta"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:48
|
||||
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
|
||||
msgstr "Enviar los Marcados a la Papelera de Reciclaje..."
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Move Marked to..."
|
||||
msgstr "Mover los Marcados a..."
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Copy Marked to..."
|
||||
msgstr "Copiar los Marcados a..."
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:51 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove Marked from Results"
|
||||
msgstr "Quitar los Marcados de los Resultados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:52 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Re-Prioritize Results..."
|
||||
msgstr "Re-priorizar los Resultados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:53 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove Selected from Results"
|
||||
msgstr "Quitar Seleccionados de los Resultados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:54 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Add Selected to Ignore List"
|
||||
msgstr "Añadir los seleccionados a la Lista de Exclusión"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Make Selected into Reference"
|
||||
msgstr "Poner Seleccionados en Referencia"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Open Selected with Default Application"
|
||||
msgstr "Abrir seleccionados con la Aplicación por Defecto"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:57
|
||||
msgid "Open Containing Folder of Selected"
|
||||
msgstr "Abrir la Carpeta Contenedora de los Seleccionados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:58 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Rename Selected"
|
||||
msgstr "Renombrar los Seleccionados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:59 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Mark All"
|
||||
msgstr "Marcar Todos"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:60 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Mark None"
|
||||
msgstr "Marcar Ninguno"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:61 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Invert Marking"
|
||||
msgstr "Marcado Inverso"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:62 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Mark Selected"
|
||||
msgstr "Marcar Seleccionados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:63
|
||||
msgid "Export To HTML"
|
||||
msgstr "Exportar a HTML"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:64
|
||||
msgid "Export To CSV"
|
||||
msgstr "Exportar a CSV"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:65 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Save Results..."
|
||||
msgstr "Guardar Resultados..."
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:66 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Invoke Custom Command"
|
||||
msgstr "Invocar Comando de Usuario"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:79
|
||||
msgid "Mark"
|
||||
msgstr "Marcar"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:83 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Columnas"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:141
|
||||
msgid "Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "Reiniciar a Valores por Defecto."
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:163
|
||||
msgid "{} Results"
|
||||
msgstr "{} Resultados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Dupes Only"
|
||||
msgstr "Duplicados Únicamente"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:172
|
||||
msgid "Delta Values"
|
||||
msgstr "Valores Delta"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||
msgstr "Seleccionar un fichero al que guardar los resultados"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:39 qt/se/preferences_dialog.py:39
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nombre de fichero"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Filename - Fields"
|
||||
msgstr "Nombre de fichero - Campos"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:41 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Filename - Fields (No Order)"
|
||||
msgstr "Nombre de fichero - Campos (sin orden)"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:43 qt/pe/preferences_dialog.py:33
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:40 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Contenidos"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:44
|
||||
msgid "Audio Contents"
|
||||
msgstr "Contenidos de Audio"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Tags to scan:"
|
||||
msgstr "Etiquetas a explorar:"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:61 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Pista"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:63 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Artista"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:65 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Álbum"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:67 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:69 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Género"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:71 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Año"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:75 qt/se/preferences_dialog.py:49
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Word weighting"
|
||||
msgstr "Ponderación de Palabra"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:77 qt/se/preferences_dialog.py:51
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Match similar words"
|
||||
msgstr "Coincidencia con palabras similares"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:79 qt/pe/preferences_dialog.py:41
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:53 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Can mix file kind"
|
||||
msgstr "Puede mezclar tipos de fichero"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:81 qt/pe/preferences_dialog.py:43
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Use regular expressions when filtering"
|
||||
msgstr "Use expresiones regulares cuando filtre"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:83 qt/pe/preferences_dialog.py:45
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove empty folders on delete or move"
|
||||
msgstr "Eliminar carpetas vacías al borrar o mover"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:85 qt/pe/preferences_dialog.py:47
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:76 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
||||
msgstr "Ignorar duplicados enlazando al mismo fichero"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:87 qt/pe/preferences_dialog.py:49
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:78 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Debug mode (restart required)"
|
||||
msgstr "Mode de depuración (se requiere reinicio)"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "EXIF Timestamp"
|
||||
msgstr "Marca horaria EXIF"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:39 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||
msgstr "Coincidencia de imágenes de distintas dimensiones"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:25
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||
msgstr "Limpiar el Cache de Fotos"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/result_window.py:26 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||
msgstr "¿Desea realmente eliminar todo el caché de análisis de imágenes?"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/result_window.py:29
|
||||
msgid "Picture cache cleared."
|
||||
msgstr "Caché de fotos limpio."
|
||||
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:41 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Carpetas"
|
||||
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:60
|
||||
msgid "Ignore files smaller than"
|
||||
msgstr "Ignorar ficheros más pequeños de"
|
||||
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:71 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "%@ Results"
|
||||
msgstr "%@ Resultados"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Acción"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Add Aperture Library"
|
||||
msgstr "Añadir librería de Aperture"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Add iPhoto Library"
|
||||
msgstr "Añadir librería de iPhoto"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Add iTunes Library"
|
||||
msgstr "Añadir librería de iTunes"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Add New Folder..."
|
||||
msgstr "Añadir Nueva Carpeta..."
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Avanzado"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Audio Content"
|
||||
msgstr "Contenido de Audio"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Automatically check for updates"
|
||||
msgstr "Comprobar las actualizaciones automáticamente."
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
msgstr "Básico"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Bring All to Front"
|
||||
msgstr "Traer Todos al Frente"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Check for update..."
|
||||
msgstr "Comprobando actualizaciones..."
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Cerrar Ventana"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Content"
|
||||
msgstr "Contenido"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
||||
msgstr "Comando de usuario (argumentos: %d para duplicado, %r para ref):"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
msgstr "cortar"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Delta"
|
||||
msgstr "Delta"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Details of Selected File"
|
||||
msgstr "Detalles del Fichero Seleccionado"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Details Panel"
|
||||
msgstr "Panel de Detalles"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Directorios"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru"
|
||||
msgstr "dupeguru"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru ME Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias de dupeGuru ME"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru PE Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias de dupeGuru PE"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias de dupeGuru"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru Results"
|
||||
msgstr "Resultados de dupeGuru"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru Website"
|
||||
msgstr "Web de dupeGuru"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Export Results to CSV"
|
||||
msgstr "Exportar resultados a CSV"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Export Results to XHTML"
|
||||
msgstr "Exportar resultados a XHTML"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Fewer results"
|
||||
msgstr "Menos resultados"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtro"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Filter hardness:"
|
||||
msgstr "Dureza del filtro:"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Filter Results..."
|
||||
msgstr "Resultados del Filtro..."
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Folder Selection Window"
|
||||
msgstr "Ventana de Selección de Carpetas"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Font Size:"
|
||||
msgstr "Tamaño de Fuente:"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Hide dupeGuru"
|
||||
msgstr "Minimizar dupeGuru"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Hide Others"
|
||||
msgstr "Esconder Otros"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore files smaller than:"
|
||||
msgstr "Ignorar ficheros más pequeños de:"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Load from file..."
|
||||
msgstr "Cargar fichero desde..."
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Minimize"
|
||||
msgstr "Minimizar"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modo"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "More results"
|
||||
msgstr "Más resultados"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "De acuerdo"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Pegar"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Quick Look"
|
||||
msgstr "Ojear"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Quit dupeGuru"
|
||||
msgstr "Cerrar dupeGuru"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove Dead Tracks in iTunes"
|
||||
msgstr "Quitar Pistar Muertes en iTunes"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Reiniciar a Valor por Defecto."
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Reset To Defaults"
|
||||
msgstr "Reiniciar a Valores por Defecto"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Reveal"
|
||||
msgstr "Mostrar"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Reveal Selected in Finder"
|
||||
msgstr "Mostrar Seleccionados en Buscar"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
msgstr "Seleccionar Todos"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Send Marked to Trash..."
|
||||
msgstr "Mover los Marcados a la Papelera..."
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Servicios"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
msgstr "Mostrar Todos"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Start Duplicate Scan"
|
||||
msgstr "Empezar la Exploración de Duplicados"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "The name '%@' already exists."
|
||||
msgstr "El nombre '%@' ya existe."
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Window"
|
||||
msgstr "Ventana"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
123
locale/nl/LC_MESSAGES/columns.po
Normal file
123
locale/nl/LC_MESSAGES/columns.po
Normal file
@ -0,0 +1,123 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kees Duvekot, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 12:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kees Duvekot\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/p/dupeguru/language/nl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: core/gui/ignore_list_table.py:18 core/gui/ignore_list_table.py:19
|
||||
#: core/gui/problem_table.py:17
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Bestand locatie"
|
||||
|
||||
#: core/gui/problem_table.py:18
|
||||
msgid "Error Message"
|
||||
msgstr "Fout Melding"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:63 core_me/result_table.py:24 core_pe/result_table.py:21
|
||||
#: core_se/result_table.py:21
|
||||
msgid "Kind"
|
||||
msgstr "Kind"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:72 core_me/result_table.py:19 core_pe/result_table.py:19
|
||||
#: core_se/result_table.py:19
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Folder"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:88 core_me/result_table.py:18 core_pe/result_table.py:18
|
||||
#: core_se/result_table.py:18
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Bestandsnaam"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:147
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grote"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:153 core_me/result_table.py:25
|
||||
#: core_pe/result_table.py:24 core_se/result_table.py:22
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr "Aanpassing"
|
||||
|
||||
#: core_me/prioritize.py:16
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Tijdsduur"
|
||||
|
||||
#: core_me/prioritize.py:22 core_me/result_table.py:22
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
#: core_me/prioritize.py:28
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Sample frequentie"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:20
|
||||
msgid "Size (MB)"
|
||||
msgstr "Grote (MB)"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:21
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tijd"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:23
|
||||
msgid "Sample Rate"
|
||||
msgstr "Sample Frequentie"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:26
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:27
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Artiest"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:28
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:29
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Genre"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:30
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Jaar"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:31
|
||||
msgid "Track Number"
|
||||
msgstr "Track nummer"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:32
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Commentaar"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:33 core_pe/result_table.py:25
|
||||
#: core_se/result_table.py:23
|
||||
msgid "Match %"
|
||||
msgstr "Zekerheid %"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:34 core_se/result_table.py:24
|
||||
msgid "Words Used"
|
||||
msgstr "Woorden gebruikt"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:35 core_pe/result_table.py:26
|
||||
#: core_se/result_table.py:25
|
||||
msgid "Dupe Count"
|
||||
msgstr "Dubbel telling"
|
||||
|
||||
#: core_pe/prioritize.py:16 core_pe/result_table.py:22
|
||||
msgid "Dimensions"
|
||||
msgstr "Afmetingen"
|
||||
|
||||
#: core_pe/result_table.py:20 core_se/result_table.py:20
|
||||
msgid "Size (KB)"
|
||||
msgstr "Grote (KB)"
|
||||
|
||||
#: core_pe/result_table.py:23
|
||||
msgid "EXIF Timestamp"
|
||||
msgstr "EXIF Tijdstip"
|
245
locale/nl/LC_MESSAGES/core.po
Normal file
245
locale/nl/LC_MESSAGES/core.po
Normal file
@ -0,0 +1,245 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kees Duvekot, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 12:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kees Duvekot\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/p/dupeguru/language/nl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:39
|
||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||
msgstr "Er zijn geen gemarkeerde dubbelingen. Er is niks gedaam"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:40
|
||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||
msgstr "Er zijn geen dubelingen geselecteerd. Er is niks gedaan"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
||||
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je staat op het punt om zeer veel bestanden tegelijkertijd te openen. "
|
||||
"Afhankelijk met welke applicaties die bestanden worden geopened kan het best"
|
||||
" een rommeltje worden. Doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:57
|
||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||
msgstr "Dubbelingen aan het opsporen"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:58
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Laden"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:59
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:60
|
||||
msgid "Copying"
|
||||
msgstr "Kopieeren"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:61
|
||||
msgid "Sending to Trash"
|
||||
msgstr "Naar de prullebak verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:64
|
||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||
msgstr "Bestanden naar de prullebak aan het verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:290
|
||||
msgid ""
|
||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is nog een vorige actie bezig. Je kan nu nog geen nieuwe actie starten. "
|
||||
"Wacht een paar seconden en probeer het opnieuw"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:297
|
||||
msgid "No duplicates found."
|
||||
msgstr "Geen dubbelingen gevonden"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:310
|
||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||
msgstr "Alle gemarkeerde bestanden zijn succesvol gekopieerd."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:311
|
||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||
msgstr "Alle gemarkeerde bestanden zijn succesvol verplaatst."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:312
|
||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||
msgstr "Alle gemarkeerde bestanden zijn met succes in de prullenbak gedaan."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:349
|
||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||
msgstr "'{}'staat al in de lijst."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:351
|
||||
msgid "'{}' does not exist."
|
||||
msgstr "'{}' bestaat niet."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:360
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle geselecteerde %d overeenkomsten zullen in toekomstige onderzoeken "
|
||||
"worden overgslagen. Doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:426
|
||||
msgid "copy"
|
||||
msgstr "kopieer"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:426
|
||||
msgid "move"
|
||||
msgstr "verplaats"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:427
|
||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/app.py:464
|
||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||
msgstr "Selecteer een locatie voor de CSV export"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:489
|
||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is nog geen \"aangepaste opdracht\" ingericht. Je kan dit doen bij de "
|
||||
"voorkeuren."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:641 core/app.py:654
|
||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je staat op het punt om %d bestanden te verwijderen uit de resultaten. "
|
||||
"Doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:688
|
||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{} dubbelingen groepen waren veranderd door de prioriteits verschuiving."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:716
|
||||
msgid "Collecting files to scan"
|
||||
msgstr "Bestanden aan het verzamelen om te onderzoeken"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:727
|
||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De geselecteerde folders bevatten geen bestanden die onderzocht kunnen "
|
||||
"worden."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:768
|
||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||
msgstr "%s (%d weggelaten)"
|
||||
|
||||
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
|
||||
msgid "0 matches found"
|
||||
msgstr "0 overeenkomsten gevonden"
|
||||
|
||||
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
|
||||
msgid "%d matches found"
|
||||
msgstr "%d overeenkomsten gevonden"
|
||||
|
||||
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
|
||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||
msgstr "Bestands grote van %d/%d bestanden aan het lezen."
|
||||
|
||||
#: core/engine.py:464
|
||||
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||
msgstr "%d van %d overeenkomsten gegroepeerd"
|
||||
|
||||
#: core/gui/deletion_options.py:69
|
||||
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
|
||||
msgstr "Je verplaatst {} bestanden naar de prullenbak"
|
||||
|
||||
#: core/gui/ignore_list_dialog.py:24
|
||||
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Weet je zeker dat je all %d regels uit de overslaan lijst wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:68
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Geen"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:96
|
||||
msgid "Ends with number"
|
||||
msgstr "Eindigt met nummer"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:97
|
||||
msgid "Doesn't end with number"
|
||||
msgstr "Eindigt niet met een nummer"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:98
|
||||
msgid "Longest"
|
||||
msgstr "langste"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:99
|
||||
msgid "Shortest"
|
||||
msgstr "kortste"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:132
|
||||
msgid "Highest"
|
||||
msgstr "hoogste"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:132
|
||||
msgid "Lowest"
|
||||
msgstr "laagste"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:159
|
||||
msgid "Newest"
|
||||
msgstr "nieuwste"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:159
|
||||
msgid "Oldest"
|
||||
msgstr "oudste"
|
||||
|
||||
#: core/results.py:126
|
||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||
msgstr "%d / %d (%s /%s) dubbelingen gemarkeerd"
|
||||
|
||||
#: core/results.py:133
|
||||
msgid " filter: %s"
|
||||
msgstr "filter: %s"
|
||||
|
||||
#: core/scanner.py:99
|
||||
msgid "Read metadata of %d/%d files"
|
||||
msgstr "Metadata van %d/%d bestanden gelezen"
|
||||
|
||||
#: core/scanner.py:130
|
||||
msgid "Removing false matches"
|
||||
msgstr "Verkeerde overeenkomsten aan het verwijderen"
|
||||
|
||||
#: core/scanner.py:154
|
||||
msgid "Processed %d/%d matches against the ignore list"
|
||||
msgstr "% d van de %d overeenkomsten vergeleken met de overslaan lijst"
|
||||
|
||||
#: core/scanner.py:176
|
||||
msgid "Doing group prioritization"
|
||||
msgstr "Groepen aan het priotiriseren"
|
||||
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:61
|
||||
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
|
||||
msgstr "%d van de %d afbeeldingen aan het analyseren"
|
||||
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:153
|
||||
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
|
||||
msgstr "%d van de %d bulk overeenkomsten uitgevoerd"
|
||||
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:158
|
||||
msgid "Preparing for matching"
|
||||
msgstr "Voorbereiden voor dubbelingen bepaling"
|
||||
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:193
|
||||
msgid "Verified %d/%d matches"
|
||||
msgstr "%d van de %d overeenkomsten nagekeken"
|
||||
|
||||
#: core_pe/matchexif.py:18
|
||||
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
|
||||
msgstr "EXIF informatie van %d van de %d afbeeldingen gelezen"
|
838
locale/nl/LC_MESSAGES/ui.po
Normal file
838
locale/nl/LC_MESSAGES/ui.po
Normal file
@ -0,0 +1,838 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kees Duvekot, 2015
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 12:34+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kees Duvekot\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/p/dupeguru/language/nl/)\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:34
|
||||
msgid "Removing dead tracks from your iTunes Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bezig met niet bestaande nummers uit je iTunes bibliotheek te verwijderen"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:35
|
||||
msgid "Scanning the iTunes Library"
|
||||
msgstr "iTunes biliotheek aan het doorzoeken"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:158 cocoa/inter/app_pe.py:200
|
||||
msgid "Sending dupes to the Trash"
|
||||
msgstr "Dubbelingen naar de prullenbak aan het verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:160
|
||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||
msgstr "Bezig met communicatie met iTunes. Afblijven!"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je iTunes bibliotheek bevat %d niet bestaande nummer die verwijderd kunnen "
|
||||
"worden. Doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn geen niet bestaande nummers in je iTunes bilbiotheek aangetroffen"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:217
|
||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||
msgstr "De iTunes toepassing kan niet gevonden worden"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_pe.py:202
|
||||
msgid "Talking to iPhoto. Don't touch it!"
|
||||
msgstr "Bezig met communicatie met iPhoto. Afblijven!"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_pe.py:211
|
||||
msgid "Talking to Aperture. Don't touch it!"
|
||||
msgstr "Met Aperture aan het communiceren. Afblijven!"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_pe.py:284
|
||||
msgid "Deleted Aperture photos were sent to a project called \"dupeGuru Trash\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwijderde Aperture afbeeldingen zijn verplaats naar de \"dupeGuru Trash\" "
|
||||
"project"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_pe.py:310
|
||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||
msgstr "de iPhoto toepassing kan niet gevonden worden"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:83
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Afsluiten"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:84 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:85 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore List"
|
||||
msgstr "Overslaan lijst"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru Help"
|
||||
msgstr "dupeGuru Help"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:87 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "About dupeGuru"
|
||||
msgstr "Over dupeGuru"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:88
|
||||
msgid "Check for Update"
|
||||
msgstr "Controleer nieuwere versie"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:89
|
||||
msgid "Open Debug Log"
|
||||
msgstr "Debug Log openen"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:198
|
||||
msgid "{} file (*.{})"
|
||||
msgstr "{} bestand (*.{})"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Deletion Options"
|
||||
msgstr "verwijder opties"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Link deleted files"
|
||||
msgstr "link verwijderde bestanden"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||
"to replace the deleted file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na het verwijderen van een dubbeling, een link leggen tussen het verwijderde"
|
||||
" bestand en het referentie bestand"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
||||
msgid "Hardlink"
|
||||
msgstr "harde link"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
||||
msgid "Symlink"
|
||||
msgstr "symbolische link"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:46
|
||||
msgid " (unsupported)"
|
||||
msgstr "(niet ondersteund)"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Directly delete files"
|
||||
msgstr "Bestanden direct verwijderen"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In plaats van de bestanden naar de prullenbak te verplaats worden ze direct "
|
||||
"verwijderd. Deze optie wordt normaal alleen gekozen als een oplossing als de"
|
||||
" normale verwijderings methode niet werkt."
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "Doorgaan"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Afbreken"
|
||||
|
||||
#: qt/base/details_table.py:16 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Attribute"
|
||||
msgstr "Attributen"
|
||||
|
||||
#: qt/base/details_table.py:16 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Geselecteerd"
|
||||
|
||||
#: qt/base/details_table.py:16 qt/base/directories_model.py:22
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referentie"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:58 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Load Results..."
|
||||
msgstr "Resultaten inlezen..."
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:59 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Results Window"
|
||||
msgstr "Resultaten venster"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:60
|
||||
msgid "Add Folder..."
|
||||
msgstr "Folder toevoegen"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:68 qt/base/result_window.py:77
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Bestand"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:70 qt/base/result_window.py:85
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Beeld"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:72 qt/base/result_window.py:87
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Help"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:74 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Load Recent Results"
|
||||
msgstr "Recente resultaten inlezen"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer de folders die onderzocht moeten worden en druk op \"onderzoeken\""
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Load Results"
|
||||
msgstr "Resultaten laden"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Scan"
|
||||
msgstr "onderzoeken"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:179
|
||||
msgid "Unsaved results"
|
||||
msgstr "niet opgeslagen resultaten"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je hebt nog niet opgeslagen resultaten, weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||
msgstr "Selecteer een folder die wil toevoegen aan de onderzoekslijst"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select a results file to load"
|
||||
msgstr "Selecteer een resultaat bestand om te openen"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
||||
msgid "All Files (*.*)"
|
||||
msgstr "Alle bestanden (*.*)"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||
msgstr "dupeGuru resultaten (*.dupeguru)"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:217
|
||||
msgid "Start a new scan"
|
||||
msgstr "Nieuw onderzoek starten"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je hebt nog niet opgeslagen resultaten, weet je zeker dat je verder wilt?"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_model.py:21 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Naam"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_model.py:21 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_model.py:22 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Excluded"
|
||||
msgstr "Uitgesloten"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_model.py:22 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normaal"
|
||||
|
||||
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove Selected"
|
||||
msgstr "Verwijder selectie"
|
||||
|
||||
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "opheffen"
|
||||
|
||||
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:47 qt/base/problem_dialog.py:57
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "sluiten"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Scan Type:"
|
||||
msgstr "Onderzoeks type"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:50
|
||||
msgid "Filter Hardness:"
|
||||
msgstr "Filter sterkte"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:76
|
||||
msgid "More Results"
|
||||
msgstr "Meer resultaten"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:81
|
||||
msgid "Fewer Results"
|
||||
msgstr "Minder resultaten"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:88
|
||||
msgid "Font size:"
|
||||
msgstr "Font grote:"
|
||||
|
||||