1
0
mirror of https://github.com/arsenetar/dupeguru.git synced 2024-12-06 12:49:02 +00:00

Add Spanish and Dutch localizations

Thanks Josep and Kees Duvekot!

Also, made the language selector sorted alphabetically. It was getting
confusing in there.
This commit is contained in:
Virgil Dupras 2015-07-20 13:18:14 -04:00
parent 6930e092e0
commit 40d9a486e2
7 changed files with 2409 additions and 5 deletions

View File

@ -0,0 +1,123 @@
# Translators:
# Josep <tu154m@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-16 22:52+0000\n"
"Last-Translator: Josep <tu154m@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/p/dupeguru/language/es/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: core/gui/ignore_list_table.py:18 core/gui/ignore_list_table.py:19
#: core/gui/problem_table.py:17
msgid "File Path"
msgstr "Ruta de Fichero"
#: core/gui/problem_table.py:18
msgid "Error Message"
msgstr "Mensaje de error"
#: core/prioritize.py:63 core_me/result_table.py:24 core_pe/result_table.py:21
#: core_se/result_table.py:21
msgid "Kind"
msgstr "Clase"
#: core/prioritize.py:72 core_me/result_table.py:19 core_pe/result_table.py:19
#: core_se/result_table.py:19
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#: core/prioritize.py:88 core_me/result_table.py:18 core_pe/result_table.py:18
#: core_se/result_table.py:18
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de fichero"
#: core/prioritize.py:147
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: core/prioritize.py:153 core_me/result_table.py:25
#: core_pe/result_table.py:24 core_se/result_table.py:22
msgid "Modification"
msgstr "Modificación"
#: core_me/prioritize.py:16
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: core_me/prioritize.py:22 core_me/result_table.py:22
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
#: core_me/prioritize.py:28
msgid "Samplerate"
msgstr "Tasa de Muestreo"
#: core_me/result_table.py:20
msgid "Size (MB)"
msgstr "Tamaño (MB)"
#: core_me/result_table.py:21
msgid "Time"
msgstr "Hora"
#: core_me/result_table.py:23
msgid "Sample Rate"
msgstr "Tasa de Muestreo"
#: core_me/result_table.py:26
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: core_me/result_table.py:27
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: core_me/result_table.py:28
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: core_me/result_table.py:29
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: core_me/result_table.py:30
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: core_me/result_table.py:31
msgid "Track Number"
msgstr "Pista Número"
#: core_me/result_table.py:32
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
#: core_me/result_table.py:33 core_pe/result_table.py:25
#: core_se/result_table.py:23
msgid "Match %"
msgstr "Coincidencia %"
#: core_me/result_table.py:34 core_se/result_table.py:24
msgid "Words Used"
msgstr "Palabras Empleadas"
#: core_me/result_table.py:35 core_pe/result_table.py:26
#: core_se/result_table.py:25
msgid "Dupe Count"
msgstr "Duplicado Número"
#: core_pe/prioritize.py:16 core_pe/result_table.py:22
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"
#: core_pe/result_table.py:20 core_se/result_table.py:20
msgid "Size (KB)"
msgstr "Tamaño (KB)"
#: core_pe/result_table.py:23
msgid "EXIF Timestamp"
msgstr "Marca horaria EXIF"

View File

@ -0,0 +1,238 @@
# Translators:
# Josep <tu154m@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-19 20:05+0000\n"
"Last-Translator: Josep <tu154m@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/p/dupeguru/language/es/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: core/app.py:39
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
msgstr "No hay duplicados marcados. No se ha hecho nada."
#: core/app.py:40
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
msgstr "No hay duplicados seleccionados. No se ha hecho nada."
#: core/app.py:41
msgid ""
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
msgstr ""
"Está a punto de abrir muchas imágenes. Dependiendo de los ficheros que se "
"abran, abrirlos puede colgar la máquina. ¿Continuar?"
#: core/app.py:57
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Buscando duplicados"
#: core/app.py:58
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"
#: core/app.py:59
msgid "Moving"
msgstr "Moviendo"
#: core/app.py:60
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
#: core/app.py:61
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Enviando a la Papelera"
#: core/app.py:64
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Enviando ficheros a la papelera de reciclaje"
#: core/app.py:290
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Una acción previa sigue ejecutándose. No puede abrir una nueva todavía. "
"Espere unos segundos y vuelva a intentarlo."
#: core/app.py:297
msgid "No duplicates found."
msgstr "No se han encontrado duplicados."
#: core/app.py:310
msgid "All marked files were copied successfully."
msgstr ""
"Todos los ficheros seleccionados han sido copiados satisfactoriamente."
#: core/app.py:311
msgid "All marked files were moved successfully."
msgstr "Todos los ficheros seleccionados se han movidos satisfactoriamente."
#: core/app.py:312
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
msgstr "Todo los ficheros marcados se han enviado a la papelera exitosamente."
#: core/app.py:349
msgid "'{}' already is in the list."
msgstr "'{}' ya está en la lista."
#: core/app.py:351
msgid "'{}' does not exist."
msgstr "'{}' no existe."
#: core/app.py:360
msgid ""
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
"Continue?"
msgstr ""
"Todas las %d coincidencias seleccionadas van a ser ignoradas en las "
"subsiguientes exploraciones. ¿Continuar?"
#: core/app.py:426
msgid "copy"
msgstr "copiar"
#: core/app.py:426
msgid "move"
msgstr "mover"
#: core/app.py:427
msgid "Select a directory to {} marked files to"
msgstr "Seleccionar un directorio al que {} enviar los ficheros seleccionados"
#: core/app.py:464
msgid "Select a destination for your exported CSV"
msgstr "Seleccionar un destino para el CSV seleccionado"
#: core/app.py:489
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
msgstr "No hay comandos configurados. Establézcalos en sus preferencias."
#: core/app.py:641 core/app.py:654
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
msgstr "Está a punto de eliminar %d ficheros de resultados. ¿Continuar?"
#: core/app.py:688
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
msgstr "{} grupos de duplicados han sido cambiados por la re-priorización"
#: core/app.py:716
msgid "Collecting files to scan"
msgstr "Recopilando ficheros a explorar"
#: core/app.py:727
msgid "The selected directories contain no scannable file."
msgstr "Las carpetas seleccionadas no contienen ficheros para explorar."
#: core/app.py:768
msgid "%s (%d discarded)"
msgstr "%s (%d descartados)"
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
msgid "0 matches found"
msgstr "0 coincidencias"
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
msgid "%d matches found"
msgstr "%d coincidencias encontradas"
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
msgid "Read size of %d/%d files"
msgstr "Tamaño de lectura de %d/%d ficheros"
#: core/engine.py:464
msgid "Grouped %d/%d matches"
msgstr "Coincidencias %d/%d agrupadas"
#: core/gui/deletion_options.py:69
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
msgstr "Enviando {} fichero(s) a la Papelera"
#: core/gui/ignore_list_dialog.py:24
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
msgstr ""
"¿Desea realmente eliminar todos los %d elementos de la lista de exclusión?"
#: core/prioritize.py:68
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: core/prioritize.py:96
msgid "Ends with number"
msgstr "Termina con un número"
#: core/prioritize.py:97
msgid "Doesn't end with number"
msgstr "No termina con un número"
#: core/prioritize.py:98
msgid "Longest"
msgstr "El más largo"
#: core/prioritize.py:99
msgid "Shortest"
msgstr "El más corto"
#: core/prioritize.py:132
msgid "Highest"
msgstr "El más alto"
#: core/prioritize.py:132
msgid "Lowest"
msgstr "El más bajo"
#: core/prioritize.py:159
msgid "Newest"
msgstr "El más nuevo"
#: core/prioritize.py:159
msgid "Oldest"
msgstr "El más antiguo"
#: core/results.py:126
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
msgstr "%d / %d (%s / %s) duplicados marcados."
#: core/results.py:133
msgid " filter: %s"
msgstr "filtro: %s"
#: core/scanner.py:99
msgid "Read metadata of %d/%d files"
msgstr "Leyendo metadatos de %d/%d ficheros"
#: core/scanner.py:130
msgid "Removing false matches"
msgstr "Descartando falsas coincidencias"
#: core/scanner.py:154
msgid "Processed %d/%d matches against the ignore list"
msgstr "Procesadas %d/%d coincidencias de la lista de exclusión"
#: core/scanner.py:176
msgid "Doing group prioritization"
msgstr "Ejecutando priorización de grupo"
#: core_pe/matchblock.py:61
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
msgstr "Analizadas %d/%d imágenes"
#: core_pe/matchblock.py:153
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
msgstr "Realizado %d/%d trozos coincidentes"
#: core_pe/matchblock.py:158
msgid "Preparing for matching"
msgstr "Preparando para coincidencias"
#: core_pe/matchblock.py:193
msgid "Verified %d/%d matches"
msgstr "Verificadas %d/%d coincidencias"
#: core_pe/matchexif.py:18
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr "Leído EXIF de %d/%d imágenes"

835
locale/es/LC_MESSAGES/ui.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,835 @@
# Translators:
# Josep <tu154m@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-19 20:20+0000\n"
"Last-Translator: Josep <tu154m@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/p/dupeguru/language/es/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cocoa/inter/app_me.py:34
msgid "Removing dead tracks from your iTunes Library"
msgstr "Eliminando pistas muertas de la librería iTunes"
#: cocoa/inter/app_me.py:35
msgid "Scanning the iTunes Library"
msgstr "Explorando la librería iTunes"
#: cocoa/inter/app_me.py:158 cocoa/inter/app_pe.py:200
msgid "Sending dupes to the Trash"
msgstr "Enviando duplicados a la Papelera"
#: cocoa/inter/app_me.py:160
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
msgstr "Conectando con iTunes. ¡No tocar!"
#: cocoa/inter/app_me.py:195
msgid ""
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
msgstr ""
"Su librería iTunes contiene %d pistas muertas listas para ser eliminadas. "
"¿Continuar?"
#: cocoa/inter/app_me.py:199
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
msgstr "No hay pistas muertas en la librería iTunes"
#: cocoa/inter/app_me.py:217
msgid "The iTunes application couldn't be found."
msgstr "El programa iTunes no se encuentra"
#: cocoa/inter/app_pe.py:202
msgid "Talking to iPhoto. Don't touch it!"
msgstr "Conectando con iPhoto. ¡No tocar!"
#: cocoa/inter/app_pe.py:211
msgid "Talking to Aperture. Don't touch it!"
msgstr "Conectando con Aperture. ¡No tocar!"
#: cocoa/inter/app_pe.py:284
msgid "Deleted Aperture photos were sent to a project called \"dupeGuru Trash\"."
msgstr ""
"Las fotos borradas de Aperture han sido envíadas a un proyecto llamado "
"\"Papelera dupeGuru\""
#: cocoa/inter/app_pe.py:310
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
msgstr "No se puede encontrar el programa iPhoto."
#: qt/base/app.py:83
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: qt/base/app.py:84 qt/base/preferences_dialog.py:123
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: qt/base/app.py:85 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore List"
msgstr "Lista de exclusión"
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Help"
msgstr "Ayuda de dupeGuru"
#: qt/base/app.py:87 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "About dupeGuru"
msgstr "Acerca de dupeGuru"
#: qt/base/app.py:88
msgid "Check for Update"
msgstr "Comprobar Actualizaciones"
#: qt/base/app.py:89
msgid "Open Debug Log"
msgstr "Abrir Registro de Depuración"
#: qt/base/app.py:198
msgid "{} file (*.{})"
msgstr "{} fichero (*.{})"
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Deletion Options"
msgstr "Opciones de borrado"
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Link deleted files"
msgstr "Enlace a ficheros borrados"
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
"to replace the deleted file."
msgstr ""
"Después de borrar un duplicado, poner un enlace señalando el fichero de "
"referencia para reemplazar el fichero borrado."
#: qt/base/deletion_options.py:42
msgid "Hardlink"
msgstr "Enlace permanente"
#: qt/base/deletion_options.py:42
msgid "Symlink"
msgstr "Enlace Sym"
#: qt/base/deletion_options.py:46
msgid " (unsupported)"
msgstr "(no soportado)"
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directly delete files"
msgstr "Borrar ficheros directamente"
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr ""
"En lugar de enviar ficheros a la papelera, borrarlos directamente. Esta "
"opción se usa habitualmente como alternativa cuando el método normal de "
"borrado no funciona."
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: qt/base/details_table.py:16 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Attribute"
msgstr "Atributos"
#: qt/base/details_table.py:16 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#: qt/base/details_table.py:16 qt/base/directories_model.py:22
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
#: qt/base/directories_dialog.py:58 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results..."
msgstr "Cargar Resultados..."
#: qt/base/directories_dialog.py:59 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Results Window"
msgstr "Ventana de Resultados"
#: qt/base/directories_dialog.py:60
msgid "Add Folder..."
msgstr "Añadir carpeta..."
#: qt/base/directories_dialog.py:68 qt/base/result_window.py:77
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: qt/base/directories_dialog.py:70 qt/base/result_window.py:85
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: qt/base/directories_dialog.py:72 qt/base/result_window.py:87
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: qt/base/directories_dialog.py:74 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Recent Results"
msgstr "Cargar Resultados Recientes"
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
msgstr "Seleccionar carpetas a explorar y pulsar \"Explorar\"."
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results"
msgstr "Cargar Resultados"
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan"
msgstr "Explorar"
#: qt/base/directories_dialog.py:179
msgid "Unsaved results"
msgstr "Resultados sin guardar"
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
msgstr "Tiene resultados sin guardar, ¿está seguro que quiere salir?"
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
msgstr "Seleccionar una carpeta a añadir a la lista de exploración"
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a results file to load"
msgstr "Seleccionar un fichero de resultados para cargar"
#: qt/base/directories_dialog.py:206
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Todos los Ficheros (*.*)"
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
msgstr "Resultados dupeGuru (*.dupeguru)"
#: qt/base/directories_dialog.py:217
msgid "Start a new scan"
msgstr "Empezar una nueva exploración"
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
msgstr "Tiene resultados sin guardar, ¿realmente desea continuar?"
#: qt/base/directories_model.py:21 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: qt/base/directories_model.py:21 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: qt/base/directories_model.py:22 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Excluded"
msgstr "Excluído"
#: qt/base/directories_model.py:22 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected"
msgstr "Quitar Seleccionados"
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:47 qt/base/problem_dialog.py:57
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: qt/base/preferences_dialog.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan Type:"
msgstr "Tipo de Exploración:"
#: qt/base/preferences_dialog.py:50
msgid "Filter Hardness:"
msgstr "Dureza del Filtro:"
#: qt/base/preferences_dialog.py:76
msgid "More Results"
msgstr "Más Resultados"
#: qt/base/preferences_dialog.py:81
msgid "Fewer Results"
msgstr "Menos Resultados"
#: qt/base/preferences_dialog.py:88
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de fuente:"
#: qt/base/preferences_dialog.py:92
msgid "Language:"
msgstr "Lenguaje:"
#: qt/base/preferences_dialog.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy and Move:"
msgstr "Copiar y Mover:"
#: qt/base/preferences_dialog.py:101 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Right in destination"
msgstr "Derechos en destino"
#: qt/base/preferences_dialog.py:102 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate relative path"
msgstr "Recrear ruta relativa"
#: qt/base/preferences_dialog.py:103 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate absolute path"
msgstr "Recrear ruta absoluta"
#: qt/base/preferences_dialog.py:106
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Comando de Usuario (argumentos: %d para duplicado, %r para ref):"
#: qt/base/preferences_dialog.py:184
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
msgstr ""
"dupeGuru debe reinicializarse para que los cambios de lenguaje surjan "
"efecto."
#: qt/base/prioritize_dialog.py:71 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize duplicates"
msgstr "Re-Priorizar duplicados"
#: qt/base/prioritize_dialog.py:75 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
msgstr ""
"Añadir criterio en la casilla izquierda y OK para enviar los duplicados "
"correspondientes al mejor de esos criterios a sus respectivos grupos de "
"posición de referencia. Consultar la ayuda para más información."
#: qt/base/problem_dialog.py:31 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Problems!"
msgstr "¡Problemas!"
#: qt/base/problem_dialog.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
msgstr ""
"Problemas procesando algunos (o todos) los ficheros. El origen de los "
"problemas está indicados en la lista inferior. Estos ficheros no se han "
"elimanos de sus resultados. "
#: qt/base/problem_dialog.py:52
msgid "Reveal Selected"
msgstr "Revelar seleccionados"
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:26
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:81
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: qt/base/result_window.py:46 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Dupes Only"
msgstr "Mostrar Sólo Duplicados"
#: qt/base/result_window.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Delta Values"
msgstr "Mostras los Valores Delta"
#: qt/base/result_window.py:48
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
msgstr "Enviar los Marcados a la Papelera de Reciclaje..."
#: qt/base/result_window.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Move Marked to..."
msgstr "Mover los Marcados a..."
#: qt/base/result_window.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy Marked to..."
msgstr "Copiar los Marcados a..."
#: qt/base/result_window.py:51 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Marked from Results"
msgstr "Quitar los Marcados de los Resultados"
#: qt/base/result_window.py:52 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize Results..."
msgstr "Re-priorizar los Resultados"
#: qt/base/result_window.py:53 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected from Results"
msgstr "Quitar Seleccionados de los Resultados"
#: qt/base/result_window.py:54 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Selected to Ignore List"
msgstr "Añadir los seleccionados a la Lista de Exclusión"
#: qt/base/result_window.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Make Selected into Reference"
msgstr "Poner Seleccionados en Referencia"
#: qt/base/result_window.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Open Selected with Default Application"
msgstr "Abrir seleccionados con la Aplicación por Defecto"
#: qt/base/result_window.py:57
msgid "Open Containing Folder of Selected"
msgstr "Abrir la Carpeta Contenedora de los Seleccionados"
#: qt/base/result_window.py:58 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Rename Selected"
msgstr "Renombrar los Seleccionados"
#: qt/base/result_window.py:59 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark All"
msgstr "Marcar Todos"
#: qt/base/result_window.py:60 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark None"
msgstr "Marcar Ninguno"
#: qt/base/result_window.py:61 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invert Marking"
msgstr "Marcado Inverso"
#: qt/base/result_window.py:62 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark Selected"
msgstr "Marcar Seleccionados"
#: qt/base/result_window.py:63
msgid "Export To HTML"
msgstr "Exportar a HTML"
#: qt/base/result_window.py:64
msgid "Export To CSV"
msgstr "Exportar a CSV"
#: qt/base/result_window.py:65 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Save Results..."
msgstr "Guardar Resultados..."
#: qt/base/result_window.py:66 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invoke Custom Command"
msgstr "Invocar Comando de Usuario"
#: qt/base/result_window.py:79
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
#: qt/base/result_window.py:83 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: qt/base/result_window.py:141
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Reiniciar a Valores por Defecto."
#: qt/base/result_window.py:163
msgid "{} Results"
msgstr "{} Resultados"
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Dupes Only"
msgstr "Duplicados Únicamente"
#: qt/base/result_window.py:172
msgid "Delta Values"
msgstr "Valores Delta"
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a file to save your results to"
msgstr "Seleccionar un fichero al que guardar los resultados"
#: qt/me/preferences_dialog.py:39 qt/se/preferences_dialog.py:39
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de fichero"
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filename - Fields"
msgstr "Nombre de fichero - Campos"
#: qt/me/preferences_dialog.py:41 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filename - Fields (No Order)"
msgstr "Nombre de fichero - Campos (sin orden)"
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#: qt/me/preferences_dialog.py:43 qt/pe/preferences_dialog.py:33
#: qt/se/preferences_dialog.py:40 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Contents"
msgstr "Contenidos"
#: qt/me/preferences_dialog.py:44
msgid "Audio Contents"
msgstr "Contenidos de Audio"
#: qt/me/preferences_dialog.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Tags to scan:"
msgstr "Etiquetas a explorar:"
#: qt/me/preferences_dialog.py:61 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Track"
msgstr "Pista"
#: qt/me/preferences_dialog.py:63 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Artist"
msgstr "Artista"
#: qt/me/preferences_dialog.py:65 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: qt/me/preferences_dialog.py:67 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: qt/me/preferences_dialog.py:69 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Genre"
msgstr "Género"
#: qt/me/preferences_dialog.py:71 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: qt/me/preferences_dialog.py:75 qt/se/preferences_dialog.py:49
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Word weighting"
msgstr "Ponderación de Palabra"
#: qt/me/preferences_dialog.py:77 qt/se/preferences_dialog.py:51
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match similar words"
msgstr "Coincidencia con palabras similares"
#: qt/me/preferences_dialog.py:79 qt/pe/preferences_dialog.py:41
#: qt/se/preferences_dialog.py:53 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Can mix file kind"
msgstr "Puede mezclar tipos de fichero"
#: qt/me/preferences_dialog.py:81 qt/pe/preferences_dialog.py:43
#: qt/se/preferences_dialog.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Use regular expressions when filtering"
msgstr "Use expresiones regulares cuando filtre"
#: qt/me/preferences_dialog.py:83 qt/pe/preferences_dialog.py:45
#: qt/se/preferences_dialog.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove empty folders on delete or move"
msgstr "Eliminar carpetas vacías al borrar o mover"
#: qt/me/preferences_dialog.py:85 qt/pe/preferences_dialog.py:47
#: qt/se/preferences_dialog.py:76 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
msgstr "Ignorar duplicados enlazando al mismo fichero"
#: qt/me/preferences_dialog.py:87 qt/pe/preferences_dialog.py:49
#: qt/se/preferences_dialog.py:78 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Debug mode (restart required)"
msgstr "Mode de depuración (se requiere reinicio)"
#: qt/pe/preferences_dialog.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "EXIF Timestamp"
msgstr "Marca horaria EXIF"
#: qt/pe/preferences_dialog.py:39 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match pictures of different dimensions"
msgstr "Coincidencia de imágenes de distintas dimensiones"
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:25
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear Picture Cache"
msgstr "Limpiar el Cache de Fotos"
#: qt/pe/result_window.py:26 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
msgstr "¿Desea realmente eliminar todo el caché de análisis de imágenes?"
#: qt/pe/result_window.py:29
msgid "Picture cache cleared."
msgstr "Caché de fotos limpio."
#: qt/se/preferences_dialog.py:41 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folders"
msgstr "Carpetas"
#: qt/se/preferences_dialog.py:60
msgid "Ignore files smaller than"
msgstr "Ignorar ficheros más pequeños de"
#: qt/se/preferences_dialog.py:71 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "%@ Results"
msgstr "%@ Resultados"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Aperture Library"
msgstr "Añadir librería de Aperture"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add iPhoto Library"
msgstr "Añadir librería de iPhoto"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add iTunes Library"
msgstr "Añadir librería de iTunes"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add New Folder..."
msgstr "Añadir Nueva Carpeta..."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Audio Content"
msgstr "Contenido de Audio"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Comprobar las actualizaciones automáticamente."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Traer Todos al Frente"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Check for update..."
msgstr "Comprobando actualizaciones..."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close Window"
msgstr "Cerrar Ventana"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Comando de usuario (argumentos: %d para duplicado, %r para ref):"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cut"
msgstr "cortar"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details of Selected File"
msgstr "Detalles del Fichero Seleccionado"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details Panel"
msgstr "Panel de Detalles"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directories"
msgstr "Directorios"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru"
msgstr "dupeguru"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru ME Preferences"
msgstr "Preferencias de dupeGuru ME"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru PE Preferences"
msgstr "Preferencias de dupeGuru PE"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Preferences"
msgstr "Preferencias de dupeGuru"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Results"
msgstr "Resultados de dupeGuru"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Website"
msgstr "Web de dupeGuru"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to CSV"
msgstr "Exportar resultados a CSV"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to XHTML"
msgstr "Exportar resultados a XHTML"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Fewer results"
msgstr "Menos resultados"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter hardness:"
msgstr "Dureza del filtro:"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter Results..."
msgstr "Resultados del Filtro..."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folder Selection Window"
msgstr "Ventana de Selección de Carpetas"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Font Size:"
msgstr "Tamaño de Fuente:"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide dupeGuru"
msgstr "Minimizar dupeGuru"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide Others"
msgstr "Esconder Otros"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr "Ignorar ficheros más pequeños de:"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load from file..."
msgstr "Cargar fichero desde..."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "More results"
msgstr "Más resultados"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ok"
msgstr "De acuerdo"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Paste"
msgstr "Pegar"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferencias"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quick Look"
msgstr "Ojear"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quit dupeGuru"
msgstr "Cerrar dupeGuru"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Dead Tracks in iTunes"
msgstr "Quitar Pistar Muertes en iTunes"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset to Default"
msgstr "Reiniciar a Valor por Defecto."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset To Defaults"
msgstr "Reiniciar a Valores por Defecto"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal"
msgstr "Mostrar"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal Selected in Finder"
msgstr "Mostrar Seleccionados en Buscar"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar Todos"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Send Marked to Trash..."
msgstr "Mover los Marcados a la Papelera..."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todos"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Start Duplicate Scan"
msgstr "Empezar la Exploración de Duplicados"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "The name '%@' already exists."
msgstr "El nombre '%@' ya existe."
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Window"
msgstr "Ventana"
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

View File

@ -0,0 +1,123 @@
# Translators:
# Kees Duvekot, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 12:36+0000\n"
"Last-Translator: Kees Duvekot\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/p/dupeguru/language/nl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: core/gui/ignore_list_table.py:18 core/gui/ignore_list_table.py:19
#: core/gui/problem_table.py:17
msgid "File Path"
msgstr "Bestand locatie"
#: core/gui/problem_table.py:18
msgid "Error Message"
msgstr "Fout Melding"
#: core/prioritize.py:63 core_me/result_table.py:24 core_pe/result_table.py:21
#: core_se/result_table.py:21
msgid "Kind"
msgstr "Kind"
#: core/prioritize.py:72 core_me/result_table.py:19 core_pe/result_table.py:19
#: core_se/result_table.py:19
msgid "Folder"
msgstr "Folder"
#: core/prioritize.py:88 core_me/result_table.py:18 core_pe/result_table.py:18
#: core_se/result_table.py:18
msgid "Filename"
msgstr "Bestandsnaam"
#: core/prioritize.py:147
msgid "Size"
msgstr "Grote"
#: core/prioritize.py:153 core_me/result_table.py:25
#: core_pe/result_table.py:24 core_se/result_table.py:22
msgid "Modification"
msgstr "Aanpassing"
#: core_me/prioritize.py:16
msgid "Duration"
msgstr "Tijdsduur"
#: core_me/prioritize.py:22 core_me/result_table.py:22
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: core_me/prioritize.py:28
msgid "Samplerate"
msgstr "Sample frequentie"
#: core_me/result_table.py:20
msgid "Size (MB)"
msgstr "Grote (MB)"
#: core_me/result_table.py:21
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
#: core_me/result_table.py:23
msgid "Sample Rate"
msgstr "Sample Frequentie"
#: core_me/result_table.py:26
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: core_me/result_table.py:27
msgid "Artist"
msgstr "Artiest"
#: core_me/result_table.py:28
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: core_me/result_table.py:29
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: core_me/result_table.py:30
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#: core_me/result_table.py:31
msgid "Track Number"
msgstr "Track nummer"
#: core_me/result_table.py:32
msgid "Comment"
msgstr "Commentaar"
#: core_me/result_table.py:33 core_pe/result_table.py:25
#: core_se/result_table.py:23
msgid "Match %"
msgstr "Zekerheid %"
#: core_me/result_table.py:34 core_se/result_table.py:24
msgid "Words Used"
msgstr "Woorden gebruikt"
#: core_me/result_table.py:35 core_pe/result_table.py:26
#: core_se/result_table.py:25
msgid "Dupe Count"
msgstr "Dubbel telling"
#: core_pe/prioritize.py:16 core_pe/result_table.py:22
msgid "Dimensions"
msgstr "Afmetingen"
#: core_pe/result_table.py:20 core_se/result_table.py:20
msgid "Size (KB)"
msgstr "Grote (KB)"
#: core_pe/result_table.py:23
msgid "EXIF Timestamp"
msgstr "EXIF Tijdstip"

View File

@ -0,0 +1,245 @@
# Translators:
# Kees Duvekot, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Kees Duvekot\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/p/dupeguru/language/nl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: core/app.py:39
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
msgstr "Er zijn geen gemarkeerde dubbelingen. Er is niks gedaam"
#: core/app.py:40
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
msgstr "Er zijn geen dubelingen geselecteerd. Er is niks gedaan"
#: core/app.py:41
msgid ""
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
msgstr ""
"Je staat op het punt om zeer veel bestanden tegelijkertijd te openen. "
"Afhankelijk met welke applicaties die bestanden worden geopened kan het best"
" een rommeltje worden. Doorgaan?"
#: core/app.py:57
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Dubbelingen aan het opsporen"
#: core/app.py:58
msgid "Loading"
msgstr "Laden"
#: core/app.py:59
msgid "Moving"
msgstr "Verplaatsen"
#: core/app.py:60
msgid "Copying"
msgstr "Kopieeren"
#: core/app.py:61
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Naar de prullebak verplaatsen"
#: core/app.py:64
msgid "Sending files to the recycle bin"
msgstr "Bestanden naar de prullebak aan het verplaatsen"
#: core/app.py:290
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Er is nog een vorige actie bezig. Je kan nu nog geen nieuwe actie starten. "
"Wacht een paar seconden en probeer het opnieuw"
#: core/app.py:297
msgid "No duplicates found."
msgstr "Geen dubbelingen gevonden"
#: core/app.py:310
msgid "All marked files were copied successfully."
msgstr "Alle gemarkeerde bestanden zijn succesvol gekopieerd."
#: core/app.py:311
msgid "All marked files were moved successfully."
msgstr "Alle gemarkeerde bestanden zijn succesvol verplaatst."
#: core/app.py:312
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
msgstr "Alle gemarkeerde bestanden zijn met succes in de prullenbak gedaan."
#: core/app.py:349
msgid "'{}' already is in the list."
msgstr "'{}'staat al in de lijst."
#: core/app.py:351
msgid "'{}' does not exist."
msgstr "'{}' bestaat niet."
#: core/app.py:360
msgid ""
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
"Continue?"
msgstr ""
"Alle geselecteerde %d overeenkomsten zullen in toekomstige onderzoeken "
"worden overgslagen. Doorgaan?"
#: core/app.py:426
msgid "copy"
msgstr "kopieer"
#: core/app.py:426
msgid "move"
msgstr "verplaats"
#: core/app.py:427
msgid "Select a directory to {} marked files to"
msgstr ""
#: core/app.py:464
msgid "Select a destination for your exported CSV"
msgstr "Selecteer een locatie voor de CSV export"
#: core/app.py:489
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
msgstr ""
"Er is nog geen \"aangepaste opdracht\" ingericht. Je kan dit doen bij de "
"voorkeuren."
#: core/app.py:641 core/app.py:654
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
msgstr ""
"Je staat op het punt om %d bestanden te verwijderen uit de resultaten. "
"Doorgaan?"
#: core/app.py:688
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
msgstr ""
"{} dubbelingen groepen waren veranderd door de prioriteits verschuiving."
#: core/app.py:716
msgid "Collecting files to scan"
msgstr "Bestanden aan het verzamelen om te onderzoeken"
#: core/app.py:727
msgid "The selected directories contain no scannable file."
msgstr ""
"De geselecteerde folders bevatten geen bestanden die onderzocht kunnen "
"worden."
#: core/app.py:768
msgid "%s (%d discarded)"
msgstr "%s (%d weggelaten)"
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
msgid "0 matches found"
msgstr "0 overeenkomsten gevonden"
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
msgid "%d matches found"
msgstr "%d overeenkomsten gevonden"
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
msgid "Read size of %d/%d files"
msgstr "Bestands grote van %d/%d bestanden aan het lezen."
#: core/engine.py:464
msgid "Grouped %d/%d matches"
msgstr "%d van %d overeenkomsten gegroepeerd"
#: core/gui/deletion_options.py:69
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
msgstr "Je verplaatst {} bestanden naar de prullenbak"
#: core/gui/ignore_list_dialog.py:24
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
msgstr ""
"Weet je zeker dat je all %d regels uit de overslaan lijst wilt verwijderen?"
#: core/prioritize.py:68
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: core/prioritize.py:96
msgid "Ends with number"
msgstr "Eindigt met nummer"
#: core/prioritize.py:97
msgid "Doesn't end with number"
msgstr "Eindigt niet met een nummer"
#: core/prioritize.py:98
msgid "Longest"
msgstr "langste"
#: core/prioritize.py:99
msgid "Shortest"
msgstr "kortste"
#: core/prioritize.py:132
msgid "Highest"
msgstr "hoogste"
#: core/prioritize.py:132
msgid "Lowest"
msgstr "laagste"
#: core/prioritize.py:159
msgid "Newest"
msgstr "nieuwste"
#: core/prioritize.py:159
msgid "Oldest"
msgstr "oudste"
#: core/results.py:126
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
msgstr "%d / %d (%s /%s) dubbelingen gemarkeerd"
#: core/results.py:133
msgid " filter: %s"
msgstr "filter: %s"
#: core/scanner.py:99
msgid "Read metadata of %d/%d files"
msgstr "Metadata van %d/%d bestanden gelezen"
#: core/scanner.py:130
msgid "Removing false matches"
msgstr "Verkeerde overeenkomsten aan het verwijderen"
#: core/scanner.py:154
msgid "Processed %d/%d matches against the ignore list"
msgstr "% d van de %d overeenkomsten vergeleken met de overslaan lijst"
#: core/scanner.py:176
msgid "Doing group prioritization"
msgstr "Groepen aan het priotiriseren"
#: core_pe/matchblock.py:61
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
msgstr "%d van de %d afbeeldingen aan het analyseren"
#: core_pe/matchblock.py:153
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
msgstr "%d van de %d bulk overeenkomsten uitgevoerd"
#: core_pe/matchblock.py:158
msgid "Preparing for matching"
msgstr "Voorbereiden voor dubbelingen bepaling"
#: core_pe/matchblock.py:193
msgid "Verified %d/%d matches"
msgstr "%d van de %d overeenkomsten nagekeken"
#: core_pe/matchexif.py:18
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr "EXIF informatie van %d van de %d afbeeldingen gelezen"

838
locale/nl/LC_MESSAGES/ui.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,838 @@
# Translators:
# Kees Duvekot, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 12:34+0000\n"
"Last-Translator: Kees Duvekot\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/p/dupeguru/language/nl/)\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cocoa/inter/app_me.py:34
msgid "Removing dead tracks from your iTunes Library"
msgstr ""
"Bezig met niet bestaande nummers uit je iTunes bibliotheek te verwijderen"
#: cocoa/inter/app_me.py:35
msgid "Scanning the iTunes Library"
msgstr "iTunes biliotheek aan het doorzoeken"
#: cocoa/inter/app_me.py:158 cocoa/inter/app_pe.py:200
msgid "Sending dupes to the Trash"
msgstr "Dubbelingen naar de prullenbak aan het verplaatsen"
#: cocoa/inter/app_me.py:160
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
msgstr "Bezig met communicatie met iTunes. Afblijven!"
#: cocoa/inter/app_me.py:195
msgid ""
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
msgstr ""
"Je iTunes bibliotheek bevat %d niet bestaande nummer die verwijderd kunnen "
"worden. Doorgaan?"
#: cocoa/inter/app_me.py:199
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
msgstr ""
"Er zijn geen niet bestaande nummers in je iTunes bilbiotheek aangetroffen"
#: cocoa/inter/app_me.py:217
msgid "The iTunes application couldn't be found."
msgstr "De iTunes toepassing kan niet gevonden worden"
#: cocoa/inter/app_pe.py:202
msgid "Talking to iPhoto. Don't touch it!"
msgstr "Bezig met communicatie met iPhoto. Afblijven!"
#: cocoa/inter/app_pe.py:211
msgid "Talking to Aperture. Don't touch it!"
msgstr "Met Aperture aan het communiceren. Afblijven!"
#: cocoa/inter/app_pe.py:284
msgid "Deleted Aperture photos were sent to a project called \"dupeGuru Trash\"."
msgstr ""
"Verwijderde Aperture afbeeldingen zijn verplaats naar de \"dupeGuru Trash\" "
"project"
#: cocoa/inter/app_pe.py:310
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
msgstr "de iPhoto toepassing kan niet gevonden worden"
#: qt/base/app.py:83
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: qt/base/app.py:84 qt/base/preferences_dialog.py:123
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: qt/base/app.py:85 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore List"
msgstr "Overslaan lijst"
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Help"
msgstr "dupeGuru Help"
#: qt/base/app.py:87 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "About dupeGuru"
msgstr "Over dupeGuru"
#: qt/base/app.py:88
msgid "Check for Update"
msgstr "Controleer nieuwere versie"
#: qt/base/app.py:89
msgid "Open Debug Log"
msgstr "Debug Log openen"
#: qt/base/app.py:198
msgid "{} file (*.{})"
msgstr "{} bestand (*.{})"
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Deletion Options"
msgstr "verwijder opties"
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Link deleted files"
msgstr "link verwijderde bestanden"
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
"to replace the deleted file."
msgstr ""
"Na het verwijderen van een dubbeling, een link leggen tussen het verwijderde"
" bestand en het referentie bestand"
#: qt/base/deletion_options.py:42
msgid "Hardlink"
msgstr "harde link"
#: qt/base/deletion_options.py:42
msgid "Symlink"
msgstr "symbolische link"
#: qt/base/deletion_options.py:46
msgid " (unsupported)"
msgstr "(niet ondersteund)"
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directly delete files"
msgstr "Bestanden direct verwijderen"
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr ""
"In plaats van de bestanden naar de prullenbak te verplaats worden ze direct "
"verwijderd. Deze optie wordt normaal alleen gekozen als een oplossing als de"
" normale verwijderings methode niet werkt."
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Proceed"
msgstr "Doorgaan"
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Afbreken"
#: qt/base/details_table.py:16 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Attribute"
msgstr "Attributen"
#: qt/base/details_table.py:16 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Selected"
msgstr "Geselecteerd"
#: qt/base/details_table.py:16 qt/base/directories_model.py:22
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#: qt/base/directories_dialog.py:58 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results..."
msgstr "Resultaten inlezen..."
#: qt/base/directories_dialog.py:59 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Results Window"
msgstr "Resultaten venster"
#: qt/base/directories_dialog.py:60
msgid "Add Folder..."
msgstr "Folder toevoegen"
#: qt/base/directories_dialog.py:68 qt/base/result_window.py:77
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#: qt/base/directories_dialog.py:70 qt/base/result_window.py:85
msgid "View"
msgstr "Beeld"
#: qt/base/directories_dialog.py:72 qt/base/result_window.py:87
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: qt/base/directories_dialog.py:74 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Recent Results"
msgstr "Recente resultaten inlezen"
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
msgstr ""
"Selecteer de folders die onderzocht moeten worden en druk op \"onderzoeken\""
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results"
msgstr "Resultaten laden"
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan"
msgstr "onderzoeken"
#: qt/base/directories_dialog.py:179
msgid "Unsaved results"
msgstr "niet opgeslagen resultaten"
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
msgstr ""
"Je hebt nog niet opgeslagen resultaten, weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
msgstr "Selecteer een folder die wil toevoegen aan de onderzoekslijst"
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a results file to load"
msgstr "Selecteer een resultaat bestand om te openen"
#: qt/base/directories_dialog.py:206
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Alle bestanden (*.*)"
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
msgstr "dupeGuru resultaten (*.dupeguru)"
#: qt/base/directories_dialog.py:217
msgid "Start a new scan"
msgstr "Nieuw onderzoek starten"
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
msgstr ""
"Je hebt nog niet opgeslagen resultaten, weet je zeker dat je verder wilt?"
#: qt/base/directories_model.py:21 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: qt/base/directories_model.py:21 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "State"
msgstr "Status"
#: qt/base/directories_model.py:22 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Excluded"
msgstr "Uitgesloten"
#: qt/base/directories_model.py:22 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected"
msgstr "Verwijder selectie"
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear"
msgstr "opheffen"
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:47 qt/base/problem_dialog.py:57
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close"
msgstr "sluiten"
#: qt/base/preferences_dialog.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan Type:"
msgstr "Onderzoeks type"
#: qt/base/preferences_dialog.py:50
msgid "Filter Hardness:"
msgstr "Filter sterkte"
#: qt/base/preferences_dialog.py:76
msgid "More Results"
msgstr "Meer resultaten"
#: qt/base/preferences_dialog.py:81
msgid "Fewer Results"
msgstr "Minder resultaten"
#: qt/base/preferences_dialog.py:88
msgid "Font size:"
msgstr "Font grote:"