dupeguru/locale/tr/LC_MESSAGES/ui.po

948 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translators:
# Ahmet Haydar Işık <itsahmthydr@gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Ahmet Haydar Işık <itsahmthydr@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: qt/app.py:81
msgid "Quit"
msgstr "Çık"
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore List"
msgstr "Yoksayılanlar Listesi"
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear Picture Cache"
msgstr "Resim Önbelliğini Temizle"
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Help"
msgstr "dupeGuru Yardımı"
#: qt/app.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "About dupeGuru"
msgstr "dupeGuru Hakkında"
#: qt/app.py:87
msgid "Open Debug Log"
msgstr "Hata Ayıklama Günlüğünü Aç"
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
msgstr ""
"Önbelleğe alınmış tüm resim analizlerinizi gerçekten kaldırmak istiyor "
"musunuz?"
#: qt/app.py:184
msgid "Picture cache cleared."
msgstr "Resim önbelleği temizlendi."
#: qt/app.py:251
msgid "{} file (*.{})"
msgstr "{} dosya (*.{})"
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Deletion Options"
msgstr "Silme Seçenekleri"
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Link deleted files"
msgstr "Silinen dosyaları bağla"
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
"to replace the deleted file."
msgstr ""
"Bir kopyayı sildikten sonra, silinen dosyayı değiştirmek için referans "
"dosyayı hedefleyen bir bağlantı yerleştirin."
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Hardlink"
msgstr "Hard link"
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Symlink"
msgstr "Sembolik link"
#: qt/deletion_options.py:48
msgid " (unsupported)"
msgstr "(desteklenmiyor)"
#: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directly delete files"
msgstr "Doğrudan dosyaları sil"
#: qt/deletion_options.py:51 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr ""
"Dosyaları Geri Dönüşüm Kutusuna göndermek yerine, onları doğrudan sil. Bu "
"seçenek genellikle normal silme yöntemi çalışmadığında geçici bir çözüm "
"olarak kullanılır."
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Proceed"
msgstr "Devam Et"
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Attribute"
msgstr "Özellik"
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Selected"
msgstr "Seçili"
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results..."
msgstr "Sonuçları Yükle..."
#: qt/directories_dialog.py:65 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Results Window"
msgstr "Sonuç Penceresi"
#: qt/directories_dialog.py:66
msgid "Add Folder..."
msgstr "Dizini Ekle..."
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "File"
msgstr "Dosya"
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: qt/directories_dialog.py:80 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Recent Results"
msgstr "Son Sonuçları Yükle"
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Application Mode:"
msgstr "Uygulama Modu:"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Music"
msgstr "Müzik"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Picture"
msgstr "Resim"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Standard"
msgstr "Standart"
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan Type:"
msgstr "Tarama Türü:"
#: qt/directories_dialog.py:135
msgid "More Options"
msgstr "Daha Fazla Seçenek"
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
msgstr "Taranacak dizinleri seçin ve \"Tara\"ya basın."
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results"
msgstr "Sonuçları Yükle"
#: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan"
msgstr "Tara"
#: qt/directories_dialog.py:230
msgid "Unsaved results"
msgstr "Kaydedilmeyen sonuçlar"
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
msgstr "Kaydedilmeyen sonuçlarınız var, gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
msgstr "Tarama listesine eklemek için bir klasör seçin"
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a results file to load"
msgstr "Yüklenecek bir sonuç dosyası seçin"
#: qt/directories_dialog.py:267
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
#: qt/directories_dialog.py:267 qt/result_window.py:311
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
msgstr "dupeGuru Sonuçları (*.dupeguru)"
#: qt/directories_dialog.py:278
msgid "Start a new scan"
msgstr "Yeni bir tarama başlat"
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
msgstr ""
"Kaydedilmeyen sonuçlarınız var, gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "State"
msgstr "Durum"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Excluded"
msgstr "Hariç Tutulan"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected"
msgstr "Seçili Öğeyi Kaldır"
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
#: qt/ignore_list_dialog.py:47 qt/problem_dialog.py:61
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Tags to scan:"
msgstr "Taranacak etiketler:"
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Track"
msgstr "Parça"
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Artist"
msgstr "Sanatçı"
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Album"
msgstr "Albüm"
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Genre"
msgstr "Tarz"
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Word weighting"
msgstr "Kelimeleri tartma"
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match similar words"
msgstr "Benzer kelimeleri eşleştir"
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Can mix file kind"
msgstr "Dosya türünü karıştırabilir"
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Use regular expressions when filtering"
msgstr "Filtrelerken normal ifadeler kullan"
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove empty folders on delete or move"
msgstr "Silme veya taşıma sırasında boş klasörleri kaldır"
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
msgstr "Aynı dosyaya sabit bağlantı(hardlink) yapan kopyaları yoksay"
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Debug mode (restart required)"
msgstr "Hata ayıklama modu (yeniden başlatma gerektirir)"
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match pictures of different dimensions"
msgstr "Farklı boyutlardaki resimleri eşleştir"
#: qt/preferences_dialog.py:43
msgid "Filter Hardness:"
msgstr "Filtre Sertliği:"
#: qt/preferences_dialog.py:69
msgid "More Results"
msgstr "Daha Fazla Sonuç"
#: qt/preferences_dialog.py:74
msgid "Fewer Results"
msgstr "Daha Az Sonuç"
#: qt/preferences_dialog.py:81
msgid "Font size:"
msgstr "Yazı boyutu:"
#: qt/preferences_dialog.py:85
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy and Move:"
msgstr "Kopyala ve Taşı:"
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Right in destination"
msgstr "Doğrudan hedef klasöre"
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate relative path"
msgstr "Göreli yolu yeniden oluştur"
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate absolute path"
msgstr "Mutlak yolu yeniden oluştur"
#: qt/preferences_dialog.py:99
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Özel Komut (argümanlar: %d kopya için, %r referans için):"
#: qt/preferences_dialog.py:174
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
msgstr ""
"Dil değişiklerinin etkili olması için dupeGuru'nun yeniden başlatılması "
"gerekir."
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize duplicates"
msgstr "Kopyaları yeniden önceliklendirin"
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
msgstr ""
"Sağdaki kutuya kriter ekleyin ve bu kriterlere en iyi uyan kopyaları ilgili "
"grubun referans konumuna göndermek için Tamam'a tıklayın. Daha fazla bilgi "
"için yardım dosyasını okuyun."
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Problems!"
msgstr "Problemler!"
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
msgstr ""
"Dosyaların bazılarını (veya tümünü) işlerken sorunlar oluştu. Bu sorunların "
"nedeni aşağıdaki tabloda açıklanmıştır. Bu dosyalar sonuçlarınızdan "
"kaldırılmadı."
#: qt/problem_dialog.py:56
msgid "Reveal Selected"
msgstr "Seçili Öğeyi Göster"
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Dupes Only"
msgstr "Sadece Kopyaları Göster"
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Delta Values"
msgstr "Delta Değerlerini Göster"
#: qt/result_window.py:60
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
msgstr "İşaretlileri Geri Dönüşüm Kutusuna Gönder..."
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Move Marked to..."
msgstr "İşaretlileri Şuraya Taşı..."
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy Marked to..."
msgstr "İşaretlileri Şuraya Kopyala..."
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Marked from Results"
msgstr "Sonuçlardan İşaretlileri Kaldır"
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize Results..."
msgstr "Sonuçları yeniden önceliklendirin..."
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected from Results"
msgstr "Sonuçlardan Seçili Öğeyi Kaldır"
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Selected to Ignore List"
msgstr "Seçili Öğeyi Yok Sayılanlar Listesine Ekle"
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Make Selected into Reference"
msgstr "Seçili Öğeyi Referans Yap"
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Open Selected with Default Application"
msgstr "Seçili Öğeyi Varsayılan Uygulama ile Aç"
#: qt/result_window.py:80
msgid "Open Containing Folder of Selected"
msgstr "Seçili Öğenin Bulunduğu Klasörü Aç"
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Rename Selected"
msgstr "Seçili Öğeyi Yeniden Adlandır"
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark All"
msgstr "Tümünü İşaretle"
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark None"
msgstr "Hiçbirini İşaretleme"
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invert Marking"
msgstr "İşaretleri Tersine Çevir"
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark Selected"
msgstr "Seçili Öğeyi İşaretle"
#: qt/result_window.py:87
msgid "Export To HTML"
msgstr "HTML'ye Aktar"
#: qt/result_window.py:88
msgid "Export To CSV"
msgstr "CSV'ye Aktar"
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Save Results..."
msgstr "Sonuçları Kaydet..."
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invoke Custom Command"
msgstr "Özel Komutu Çağır"
#: qt/result_window.py:102
msgid "Mark"
msgstr "İşaret"
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Columns"
msgstr "Sütunlar"
#: qt/result_window.py:163
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Varsayılanlara Dön"
#: qt/result_window.py:185
msgid "{} Results"
msgstr "{} Sonuçlar"
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Dupes Only"
msgstr "Sadece Kopyalar"
#: qt/result_window.py:194
msgid "Delta Values"
msgstr "Delta Değerleri"
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a file to save your results to"
msgstr "Sonuçlarınızı kaydetmek için bir dosya seçin"
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
msgid "Ignore files smaller than"
msgstr "Şu boyuttan küçük dosyaları yoksay"
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "%@ Results"
msgstr "%@ Sonuçlar"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add New Folder..."
msgstr "Yeni Klasör Ekle..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Güncellemeleri otomatik olarak kontrol et"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Basic"
msgstr "Temel"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tümünü Öne Getir"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Check for update..."
msgstr "Güncellemeleri kontrol et..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close Window"
msgstr "Pencereyi Kapat"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy"
msgstr "Kopyala"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Özel komutlar (argümanlar: %d kopya için, %r referans için):"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cut"
msgstr "Kes"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details of Selected File"
msgstr "Seçili Dosyanın Ayrıntıları"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details Panel"
msgstr "Ayrıntılar Paneli"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directories"
msgstr "Dizinler"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru"
msgstr "dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Preferences"
msgstr "dupeGuru Tercihleri"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Results"
msgstr "dupeGuru Sonuçları"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Website"
msgstr "dupeGuru Websitesi"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to CSV"
msgstr "Sonuçları CSV'ye Aktar"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to XHTML"
msgstr "Sonuçları XHTML'ye Aktar"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Fewer results"
msgstr "Daha az sonuç"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtrele"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter hardness:"
msgstr "Filtre sertliği:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter Results..."
msgstr "Sonuçları Filtrele..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folder Selection Window"
msgstr "Klasör Seçim Penceresi"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Font Size:"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide dupeGuru"
msgstr "dupeGuru'yu Gizle"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide Others"
msgstr "Diğerlerini Gizle"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr "Şu boyuttan küçük dosyaları yoksay:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load from file..."
msgstr "Dosyadan yükle..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Minimize"
msgstr "Küçült"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "More results"
msgstr "Daha fazla sonuç"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Paste"
msgstr "Yapıştır"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Preferences..."
msgstr "Tercihler..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quick Look"
msgstr "Hızlı Bakış"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quit dupeGuru"
msgstr "dupeGuru'dan Çık"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset to Default"
msgstr "Varsayılana Dön"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset To Defaults"
msgstr "Varsayılanlara Dön"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal"
msgstr "Ortaya Çıkar"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal Selected in Finder"
msgstr "Seçili Öğeyi Finder'da Göster"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select All"
msgstr "Tümünü Seç"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Send Marked to Trash..."
msgstr "İşaretlileri Geri Dönüşüm Kutusuna Gönder..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü Göster"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Start Duplicate Scan"
msgstr "Kopyaları Taramayı Başlat"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "The name '%@' already exists."
msgstr "'%@' adı zaten var."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Window"
msgstr "Pencere"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
#: qt\app.py:158
msgid "Exclusion Filters"
msgstr "Harici Bırakma Filtreleri"
#: qt\directories_dialog.py:91
msgid "Scan Results"
msgstr "Tarama Sonuçları"
#: qt\directories_dialog.py:95
msgid "Load Directories..."
msgstr "Dizinleri Yükle..."
#: qt\directories_dialog.py:96
msgid "Save Directories..."
msgstr "Dizinleri Kaydet..."
#: qt\directories_dialog.py:337
msgid "Select a directories file to load"
msgstr "Yüklenecek bir dizin dosyası seçin"
#: qt\directories_dialog.py:338
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
msgstr "dupeGuru Sonuçları (*.dupegurudirs)"
#: qt\directories_dialog.py:347
msgid "Select a file to save your directories to"
msgstr "Dizinlerinizi kaydetmek için bir dosya seçin"
#: qt\directories_dialog.py:348
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
msgstr "dupeGuru Dizinleri (*.dupegurudirs)"
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
msgid "Restore defaults"
msgstr "Varsayılanları geri yükle"
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
msgid "Test string"
msgstr "Test dizisi"
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
msgid "Type a python regular expression here..."
msgstr "Buraya bir Python düzenli ifadesi yazın..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
msgid "Type a file system path or filename here..."
msgstr "Buraya bir dosya sistemi yolu veya dosya adı yazın..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happen to match one of the regular expressions.<br>For each file collected two tests are perfomed on each of them to determine whether or not to filter them out:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı) python düzenli ifadeleri, taramalar sırasında dosyaları filtreleyecektir.<br>Dizinler ayrıca, adları seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde<strong>varsayılan durumları</strong>Hariç Tutuldu olarak ayarlanır.<br>Toplanan her dosya için, tamamen göz ardı edilip edilmeyeceğini belirlemek için dosyaların her birinin üzerinde iki test yapılır:<br><li>1. İçinde yol ayırıcı olmayan düzenli ifadeler yalnızca dosya adıyla karşılaştırılır.</li>\n"
"<li>2. İçinde yol ayırıcı olmayan normal ifadeler, dosyanın tam yolu ile karşılaştırılacaktır.</li><br>\n"
"Örnek: .PNG dosyalarını yalnızca \"My Pictures\" dizininden filtrelemek istiyorsanız:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>Düzenli ifadeyi, test dizesi özelliğinin içine sahte bir yol yapıştırarak test edebilirsiniz:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Eşleşen normal ifadeler vurgulanacaktır.<br>En az bir vurgu varsa, test edilen yol taramalar sırasında yok sayılır<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar varsayılan olarak filtrelenir.<br><br>"
#: qt\exclude_list_table.py:36
msgid "Compilation error: "
msgstr "Derleme hatası:"
#: qt\pe\image_viewer.py:56
msgid "Increase zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı arttır"
#: qt\pe\image_viewer.py:66
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Yakınlaştırmayı azalt"
#: qt\pe\image_viewer.py:71
msgid "Ctrl+/"
msgstr "Ctrl+/"
#: qt\pe\image_viewer.py:76
msgid "Normal size"
msgstr "Normal boyut"
#: qt\pe\image_viewer.py:81
msgid "Ctrl+*"
msgstr "Ctrl+*"
#: qt\pe\image_viewer.py:86
msgid "Best fit"
msgstr "En uygun"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
msgid "Picture cache mode:"
msgstr "Resim önbellek modu:"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
msgstr "Görüntüleyici araç çubuğundaki tema simgelerini geçersiz kıl"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
msgid ""
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
msgstr ""
"Tema motoru tarafından sağlananlar yerine kendi dahili simgelerimizi "
"kullanın"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
msgid "Show scrollbars in image viewers"
msgstr "Resim görüntüleyicilerde kaydırma çubuklarını göster"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
msgid ""
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
"the view around"
msgstr ""
"Görüntülenen görüntü görünüm alanına sığmadığında, görünümü etrafa yaymak "
"için kaydırma çubuklarını göster"
#: qt\preferences_dialog.py:156
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
msgstr ""
"Sekme çubuğu için varsayılan konumu kullan (yeniden başlatma gerektirir)"
#: qt\preferences_dialog.py:158
msgid ""
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
msgstr ""
"Sekme çubuğunu ana menünün yanına değil altına yerleştirin\n"
"MacOS'ta sekme çubuğu bunun yerine pencerenin genişliğini dolduracaktır."
#: qt\preferences_dialog.py:172
msgid "Use bold font for references"
msgstr "Referanslar için kalın yazı tipi kullanın"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Reference foreground color:"
msgstr "Referans ön plan rengi:"
#: qt\preferences_dialog.py:179
msgid "Reference background color:"
msgstr "Referans arka plan rengi:"
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
msgid "Delta foreground color:"
msgstr "Delta ön plan rengi:"
#: qt\preferences_dialog.py:195
msgid "Show the title bar and can be docked"
msgstr "Başlık çubuğunu görüntüleyebilir ve sabitleyebilirsiniz."
#: qt\preferences_dialog.py:197
msgid ""
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
"window around"
msgstr ""
"Başlık çubuğu gizliyken, kayan pencereyi etrafında sürüklemek için "
"değiştirici tuşu kullanın."
#: qt\preferences_dialog.py:199
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
msgstr ""
"Başlık çubuğu yalnızca pencere sabitlendiğinde devre dışı bırakılabilir"
#: qt\preferences_dialog.py:202
msgid "Vertical title bar"
msgstr "Dikey başlık çubuğu"
#: qt\preferences_dialog.py:204
msgid ""
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
msgstr "Başlık çubuğunu üstte yataydan sol tarafta dikey olarak değiştirin"
#: qt\tabbed_window.py:44
msgid "Show tab bar"
msgstr "Sekme çubuğunu göster"
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı) python düzenli ifadeleri, taramalar sırasında dosyaları filtreleyecektir.<br>Dizinler ayrıca, adları seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde <strong>varsayılan durumları</strong> Hariç Tutuldu olarak ayarlanır.<br>Toplanan her dosya için, tamamen göz ardı edilip edilmeyeceğini belirlemek için iki test yapılır:<br><li>1. İçinde yol ayırıcı olmayan düzenli ifadeler yalnızca dosya adıyla karşılaştırılacaktır.</li>\n"
"<li>2. İçinde en az bir yol ayırıcı bulunan düzenli ifadeler, dosyanın tam yolu ile karşılaştırılacaktır.</li><br>\n"
"<br>Örnek: .PNG dosyalarını yalnızca \"My Pictures\" dizininden filtrelemek istiyorsanız:<code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>Test alanına sahte bir yol yapıştırdıktan sonra normal ifadeyi \"test dizesi\" düğmesiyle test edebilirsiniz:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Eşleşen normal ifadeler vurgulanacaktır.<br>En az bir vurgu varsa, test edilen yol veya dosya adı taramalar sırasında yok sayılır.<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar varsayılan olarak filtrelenir.<br><br>"
#: qt\app.py:256
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
#: qt\preferences_dialog.py:150
msgid "General Interface"
msgstr "Genel Arayüz"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Result Table"
msgstr "Sonuç Tablosu"
#: qt\preferences_dialog.py:205
msgid "Details Window"
msgstr "Ayrıntı Penceresi"
#: qt\preferences_dialog.py:285
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: qt\preferences_dialog.py:286
msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"