dupeguru/locale/uk/LC_MESSAGES/ui.po

979 lines
29 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 15:22+0000\n"
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: qt/app.py:81
msgid "Quit"
msgstr "Вихід"
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore List"
msgstr "Чорний список"
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Help"
msgstr "Довідка dupeGuru"
#: qt/app.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "About dupeGuru"
msgstr "Про dupeGuru"
#: qt/app.py:87
msgid "Open Debug Log"
msgstr "Відкрити журнал налагодження"
#: qt/app.py:251
msgid "{} file (*.{})"
msgstr ""
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Deletion Options"
msgstr ""
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Link deleted files"
msgstr ""
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
"to replace the deleted file."
msgstr ""
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Hardlink"
msgstr ""
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Symlink"
msgstr ""
#: qt/deletion_options.py:48
msgid " (unsupported)"
msgstr ""
#: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directly delete files"
msgstr ""
#: qt/deletion_options.py:51 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr ""
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Proceed"
msgstr ""
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Selected"
msgstr "Обраний"
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reference"
msgstr "Посилання"
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results..."
msgstr "Завантажити результати ..."
#: qt/directories_dialog.py:65 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Results Window"
msgstr "Вікно результатів"
#: qt/directories_dialog.py:66
msgid "Add Folder..."
msgstr "Додати папку ..."
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: qt/directories_dialog.py:80 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Recent Results"
msgstr "Завантажити нещодавні результати"
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
msgstr "Оберіть папки для пошуку і натисніть \"Шукати\"."
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results"
msgstr "Завантажити результати"
#: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan"
msgstr "Шукати"
#: qt/directories_dialog.py:230
msgid "Unsaved results"
msgstr "Незбережені результати"
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
msgstr "Ви маєте незбережені результати, ви дійсно хочете вийти?"
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
msgstr "Оберіть папку для додання в список пошуку"
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a results file to load"
msgstr "Виберіть файл результатів для завантаження"
#: qt/directories_dialog.py:267
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Всі файли (*.*)"
#: qt/directories_dialog.py:267 qt/result_window.py:311
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
msgstr "Результати dupeGuru (*.dupeguru) "
#: qt/directories_dialog.py:278
msgid "Start a new scan"
msgstr "Почати новий пошук"
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
msgstr "Ви маєте незбережені результати, ви дійсно хочете продовжити?"
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "State"
msgstr "Стан"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Excluded"
msgstr "Виключений"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормальний"
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected"
msgstr "Видалити обрані"
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: qt/ignore_list_dialog.py:47 qt/problem_dialog.py:61
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan Type:"
msgstr "Тип пошуку:"
#: qt/preferences_dialog.py:43
msgid "Filter Hardness:"
msgstr "Жорсткість фільтру:"
#: qt/preferences_dialog.py:69
msgid "More Results"
msgstr "Більше результатів"
#: qt/preferences_dialog.py:74
msgid "Fewer Results"
msgstr "Менше результатів"
#: qt/preferences_dialog.py:81
msgid "Font size:"
msgstr "Розмір шрифта:"
#: qt/preferences_dialog.py:85
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy and Move:"
msgstr "Копіювання і переміщення:"
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Right in destination"
msgstr "Прямо у цільову папку"
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate relative path"
msgstr "Відтворити відносний шлях"
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate absolute path"
msgstr "Відтворити абсолютний шлях"
#: qt/preferences_dialog.py:99
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Власна команда (аргументи: %d для дублікату, %r для посиланя):"
#: qt/preferences_dialog.py:174
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
msgstr "dupeGuru необхідно перезапустити для застосування зміни мови."
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize duplicates"
msgstr "Змінити пріоритети дублікатів"
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
msgstr ""
"Додайте критерії в праве поле і натисніть кнопку ОК, щоб відправити "
"дублікати, які найкраще відповідають цим критеріям, до вихідної позиції "
"відповідних груп. Прочитайте файл довідки для отримання додаткової "
"інформації."
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Problems!"
msgstr "Проблеми!"
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
msgstr ""
"Виникли проблеми під час обробки деяких (або всіх) файлів. Причини цих "
"проблем описані в таблиці нижче. Ці файли не були видалені з результатів "
"пошуку."
#: qt/problem_dialog.py:56
msgid "Reveal Selected"
msgstr "Показати вибрані"
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details"
msgstr "Деталі"
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Dupes Only"
msgstr "Показати тільки дуплікати"
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Delta Values"
msgstr "Показати різницю"
#: qt/result_window.py:60
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
msgstr "Надіслати позначене до кошику..."
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Move Marked to..."
msgstr "Перемістити позначене до ..."
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy Marked to..."
msgstr "Скопіювати позначене до ..."
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Marked from Results"
msgstr "Видалити позначене з результатів"
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize Results..."
msgstr "Змінити пріоритети результатів ..."
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected from Results"
msgstr "Видалити обране з результатів"
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Selected to Ignore List"
msgstr "Додати обране в чорний список"
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Make Selected into Reference"
msgstr ""
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Open Selected with Default Application"
msgstr "Відкрити обране програмою за умовчанням"
#: qt/result_window.py:80
msgid "Open Containing Folder of Selected"
msgstr "Відкрити папку, що містить обране"
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Rename Selected"
msgstr "Перейменувати обране"
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark All"
msgstr "Позначити всі"
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark None"
msgstr "Скинути позначення"
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invert Marking"
msgstr "Інвертувати позначення"
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark Selected"
msgstr "Позначити обране"
#: qt/result_window.py:87
msgid "Export To HTML"
msgstr "Експорт в HTML"
#: qt/result_window.py:88
msgid "Export To CSV"
msgstr ""
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Save Results..."
msgstr "Зберегти результати ..."
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invoke Custom Command"
msgstr "Викликати власну команду"
#: qt/result_window.py:102
msgid "Mark"
msgstr "Позначити"
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
#: qt/result_window.py:163
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Відновити налаштування за замовчуванням"
#: qt/result_window.py:185
msgid "{} Results"
msgstr "{} Результати"
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Dupes Only"
msgstr "Тільки дублікати"
#: qt/result_window.py:194
msgid "Delta Values"
msgstr "Різниця"
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a file to save your results to"
msgstr "Оберіть файл у який слід зберегти ваші результати"
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Tags to scan:"
msgstr "Теги для пошуку:"
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Track"
msgstr "Трек"
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Artist"
msgstr "Артист"
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Title"
msgstr "Назва"
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Year"
msgstr "Рік"
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Word weighting"
msgstr "Порівнювати за словами"
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match similar words"
msgstr "Вважати схожі слова однаковими"
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Can mix file kind"
msgstr "Можна змішувати типи файлів"
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Use regular expressions when filtering"
msgstr "Використовувати регулярних виразів при фільтрації"
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove empty folders on delete or move"
msgstr "Видалити порожні папки під час видалення чи переміщення"
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
msgstr "Ігнорувати дублікати, що є жорсткими посиланнями на той самий файл"
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Debug mode (restart required)"
msgstr "Режим налагодження (потрібен перезапуск)"
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match pictures of different dimensions"
msgstr "Порівнювати малюнки різних розмірів"
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear Picture Cache"
msgstr "Очистити кеш зображень"
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
msgstr "Ви дійсно хочете видалити всі кешовані результати аналізу зображень?"
#: qt/app.py:184
msgid "Picture cache cleared."
msgstr "Кеш зображень очищено."
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
msgid "Ignore files smaller than"
msgstr "Ігнорувати файли менші ніж"
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "%@ Results"
msgstr ""
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Action"
msgstr "Дія"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add New Folder..."
msgstr "Додати нову папку ..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Автоматично перевіряти наявність оновлень"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Basic"
msgstr "Основні"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Всі на передній план"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Check for update..."
msgstr "Перевірити оновлення ..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close Window"
msgstr "Закрити вікно"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy"
msgstr "Копіювати"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Власна комада (аргументи: %d для дублікату, %r для посилання):"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cut"
msgstr "Вирізати"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Delta"
msgstr "Різниця"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details of Selected File"
msgstr "Інформація про обраний файл"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details Panel"
msgstr "Панель інформації"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directories"
msgstr "Папки"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru"
msgstr ""
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Preferences"
msgstr "Налаштування dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Results"
msgstr "Результати dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Website"
msgstr "Веб-сайт dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to CSV"
msgstr ""
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to XHTML"
msgstr "Експорт результатів в XHTML"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Fewer results"
msgstr "Менше результатів"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter hardness:"
msgstr "Жорсткість фільтру:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter Results..."
msgstr ""
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folder Selection Window"
msgstr "Вікно вибору папок"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Font Size:"
msgstr ""
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide dupeGuru"
msgstr "Приховати dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide Others"
msgstr "Сховати інші"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr "Ігнорувати файли менші ніж:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load from file..."
msgstr "Завантажити з файлу ..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Minimize"
msgstr "Мінімізувати"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "More results"
msgstr "Більше результатів"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Options"
msgstr "Опції"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Paste"
msgstr "Вставити"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Preferences..."
msgstr "Налаштування ..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quick Look"
msgstr ""
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quit dupeGuru"
msgstr "Вийти з dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset to Default"
msgstr "Відновити налаштування за замовчуванням"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset To Defaults"
msgstr ""
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal"
msgstr ""
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal Selected in Finder"
msgstr "Показати вибране у Finder"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select All"
msgstr ""
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Send Marked to Trash..."
msgstr "Надіслати позначене до кошику..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Services"
msgstr ""
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show All"
msgstr "Показати всі"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Start Duplicate Scan"
msgstr "Почати пошук дублікатів"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "The name '%@' already exists."
msgstr "Ім’я '%@' вже існує."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Window"
msgstr "Вікно"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Zoom"
msgstr "Збільшити"
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Application Mode:"
msgstr ""
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Music"
msgstr ""
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Picture"
msgstr ""
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Standard"
msgstr ""
#: qt/directories_dialog.py:135
msgid "More Options"
msgstr ""
#: qt\app.py:158
msgid "Exclusion Filters"
msgstr ""
#: qt\directories_dialog.py:91
msgid "Scan Results"
msgstr ""
#: qt\directories_dialog.py:95
msgid "Load Directories..."
msgstr ""
#: qt\directories_dialog.py:96
msgid "Save Directories..."
msgstr ""
#: qt\directories_dialog.py:337
msgid "Select a directories file to load"
msgstr ""
#: qt\directories_dialog.py:338
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
msgstr ""
#: qt\directories_dialog.py:347
msgid "Select a file to save your directories to"
msgstr ""
#: qt\directories_dialog.py:348
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
msgstr ""
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
msgid "Add"
msgstr ""
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
msgid "Test string"
msgstr ""
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
msgid "Type a python regular expression here..."
msgstr ""
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
msgid "Type a file system path or filename here..."
msgstr ""
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happen to match one of the regular expressions.<br>For each file collected two tests are perfomed on each of them to determine whether or not to filter them out:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
#: qt\exclude_list_table.py:36
msgid "Compilation error: "
msgstr ""
#: qt\pe\image_viewer.py:56
msgid "Increase zoom"
msgstr ""
#: qt\pe\image_viewer.py:66
msgid "Decrease zoom"
msgstr ""
#: qt\pe\image_viewer.py:71
msgid "Ctrl+/"
msgstr ""
#: qt\pe\image_viewer.py:76
msgid "Normal size"
msgstr ""
#: qt\pe\image_viewer.py:81
msgid "Ctrl+*"
msgstr ""
#: qt\pe\image_viewer.py:86
msgid "Best fit"
msgstr ""
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
msgid "Picture cache mode:"
msgstr ""
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
msgstr ""
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
msgid ""
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
msgstr ""
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
msgid "Show scrollbars in image viewers"
msgstr ""
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
msgid ""
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
"the view around"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:156
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:158
msgid ""
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:172
msgid "Use bold font for references"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Reference foreground color:"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:179
msgid "Reference background color:"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
msgid "Delta foreground color:"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:195
msgid "Show the title bar and can be docked"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:197
msgid ""
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
"window around"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:199
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:202
msgid "Vertical title bar"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:204
msgid ""
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
msgstr ""
#: qt\tabbed_window.py:44
msgid "Show tab bar"
msgstr ""
#~ msgid "Removing dead tracks from your iTunes Library"
#~ msgstr "Видалення мертвих треків з вашої бібліотеки iTunes "
#~ msgid "Scanning the iTunes Library"
#~ msgstr "Сканування бібліотеки iTunes"
#~ msgid "Sending dupes to the Trash"
#~ msgstr "Відправлення дублікатів до кошика"
#~ msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
#~ msgstr "Виконується взаємодія з програмою iTunes. Не чіпайте її!"
#~ msgid ""
#~ "Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Ваша бібліотека iTunes містить %d мертвих треків, які готові до видалення. "
#~ "Продовжити?"
#~ msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
#~ msgstr "У вашій бібліотеці iTunes немає мертвих треків "
#~ msgid "The iTunes application couldn't be found."
#~ msgstr "Не можливо знайти програму iTunes"
#~ msgid "Talking to iPhoto. Don't touch it!"
#~ msgstr "Виконується взаємодія з програмою iPhoto. Не чіпайте її!"
#~ msgid "Talking to Aperture. Don't touch it!"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Deleted Aperture photos were sent to a project called \"dupeGuru Trash\"."
#~ msgstr ""
#~ msgid "The iPhoto application couldn't be found."
#~ msgstr "Не вдалося знайти програму iPhoto."
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Налаштування"
#~ msgid "Check for Update"
#~ msgstr "Перевірити оновлення"
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Ім’я файлу"
#~ msgid "Filename - Fields"
#~ msgstr "Ім’я файлу розбите на поля"
#~ msgid "Filename - Fields (No Order)"
#~ msgstr "Ім’я файлу розбите на поля (У довільному порядку)"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Теги"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Зміст"
#~ msgid "Audio Contents"
#~ msgstr "Аудіо зміст"
#~ msgid "EXIF Timestamp"
#~ msgstr "Часова мітка EXIF"
#~ msgid "Folders"
#~ msgstr "Папки"
#~ msgid "Add Aperture Library"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Add iPhoto Library"
#~ msgstr "Додати бібліотеку iPhoto"
#~ msgid "Add iTunes Library"
#~ msgstr "Додати папку iTunes"
#~ msgid "Audio Content"
#~ msgstr "Аудіо-контент"
#~ msgid "Content"
#~ msgstr "Зміст"
#~ msgid "dupeGuru ME Preferences"
#~ msgstr "Налаштування dupeGuru ME"
#~ msgid "dupeGuru PE Preferences"
#~ msgstr "Налаштування dupeGuru PE"
#~ msgid "Remove Dead Tracks in iTunes"
#~ msgstr "Видалити мертві треки в iTunes"