dupeguru/locale/tr/LC_MESSAGES/core.po

259 lines
6.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translators:
# Ahmet Haydar Işık <itsahmthydr@gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Ahmet Haydar Işık <itsahmthydr@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: core\app.py:42
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
msgstr "İşaretlenmiş kopya yok. Hiçbir işlem yapılmadı."
#: core\app.py:43
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
msgstr "Seçilmiş kopya yok. Hiçbir işlem yapılmadı."
#: core\app.py:44
msgid ""
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
msgstr ""
"Aynı anda birçok dosyayı açmak üzeresiniz. Bu dosyaların neyle açıldığına "
"bağlı olarak, bunu yapmak büyük karışıklık yaratabilir. Yine de devam "
"edilsin mi?"
#: core\app.py:71
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr "Kopyalar için taranıyor"
#: core\app.py:72
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"
#: core\app.py:73
msgid "Moving"
msgstr "Taşınıyor"
#: core\app.py:74
msgid "Copying"
msgstr "Kopyalanıyor"
#: core\app.py:75
msgid "Sending to Trash"
msgstr "Geri Dönüşüm Kutusuna gönderiliyor"
#: core\app.py:308
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Önceki eylem hala tamamlanmadı. Henüz yeni bir eylem başlatamazsınız. Birkaç"
" saniye bekleyin, ardından tekrar deneyin."
#: core\app.py:318
msgid "No duplicates found."
msgstr "Hiç kopya bulunamadı."
#: core\app.py:333
msgid "All marked files were copied successfully."
msgstr "İşaretlenmiş tüm dosyalar başarıyla kopyalandı."
#: core\app.py:334
msgid "All marked files were moved successfully."
msgstr "İşaretlenmiş tüm dosyalar başarıyla taşındı."
#: core\app.py:335
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
msgstr "İşaretlenmiş tüm dosyalar başarıyla Geri Dönüşüm Kutusuna gönderildi."
#: core\app.py:343
msgid "Could not load file: {}"
msgstr "Dosya yüklenemedi: {}"
#: core\app.py:399
msgid "'{}' already is in the list."
msgstr "'{}' zaten listede."
#: core\app.py:401
msgid "'{}' does not exist."
msgstr "'{}' mevcut değil."
#: core\app.py:410
msgid ""
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
"Continue?"
msgstr ""
"Tüm seçili %deşleşmeleri sonraki taramalarda yok sayılacaktır. Devam edilsin"
" mi?"
#: core\app.py:486
msgid "Select a directory to copy marked files to"
msgstr "İşaretlenmiş dosyaları kopyalamak için bir dizin seçin"
#: core\app.py:487
msgid "Select a directory to move marked files to"
msgstr "İşaretlenmiş dosyaları taşımak için bir dizin seçin"
#: core\app.py:527
msgid "Select a destination for your exported CSV"
msgstr "Dışa aktarılacak CSV dosyası için bir hedef seçin"
#: core\app.py:534 core\app.py:801 core\app.py:811
msgid "Couldn't write to file: {}"
msgstr "Dosyaya yazılamadı: {}"
#: core\app.py:559
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
msgstr "Özel bir komut ayarınız yok. Tercihlerinizden ayarlayabilirsiniz."
#: core\app.py:727 core\app.py:740
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
msgstr "Sonuçlardan%ddosyaları çıkarmak üzeresiniz. Devam edilsin mi?"
#: core\app.py:774
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
msgstr "{} yinelenen gruplar, yeniden önceliklendirme ile değiştirildi."
#: core\app.py:821
msgid "The selected directories contain no scannable file."
msgstr "Seçili dizinler taranabilir dosya içermiyor."
#: core\app.py:835
msgid "Collecting files to scan"
msgstr "Taranacak dosyalar toplanıyor"
#: core\app.py:891
msgid "%s (%d discarded)"
msgstr "%s(%d atıldı)"
#: core\engine.py:244 core\engine.py:288
msgid "0 matches found"
msgstr "0 eşleşme bulundu"
#: core\engine.py:262 core\engine.py:296
msgid "%d matches found"
msgstr "%deşleşme bulundu"
#: core\gui\deletion_options.py:73
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
msgstr "{} dosyayı/dosyaları Geri Dönüşüm Kutusuna gönderiyorsunuz."
#: core\gui\exclude_list_table.py:15
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Düzenli İfadeler"
#: core\gui\ignore_list_dialog.py:25
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
msgstr ""
"Yok sayılanlar listesinden %d öğelerin tümünü çıkarmak istediğinize emin "
"misiniz?"
#: core\me\scanner.py:20 core\se\scanner.py:16
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"
#: core\me\scanner.py:21
msgid "Filename - Fields"
msgstr "Dosya adı - Alanlar"
#: core\me\scanner.py:22
msgid "Filename - Fields (No Order)"
msgstr "Dosya Adı - Alanlar (Düzen Yok)"
#: core\me\scanner.py:23
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#: core\me\scanner.py:24 core\pe\scanner.py:21 core\se\scanner.py:17
msgid "Contents"
msgstr "İçindekiler"
#: core\pe\matchblock.py:72
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
msgstr " %d/%d resim analiz edildi."
#: core\pe\matchblock.py:181
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
msgstr "%d/%d öbek eşleştirme gerçekleştirildi"
#: core\pe\matchblock.py:191
msgid "Preparing for matching"
msgstr "Eşleştirmek için hazırlanılıyor"
#: core\pe\matchblock.py:244
msgid "Verified %d/%d matches"
msgstr "%d/%d eşleşmeler doğrulandı"
#: core\pe\matchexif.py:19
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr "%d/%d resimlerin EXIF'i okunuyor"
#: core\pe\scanner.py:22
msgid "EXIF Timestamp"
msgstr "EXIF Zaman damgası"
#: core\prioritize.py:70
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#: core\prioritize.py:100
msgid "Ends with number"
msgstr "Sayıyla biter"
#: core\prioritize.py:101
msgid "Doesn't end with number"
msgstr "Sayıyla bitmez"
#: core\prioritize.py:102
msgid "Longest"
msgstr "En uzun"
#: core\prioritize.py:103
msgid "Shortest"
msgstr "En kısa"
#: core\prioritize.py:140
msgid "Highest"
msgstr "En yüksek"
#: core\prioritize.py:140
msgid "Lowest"
msgstr "En düşük"
#: core\prioritize.py:169
msgid "Newest"
msgstr "En yeni"
#: core\prioritize.py:169
msgid "Oldest"
msgstr "En eski"
#: core\results.py:142
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
msgstr "%d/%d(%s/%s) kopyalar işaretlendi."
#: core\results.py:149
msgid " filter: %s"
msgstr "filtrele: %s"
#: core\scanner.py:85
msgid "Read size of %d/%d files"
msgstr "%d/%d dosyaların boyutunu oku"
#: core\scanner.py:109
msgid "Read metadata of %d/%d files"
msgstr "%d/%d dosyaların üst verisini(metadata) oku"
#: core\scanner.py:147
msgid "Almost done! Fiddling with results..."
msgstr "Neredeyse bitti! Sonuçlarla uğraşılıyor..."
#: core\se\scanner.py:18
msgid "Folders"
msgstr "Dizinler"