mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2024-12-21 10:59:03 +00:00
262 lines
6.7 KiB
Plaintext
262 lines
6.7 KiB
Plaintext
# Translators:
|
|
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
|
|
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
|
|
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/cs/)\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
|
|
|
#: core\app.py:44
|
|
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
|
msgstr "Neexistují žádné označené duplikáty. Nic se nestalo."
|
|
|
|
#: core\app.py:45
|
|
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
|
msgstr "Nejsou k dispozici žádné vybrané duplikáty. Nic se nestalo."
|
|
|
|
#: core\app.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
|
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chystáte se otevřít více souborů najednou. V závislosti na tom, s čím jsou "
|
|
"tyto soubory otevřeny, to může způsobit docela nepořádek. Pokračovat?"
|
|
|
|
#: core\app.py:73
|
|
msgid "Scanning for duplicates"
|
|
msgstr "Vyhledávám duplicity"
|
|
|
|
#: core\app.py:74
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Nahrávám"
|
|
|
|
#: core\app.py:75
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "Přesouvám"
|
|
|
|
#: core\app.py:76
|
|
msgid "Copying"
|
|
msgstr "Kopíruji"
|
|
|
|
#: core\app.py:77
|
|
msgid "Sending to Trash"
|
|
msgstr "Vyhazuji do koše"
|
|
|
|
#: core\app.py:289
|
|
msgid ""
|
|
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
|
"Wait a few seconds, then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Předchozí akce stále nebyla ukončena. Novou zatím nemůžete spustit. Počkejte"
|
|
" pár sekund a zkuste to znovu."
|
|
|
|
#: core\app.py:300
|
|
msgid "No duplicates found."
|
|
msgstr "Nebyli nalezeny žádné duplicity."
|
|
|
|
#: core\app.py:315
|
|
msgid "All marked files were copied successfully."
|
|
msgstr "Všechny označené soubory byly úspěšně zkopírovány."
|
|
|
|
#: core\app.py:317
|
|
msgid "All marked files were moved successfully."
|
|
msgstr "Všechny označené soubory byly úspěšně přesunuty."
|
|
|
|
#: core\app.py:319
|
|
msgid "All marked files were deleted successfully."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core\app.py:321
|
|
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
|
msgstr "Všechny označené soubory byly úspěšně odeslány do koše."
|
|
|
|
#: core\app.py:326
|
|
msgid "Could not load file: {}"
|
|
msgstr "Soubor se nepodařilo načíst: {}"
|
|
|
|
#: core\app.py:382
|
|
msgid "'{}' already is in the list."
|
|
msgstr "'{}' již je v seznamu."
|
|
|
|
#: core\app.py:384
|
|
msgid "'{}' does not exist."
|
|
msgstr "'{}' neexistuje."
|
|
|
|
#: core\app.py:392
|
|
msgid ""
|
|
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Všech %d vybraných shod bude v následujících hledáních ignorováno. "
|
|
"Pokračovat?"
|
|
|
|
#: core\app.py:469
|
|
msgid "Select a directory to copy marked files to"
|
|
msgstr "Vyberte adresář, do kterého chcete zkopírovat označené soubory"
|
|
|
|
#: core\app.py:471
|
|
msgid "Select a directory to move marked files to"
|
|
msgstr "Vyberte adresář, kam chcete přesunout označené soubory"
|
|
|
|
#: core\app.py:510
|
|
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
|
msgstr "Vyberte cíl pro exportovaný soubor CSV"
|
|
|
|
#: core\app.py:516 core\app.py:777 core\app.py:787
|
|
msgid "Couldn't write to file: {}"
|
|
msgstr "Nelze zapisovat do souboru: {}"
|
|
|
|
#: core\app.py:539
|
|
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedefinoval jste žádný uživatelský příkaz. Nadefinujete ho v předvolbách."
|
|
|
|
#: core\app.py:701 core\app.py:713
|
|
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
|
msgstr "Chystáte se z výsledků odstranit %d souborů. Pokračovat?"
|
|
|
|
#: core\app.py:749
|
|
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
|
msgstr "{} duplicitní skupiny byly změněny změně priorit."
|
|
|
|
#: core\app.py:797
|
|
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
|
msgstr "Vybrané adresáře neobsahují žádné soubory vhodné k prohledávání."
|
|
|
|
#: core\app.py:813
|
|
msgid "Collecting files to scan"
|
|
msgstr "Shromažďuji prohlížené soubory"
|
|
|
|
#: core\app.py:863
|
|
msgid "%s (%d discarded)"
|
|
msgstr "%s (%d vyřazeno)"
|
|
|
|
#: core\directories.py:191
|
|
msgid "Collected {} files to scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core\directories.py:207
|
|
msgid "Collected {} folders to scan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core\engine.py:27
|
|
msgid "%d matches found from %d groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core\gui\deletion_options.py:71
|
|
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
|
|
msgstr "Posíláte-{} soubory do koše."
|
|
|
|
#: core\gui\exclude_list_table.py:14
|
|
msgid "Regular Expressions"
|
|
msgstr "Regulární výrazy"
|
|
|
|
#: core\gui\ignore_list_dialog.py:25
|
|
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
|
|
msgstr "Opravdu chcete odstranit všech %d položek ze seznamu výjimek?"
|
|
|
|
#: core\me\scanner.py:20 core\se\scanner.py:16
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Název souboru"
|
|
|
|
#: core\me\scanner.py:21
|
|
msgid "Filename - Fields"
|
|
msgstr "Název souboru - pole"
|
|
|
|
#: core\me\scanner.py:22
|
|
msgid "Filename - Fields (No Order)"
|
|
msgstr "Název souboru - pole (bez objednávky)"
|
|
|
|
#: core\me\scanner.py:23
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tagy"
|
|
|
|
#: core\me\scanner.py:24 core\pe\scanner.py:22 core\se\scanner.py:17
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Obsah"
|
|
|
|
#: core\pe\matchblock.py:66
|
|
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
|
|
msgstr "Analyzováno %d/%d snímků"
|
|
|
|
#: core\pe\matchblock.py:183
|
|
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
|
|
msgstr "Provedeno %d/%d porovnání bloků"
|
|
|
|
#: core\pe\matchblock.py:191
|
|
msgid "Preparing for matching"
|
|
msgstr "Připravuji porovnávání"
|
|
|
|
#: core\pe\matchblock.py:240
|
|
msgid "Verified %d/%d matches"
|
|
msgstr "Ověřeno %d/%d shod"
|
|
|
|
#: core\pe\matchexif.py:19
|
|
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
|
|
msgstr "Přečetl EXIF %d/%d obrázků"
|
|
|
|
#: core\pe\scanner.py:23
|
|
msgid "EXIF Timestamp"
|
|
msgstr "Časové razítko EXIF"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:70
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Zádný"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:102
|
|
msgid "Ends with number"
|
|
msgstr "Končí číslem"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:103
|
|
msgid "Doesn't end with number"
|
|
msgstr "Nekončí číslem"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:104
|
|
msgid "Longest"
|
|
msgstr "Nejdelší"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:105
|
|
msgid "Shortest"
|
|
msgstr "Nejkratší"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:142
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Nejvyšší"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:142
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Nejnižší"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:171
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "Nejnovější"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:171
|
|
msgid "Oldest"
|
|
msgstr "Nejstarší"
|
|
|
|
#: core\results.py:135
|
|
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
|
msgstr "%d / %d (%s / %s) duplicit označeno."
|
|
|
|
#: core\results.py:142
|
|
msgid " filter: %s"
|
|
msgstr " filtr: %s"
|
|
|
|
#: core\scanner.py:114
|
|
msgid "Read metadata of %d/%d files"
|
|
msgstr "Načtena metadata %d/%d souborů"
|
|
|
|
#: core\scanner.py:152
|
|
msgid "Almost done! Fiddling with results..."
|
|
msgstr "Skoro hotovo! Fidlování s výsledky..."
|
|
|
|
#: core\se\scanner.py:18
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Složky"
|