mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2024-11-09 01:29:01 +00:00
1175 lines
37 KiB
Plaintext
1175 lines
37 KiB
Plaintext
# Translators:
|
||
# Ahmet Haydar Işık <itsahmthydr@gmail.com>, 2022
|
||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2022
|
||
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2023
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Last-Translator: Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/tr/)\n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: qt/app.py:81
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Çık"
|
||
|
||
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Seçenekler"
|
||
|
||
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Ignore List"
|
||
msgstr "Göz Ardı Edilenler Listesi"
|
||
|
||
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Clear Picture Cache"
|
||
msgstr "Fotoğraf Önbelleğini Temizle"
|
||
|
||
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru Help"
|
||
msgstr "dupeGuru Yardımı"
|
||
|
||
#: qt/app.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "About dupeGuru"
|
||
msgstr "dupeGuru Hakkında"
|
||
|
||
#: qt/app.py:87
|
||
msgid "Open Debug Log"
|
||
msgstr "Hata Ayıklama Günlüğünü Aç"
|
||
|
||
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tüm önbelleklenen fotoğraf incelemenizi kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
|
||
|
||
#: qt/app.py:184
|
||
msgid "Picture cache cleared."
|
||
msgstr "Fotoğraf önbelleği temizlendi."
|
||
|
||
#: qt/app.py:251
|
||
msgid "{} file (*.{})"
|
||
msgstr "{} dosyası (*.{})"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Deletion Options"
|
||
msgstr "Silme Seçenekleri"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Link deleted files"
|
||
msgstr "Silinen dosyaları bağlantıla"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid ""
|
||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||
"to replace the deleted file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopyayı sildikten sonra, silinen dosyayının yerine kaynak dosyayı hedefleyen"
|
||
" bağlantı yerleştir."
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:44
|
||
msgid "Hardlink"
|
||
msgstr "Katı bağlantı"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:44
|
||
msgid "Symlink"
|
||
msgstr "Simgesel bağlantı"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:48
|
||
msgid " (unsupported)"
|
||
msgstr "(desteklenmiyor)"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Directly delete files"
|
||
msgstr "Doğrudan dosyaları sil"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:51 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosyaları çöpe göndermek yerine doğrudan sil. Bu seçenek, olağan silme "
|
||
"yöntemi çalışmadığında geçici çözüm olarak kullanılır."
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Sürdür"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Öznitelik"
|
||
|
||
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Seçili"
|
||
|
||
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Kaynak"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Load Results..."
|
||
msgstr "Sonuçları Yükle..."
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:65 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Results Window"
|
||
msgstr "Sonuç Penceresi"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:66
|
||
msgid "Add Folder..."
|
||
msgstr "Klasör Ekle..."
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Dosya"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Görünüm"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:80 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Load Recent Results"
|
||
msgstr "Son Sonuçları Yükle"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Application Mode:"
|
||
msgstr "Uygulama Kipi:"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Müzik"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Resim"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standart"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Scan Type:"
|
||
msgstr "Tarama Türü:"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:135
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Daha Çok Seçenek"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||
msgstr "Taranacak klasörleri seç ve \"Tara\"ya bas."
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Load Results"
|
||
msgstr "Sonuçları Yükle"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Tara"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:230
|
||
msgid "Unsaved results"
|
||
msgstr "Kaydedilmemiş sonuçlar"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Kaydedilmemiş sonuçlarınız var, çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||
msgstr "Tarama listesine eklenecek klasör seç"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select a results file to load"
|
||
msgstr "Yüklenecek sonuç dosyası seç"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:267
|
||
msgid "All Files (*.*)"
|
||
msgstr "Tüm Dosyalar (*.*)"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:267 qt/result_window.py:311
|
||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||
msgstr "dupeGuru Sonuçları (*.dupeguru)"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:278
|
||
msgid "Start a new scan"
|
||
msgstr "Yeni tarama başlat"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kaydedilmemiş sonuçlarınız var, sürdürmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||
|
||
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Durum"
|
||
|
||
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Excluded"
|
||
msgstr "Dışlandı"
|
||
|
||
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Olağan"
|
||
|
||
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Remove Selected"
|
||
msgstr "Seçileni Kaldır"
|
||
|
||
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: qt/ignore_list_dialog.py:47 qt/problem_dialog.py:61
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
|
||
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Ayrıntılar"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Tags to scan:"
|
||
msgstr "Taranacak etiketler:"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Parça"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Sanatçı"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Albüm"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Başlık"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Tür"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Yıl"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Word weighting"
|
||
msgstr "Sözcük ağırlıklandırması"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Match similar words"
|
||
msgstr "Benzer sözcükleri eşle"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Can mix file kind"
|
||
msgstr "Dosya türü karışık olabilir"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Use regular expressions when filtering"
|
||
msgstr "Süzerken düzenli ifadeler kullan"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Remove empty folders on delete or move"
|
||
msgstr "Silme veya taşımada boş klasörleri kaldır"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
||
msgstr "Aynı dosyaya katı bağlantısı olan kopyaları göz ardı et"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Debug mode (restart required)"
|
||
msgstr "Hata ayıklama kipi (yeniden başlatılmalıdır)"
|
||
|
||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||
msgstr "Başka boyutlardaki fotoğrafları eşle"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:43
|
||
msgid "Filter Hardness:"
|
||
msgstr "Süzme Katılığı:"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:69
|
||
msgid "More Results"
|
||
msgstr "Daha Çok Sonuç"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:74
|
||
msgid "Fewer Results"
|
||
msgstr "Daha Az Sonuç"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:81
|
||
msgid "Font size:"
|
||
msgstr "Yazı tipi boyutu:"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:85
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Dil:"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Copy and Move:"
|
||
msgstr "Kopyala ve Taşı:"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Right in destination"
|
||
msgstr "Hedefin içine"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Recreate relative path"
|
||
msgstr "Göreceli yolu yeniden yarat"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Recreate absolute path"
|
||
msgstr "Mutlak yolu yeniden yarat"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:99
|
||
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
||
msgstr "Özel Komut (argümanlar: dupe için %d, ref için %r):"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:174
|
||
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
|
||
msgstr "Dil değişimlerinin gerçekleşmesi için dupeGuru yeniden başlamalıdır."
|
||
|
||
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Re-Prioritize duplicates"
|
||
msgstr "Kopyaları yeniden önceliklendir"
|
||
|
||
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid ""
|
||
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
|
||
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
|
||
"Read the help file for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sağ kutuya ölçüt ekle ve bu ölçütlere en iyi uyan kopyaları, kendi ilgili "
|
||
"kümelerinin kaynak konumuna gönder. Daha çok bilgi için yardım dosyasını "
|
||
"okuyun."
|
||
|
||
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Problems!"
|
||
msgstr "Sorunlar!"
|
||
|
||
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
|
||
"these problems are described in the table below. Those files were not "
|
||
"removed from your results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bazı (veya tüm) dosyaların işlenmesinde sorun var. Bu sorunların nedeni "
|
||
"aşağıdaki tabloda açıklanmıştır. Bu dosyalar sonuçlarınızdan "
|
||
"kaldırılmamıştır."
|
||
|
||
#: qt/problem_dialog.py:56
|
||
msgid "Reveal Selected"
|
||
msgstr "Seçiliyi Göster"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
|
||
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Eylemler"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Show Dupes Only"
|
||
msgstr "Yalnızca Kopyaları Göster"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Show Delta Values"
|
||
msgstr "Delta Değerleri Göster"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:60
|
||
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
|
||
msgstr "İmliyi Geri Dönüşüm Kutusuna Gönder..."
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Move Marked to..."
|
||
msgstr "İmliyi Şuraya Taşı..."
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Copy Marked to..."
|
||
msgstr "İmliyi Şuraya Kopyala..."
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Remove Marked from Results"
|
||
msgstr "İmliyi Sonuçlardan Kaldır"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Re-Prioritize Results..."
|
||
msgstr "Sonuçları Yeniden Önceliklendir..."
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Remove Selected from Results"
|
||
msgstr "Seçiliyi Sonuçlardan Kaldır"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Add Selected to Ignore List"
|
||
msgstr "Seçiliyi Göz Ardı Edilenler Listesine Ekle"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Make Selected into Reference"
|
||
msgstr "İmliyi Kaynak Yap"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Open Selected with Default Application"
|
||
msgstr "Seçiliyi Öntanımlı Uygulamayla Aç"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:80
|
||
msgid "Open Containing Folder of Selected"
|
||
msgstr "Seçiliyi İçeren Klasörü Aç"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Rename Selected"
|
||
msgstr "Seçiliyi Yeniden Adlandır"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Tümünü İmle"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Mark None"
|
||
msgstr "Hiçbirini İmleme"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Invert Marking"
|
||
msgstr "İmlemeyi Ters Çevir"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Mark Selected"
|
||
msgstr "Seçiliyi İmle"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:87
|
||
msgid "Export To HTML"
|
||
msgstr "HTML'ye Aktar"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:88
|
||
msgid "Export To CSV"
|
||
msgstr "CSV'ye Aktar"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Save Results..."
|
||
msgstr "Sonuçları Kaydet..."
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Invoke Custom Command"
|
||
msgstr "Özel Komut Çalıştır"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:102
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "İmle"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Sütunlar"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:163
|
||
msgid "Reset to Defaults"
|
||
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:185
|
||
msgid "{} Results"
|
||
msgstr "{} Sonuçları"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Dupes Only"
|
||
msgstr "Yalnızca Kopyalar"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:194
|
||
msgid "Delta Values"
|
||
msgstr "Delta Değerler"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select a file to save your results to"
|
||
msgstr "Sonuçlarınızın kaydedileceği dosyayı seçin"
|
||
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
|
||
msgid "Ignore files smaller than"
|
||
msgstr "Şundan küçük dosyaları göz ardı et:"
|
||
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "%@ Results"
|
||
msgstr "%@ Sonuçları"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Add New Folder..."
|
||
msgstr "Yeni Klasör Ekle..."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Gelişmiş"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Automatically check for updates"
|
||
msgstr "Güncellemeleri kendiliğinden denetle"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Temel"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Bring All to Front"
|
||
msgstr "Tümünü Öne Çıkar"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Check for update..."
|
||
msgstr "Güncellemeleri denetle..."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Pencereyi Kapat"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Kopyala"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
||
msgstr "Özel komut (argümanlar: dupe için %d , ref için %r )"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Kes"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Delta"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Details of Selected File"
|
||
msgstr "Seçili Dosyanın Ayrıntıları"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Details Panel"
|
||
msgstr "Ayrıntılar Bölmesi"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Dizinler"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru"
|
||
msgstr "dupeGuru"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru Preferences"
|
||
msgstr "dupeGuru Tercihleri"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru Results"
|
||
msgstr "dupeGuru Sonuçları"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru Website"
|
||
msgstr "dupeGuru Web Sitesi"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Düzenle"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Export Results to CSV"
|
||
msgstr "Sonuçları CSV'ye Aktar"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Export Results to XHTML"
|
||
msgstr "Sonuçları XHTML'ye Aktar"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Fewer results"
|
||
msgstr "Daha az sonuç"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Süz"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Filter hardness:"
|
||
msgstr "Süzme katılığı:"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Filter Results..."
|
||
msgstr "Sonuçları Süz..."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Folder Selection Window"
|
||
msgstr "Klasör Seçim Penceresi"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Font Size:"
|
||
msgstr "Yazı Tipi Boyutu:"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Hide dupeGuru"
|
||
msgstr "dupeGuru'yu Gizle"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "Diğerlerini Gizle"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Ignore files smaller than:"
|
||
msgstr "Şundan küçük dosyaları göz ardı et:"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Load from file..."
|
||
msgstr "Dosyadan yükle..."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Küçült"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Kip"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "More results"
|
||
msgstr "Daha çok sonuç"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Tamam"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Yapıştır"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Tercihler..."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Quick Look"
|
||
msgstr "Hızlı Bakış"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Quit dupeGuru"
|
||
msgstr "dupeGuru'dan Çık"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Öntanımlıya Sıfırla"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reset To Defaults"
|
||
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reveal"
|
||
msgstr "Göster"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reveal Selected in Finder"
|
||
msgstr "Seçiliyi Finder'da Göster"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tümünü Seç"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Send Marked to Trash..."
|
||
msgstr "İmliyi Çöpe Gönder..."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servisler"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Tümünü Göster"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Start Duplicate Scan"
|
||
msgstr "Kopya Taramayı Başlat"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "The name '%@' already exists."
|
||
msgstr "Halihazırda '%@' adı var."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Pencere"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Yakınlaş"
|
||
|
||
#: qt\app.py:158
|
||
msgid "Exclusion Filters"
|
||
msgstr "Dışlama Süzgeçleri"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:91
|
||
msgid "Scan Results"
|
||
msgstr "Tarama Sonuçları"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:95
|
||
msgid "Load Directories..."
|
||
msgstr "Dizinleri Yükle..."
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:96
|
||
msgid "Save Directories..."
|
||
msgstr "Dizinleri Kaydet..."
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:337
|
||
msgid "Select a directories file to load"
|
||
msgstr "Yüklenecek bir dizin dosyası seçin"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:338
|
||
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
|
||
msgstr "dupeGuru Sonuçları (*.dupegurudirs)"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:347
|
||
msgid "Select a file to save your directories to"
|
||
msgstr "Dizinlerinizi kaydetmek için bir dosya seçin"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:348
|
||
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
|
||
msgstr "dupeGuru Dizinleri (*.dupegurudirs)"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "Öntanımlıları geri yükle"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
|
||
msgid "Test string"
|
||
msgstr "Dizgeyi sına"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
|
||
msgid "Type a python regular expression here..."
|
||
msgstr "Buraya Python düzenli ifadesi yaz..."
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
|
||
msgid "Type a file system path or filename here..."
|
||
msgstr "Buraya dosya sistemi yolu veya dosya adı yaz..."
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happen to match one of the regular expressions.<br>For each file collected two tests are perfomed on each of them to determine whether or not to filter them out:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
||
"<li>2. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
|
||
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı) python düzenli ifadeleri taramalar sırasında dosyaları süzecektir.<br>Ayrıca dizinlerin adları, seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde<strong>öntanımlı durumları</strong>Dışlandı olarak ayarlanır.<br>Toplanan her dosya, tümüyle göz ardı edilip edilmeyeceğiyle ilgili iki kez sınanır:<br><li>1. İçinde yol ayracı olmayan düzenli ifadeler yalnızca dosya adıyla karşılaştırılacaktır.</li>\n"
|
||
"<li>2. İçinde yol ayracı olmayan düzenli ifadeler, dosyanın tam yolu ile karşılaştırılacaktır.</li><br>\n"
|
||
"Örneğin: \"Benim Resimlerim\" dizininden yalnızca .PNG dosyalarını süzmek istiyorsanız:<br><code>.*Benim\\sResimlerim\\\\.*\\.png</code><br><br>Düzenli ifadeyi, dizgeyi sınama özelliğinin içine sahte bir yol yapıştırarak sınayabilirsiniz:<br><code>C:\\\\Kullanıcı\\Benim Resimlerim\\sına.png</code><br><br>\n"
|
||
"Eşleşen düzenli ifadeler vurgulanacaktır.<br>En az bir vurgu varsa, sınanan yol taramalar sırasında yok sayılacaktır.<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar öntanımlı olarak süzülür.<br><br>"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_table.py:36
|
||
msgid "Compilation error: "
|
||
msgstr "Derleme hatası:"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:56
|
||
msgid "Increase zoom"
|
||
msgstr "Yakınlaştırmayı arttır"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:66
|
||
msgid "Decrease zoom"
|
||
msgstr "Yakınlaştırmayı azalt"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:71
|
||
msgid "Ctrl+/"
|
||
msgstr "Ctrl+/"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:76
|
||
msgid "Normal size"
|
||
msgstr "Olağan boyut"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:81
|
||
msgid "Ctrl+*"
|
||
msgstr "Ctrl+*"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:86
|
||
msgid "Best fit"
|
||
msgstr "En uygun"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
|
||
msgid "Picture cache mode:"
|
||
msgstr "Resim önbellek kipi:"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
|
||
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
|
||
msgstr "Görüntüleyici araç çubuğundaki gövde simgelerini geçersiz kıl"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
|
||
msgstr "Gövde motorunca sağlanan yerine kendi iç simgelerimizi kullanın"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
|
||
msgid "Show scrollbars in image viewers"
|
||
msgstr "Resim görüntüleyicilerde kaydırma çubuklarını göster"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
|
||
"the view around"
|
||
msgstr ""
|
||
"Görüntülenen görüntü görünüm alanına sığmadığında, görünümü etrafa yaymak "
|
||
"için kaydırma çubuklarını göster"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:156
|
||
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekme çubuğu için varsayılan konumu kullan (yeniden başlatma gerektirir)"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
|
||
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sekme çubuğunu ana menünün yanına değil altına yerleştirin\n"
|
||
"MacOS'ta sekme çubuğu bunun yerine pencerenin genişliğini dolduracaktır."
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:172
|
||
msgid "Use bold font for references"
|
||
msgstr "Referanslar için kalın yazı tipi kullanın"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
||
msgid "Reference foreground color:"
|
||
msgstr "Referans ön plan rengi:"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:179
|
||
msgid "Reference background color:"
|
||
msgstr "Referans arka plan rengi:"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
|
||
msgid "Delta foreground color:"
|
||
msgstr "Delta ön plan rengi:"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:195
|
||
msgid "Show the title bar and can be docked"
|
||
msgstr "Başlık çubuğunu görüntüleyebilir ve sabitleyebilirsiniz."
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:197
|
||
msgid ""
|
||
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
|
||
"window around"
|
||
msgstr ""
|
||
"Başlık çubuğu gizliyken, kayan pencereyi çevrede sürüklemek için değiştirici"
|
||
" tuşu kullan"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:199
|
||
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Başlık çubuğu yalnızca pencere sabitlendiğinde devre dışı bırakılabilir"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:202
|
||
msgid "Vertical title bar"
|
||
msgstr "Dikey başlık çubuğu"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:204
|
||
msgid ""
|
||
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
|
||
msgstr "Başlık çubuğunu üstte yataydan sol tarafta dikey olarak değiştirin"
|
||
|
||
#: qt\tabbed_window.py:44
|
||
msgid "Show tab bar"
|
||
msgstr "Sekme çubuğunu göster"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
||
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
|
||
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı) python düzenli ifadeleri taramalar sırasında dosyaları süzecektir.<br>Ayrıca dizinlerin adları, seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde <strong>öntanımlı durumları</strong> Dışlandı olarak ayarlanır.<br>Toplanan her dosya için, tümüyle göz ardı edilip edilmeyeceğini belirlemek için iki kez sınanır:<br><li>1. İçinde yol ayracı olmayan düzenli ifadeler yalnızca dosya adıyla karşılaştırılacaktır.</li>\n"
|
||
"<li>2. İçinde en az bir yol ayracı bulunan düzenli ifadeler, dosyanın tam yolu ile karşılaştırılacaktır.</li><br>\n"
|
||
"<br>Örneğin: \"Benim Resimlerim\" dizininden yalnızca .PNG dosyalarını süzmek istiyorsanız:<code>.*Benim\\sResimlerim\\\\.*\\.png</code><br><br>Sınama alanına sahte bir yol yapıştırdıktan sonra düzenli ifadeyi \"Dizgeyi sına\" düğmesiyle sınayabilirsiniz:<br><code>C:\\\\Kullanıcı\\Benim Resimlerim\\sınama.png</code><br><br>\n"
|
||
"Eşleşen düzenli ifadeler vurgulanacaktır.<br>En az bir vurgu varsa, sınanan yol veya dosya adı taramalar sırasında yok sayılacaktır.<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar öntanımlı olarak süzülür.<br><br>"
|
||
|
||
#: qt\app.py:256
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Sonuçlar"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:150
|
||
msgid "General Interface"
|
||
msgstr "Genel Arayüz"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
||
msgid "Result Table"
|
||
msgstr "Sonuç Tablosu"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:205
|
||
msgid "Details Window"
|
||
msgstr "Ayrıntı Penceresi"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:285
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:286
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Görüntüle"
|
||
|
||
#: qt\se\preferences_dialog.py:70
|
||
msgid "Partially hash files bigger than"
|
||
msgstr "Şundan büyük dosyaları kısmen özetle:"
|
||
|
||
#: qt\se\preferences_dialog.py:80
|
||
msgid "MB"
|
||
msgstr "MB"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:163
|
||
msgid "Use native OS dialogs"
|
||
msgstr "İşletim sistemi yerel iletişim kutularını kullan"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"For actions such as file/folder selection use the OS native dialogs.\n"
|
||
"Some native dialogs have limited functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dosya/klasör seçimi gibi eylemlerde işletim sistemi yerel iletişim kutularını kullan.\n"
|
||
"Bazı yerel iletişim kutuları sınırlı işlevselliktedir."
|
||
|
||
#: qt\se\preferences_dialog.py:68
|
||
msgid "Ignore files larger than"
|
||
msgstr "Şundan büyük dosyaları göz ardı et:"
|
||
|
||
#: qt\app.py:135 qt\app.py:293
|
||
msgid "Clear Cache"
|
||
msgstr "Önbelleği Temizle"
|
||
|
||
#: qt\app.py:294
|
||
msgid ""
|
||
"Do you really want to clear the cache? This will remove all cached file "
|
||
"hashes and picture analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Önbelleği gerçekten temizlemek istiyor musunuz? Bu, tüm önbelleklenen dosya "
|
||
"özetleri ve resim incelemelerini kaldıracak."
|
||
|
||
#: qt\app.py:299
|
||
msgid "Cache cleared."
|
||
msgstr "Önbellek temizlendi."
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:173
|
||
msgid "Use dark style"
|
||
msgstr "Karanlık biçem kullan"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:241
|
||
msgid "Profile scan operation"
|
||
msgstr "Tarama işlemini profille"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:242
|
||
msgid "Profile the scan operation and save logs for optimization."
|
||
msgstr "Tarama işlemini profille ve iyileştirme için günlükleri kaydet."
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:246
|
||
msgid "Logs located in: <a href=\"{}\">{}</a>"
|
||
msgstr "Günlükler şuradadır: <a href=\"{}\">{}</a>"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:291
|
||
msgid "Debug"
|
||
msgstr "Hata ayıklama"
|
||
|
||
#: qt\about_box.py:31
|
||
msgid "About {}"
|
||
msgstr "{} Hakkında"
|
||
|
||
#: qt\about_box.py:47
|
||
msgid "Version {}"
|
||
msgstr "Sürüm {}"
|
||
|
||
#: qt\about_box.py:49 qt\about_box.py:75
|
||
msgid "Checking for updates..."
|
||
msgstr "Güncellemeler denetleniyor..."
|
||
|
||
#: qt\about_box.py:54
|
||
msgid "Licensed under GPLv3"
|
||
msgstr "GPLv3 altında lisanslanmıştır."
|
||
|
||
#: qt\about_box.py:68
|
||
msgid "No update available."
|
||
msgstr "Güncelleme yok."
|
||
|
||
#: qt\about_box.py:71
|
||
msgid "New version {} available, download <a href=\"{}\">here</a>."
|
||
msgstr "Yeni {} sürümü var, <a href=\"{}\">buradan</a> indirilebilir."
|
||
|
||
#: qt\error_report_dialog.py:50
|
||
msgid "Error Report"
|
||
msgstr "Hata Raporu"
|
||
|
||
#: qt\error_report_dialog.py:54
|
||
msgid "Something went wrong. How about reporting the error?"
|
||
msgstr "Bir şeyler yanlış gitti. Hatayı raporlamak ister misin?"
|
||
|
||
#: qt\error_report_dialog.py:60
|
||
msgid ""
|
||
"Error reports should be reported as GitHub issues. You can copy the error traceback above and paste it in a new issue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please make sure to run a search for any already existing issues beforehand. Also make sure to test the very latest version available from the repository, since the bug you are experiencing might have already been patched.\n"
|
||
"\n"
|
||
"What usually really helps is if you add a description of how you got the error. Thanks!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Although the application should continue to run after this error, it may be in an unstable state, so it is recommended that you restart the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hata raporları GitHub'da sorun (issue) olarak bildirilmelidir. Yukarıdaki hata kaynağını kopyalayabilir ve yeni sorun bildirimine yapıştırabilirsiniz\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lütfen yeni sorun bildirimi oluşturmadan önce var olan sorunları aradığınızdan emin olun. Ayrıca depoda bulunan en son sürümü sınadığınızdan emin olun, karşılaştığınız hata hâlihazırda düzeltilmiş olabilir.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hatayı nasıl aldığınızın açıklamasını eklemeniz gerçekten yardımcı olabilir. Teşekkürler!\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bu hatadan sonra uygulama çalışmaya sürdürebilse de kararsız durumda olabilir, bu nedenle uygulamayı yeniden başlatmanız önerilir."
|
||
|
||
#: qt\error_report_dialog.py:80
|
||
msgid "Go to GitHub"
|
||
msgstr "GitHub'a Git"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:24
|
||
msgid "Czech"
|
||
msgstr "Çekçe"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:25
|
||
msgid "German"
|
||
msgstr "Almanca"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:26
|
||
msgid "Greek"
|
||
msgstr "Yunanca"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:27
|
||
msgid "English"
|
||
msgstr "İngilizce"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:28
|
||
msgid "Spanish"
|
||
msgstr "İspanyolca"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:29
|
||
msgid "French"
|
||
msgstr "Fransızca"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:30
|
||
msgid "Armenian"
|
||
msgstr "Ermenice"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:31
|
||
msgid "Italian"
|
||
msgstr "İtalyanca"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:32
|
||
msgid "Japanese"
|
||
msgstr "Japonca"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:33
|
||
msgid "Korean"
|
||
msgstr "Korece"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:34
|
||
msgid "Malay"
|
||
msgstr "Malayca"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:35
|
||
msgid "Dutch"
|
||
msgstr "Felemenkçe"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:36
|
||
msgid "Polish"
|
||
msgstr "Lehçe"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:37
|
||
msgid "Brazilian"
|
||
msgstr "Brezilya Portekizcesi"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:38
|
||
msgid "Russian"
|
||
msgstr "Rusça"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:39
|
||
msgid "Turkish"
|
||
msgstr "Türkçe"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:40
|
||
msgid "Ukrainian"
|
||
msgstr "Ukraynaca"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:41
|
||
msgid "Vietnamese"
|
||
msgstr "Vietnamca"
|
||
|
||
#: qt\preferences.py:42
|
||
msgid "Chinese (Simplified)"
|
||
msgstr "Çince (Basitleştirilmiş)"
|
||
|
||
#: qt\recent.py:54
|
||
msgid "Clear List"
|
||
msgstr "Listeyi Temizle"
|
||
|
||
#: qt\search_edit.py:78
|
||
msgid "Search..."
|
||
msgstr "Ara..."
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:219
|
||
msgid ""
|
||
"These options are for advanced users or for very specific situations, most "
|
||
"users should not have to modify these."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:225
|
||
msgid "Include existence check after scan completion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:227
|
||
msgid "Ignore difference in mtime when loading cached digests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qt\progress_window.py:64
|
||
msgid "Cancel?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qt\progress_window.py:65
|
||
msgid "Are you sure you want to cancel? All progress will be lost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:161
|
||
msgid ""
|
||
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
||
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:24
|
||
msgid "Match pictures of different rotations"
|
||
msgstr ""
|