mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2024-11-09 01:29:01 +00:00
1175 lines
36 KiB
Plaintext
1175 lines
36 KiB
Plaintext
# Translators:
|
|
# Bas <duvel3@gmail.com>, 2022
|
|
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2022
|
|
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2023
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2023\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/nl/)\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: qt/app.py:81
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Ignore List"
|
|
msgstr "Overslaan lijst"
|
|
|
|
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Clear Picture Cache"
|
|
msgstr "Afbeelding cache leegmaken"
|
|
|
|
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "dupeGuru Help"
|
|
msgstr "dupeGuru Help"
|
|
|
|
#: qt/app.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "About dupeGuru"
|
|
msgstr "Over dupeGuru"
|
|
|
|
#: qt/app.py:87
|
|
msgid "Open Debug Log"
|
|
msgstr "Debug Log openen"
|
|
|
|
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je de afbeeldings-analyse cache wilt verwijderen"
|
|
|
|
#: qt/app.py:184
|
|
msgid "Picture cache cleared."
|
|
msgstr "Afbeelding cache leeggemaakt."
|
|
|
|
#: qt/app.py:251
|
|
msgid "{} file (*.{})"
|
|
msgstr "{} bestand (*.{})"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Deletion Options"
|
|
msgstr "Verwijderopties"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Link deleted files"
|
|
msgstr "link verwijderde bestanden"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid ""
|
|
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
|
"to replace the deleted file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na het verwijderen van een dubbeling, een link leggen tussen het verwijderde"
|
|
" bestand en het referentie bestand"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:44
|
|
msgid "Hardlink"
|
|
msgstr "harde link"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:44
|
|
msgid "Symlink"
|
|
msgstr "symbolische link"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:48
|
|
msgid " (unsupported)"
|
|
msgstr "(niet ondersteund)"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Directly delete files"
|
|
msgstr "Bestanden direct verwijderen"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:51 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid ""
|
|
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
|
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
|
msgstr ""
|
|
"In plaats van de bestanden naar de prullenbak te verplaats worden ze direct "
|
|
"verwijderd. Deze optie wordt normaal alleen gekozen als een oplossing als de"
|
|
" normale verwijderings methode niet werkt."
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Doorgaan"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Afbreken"
|
|
|
|
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Attributen"
|
|
|
|
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Geselecteerd"
|
|
|
|
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referentie"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Load Results..."
|
|
msgstr "Resultaten inlezen..."
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:65 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Results Window"
|
|
msgstr "Resultaten venster"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:66
|
|
msgid "Add Folder..."
|
|
msgstr "Folder toevoegen..."
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Beeld"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:80 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Load Recent Results"
|
|
msgstr "Recente resultaten inlezen"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Application Mode:"
|
|
msgstr "Toepassingsmodus:"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Muziek"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Beeld"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Scan Type:"
|
|
msgstr "Onderzoeks type"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:135
|
|
msgid "More Options"
|
|
msgstr "Meer Opties"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteer de folders die onderzocht moeten worden en druk op \"onderzoeken\""
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Load Results"
|
|
msgstr "Resultaten laden"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "onderzoeken"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:230
|
|
msgid "Unsaved results"
|
|
msgstr "niet opgeslagen resultaten"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je hebt nog niet opgeslagen resultaten, weet je zeker dat je wilt afsluiten?"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
|
msgstr "Selecteer een folder die wil toevoegen aan de onderzoekslijst"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Select a results file to load"
|
|
msgstr "Selecteer een resultaat bestand om te openen"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:267
|
|
msgid "All Files (*.*)"
|
|
msgstr "Alle bestanden (*.*)"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:267 qt/result_window.py:311
|
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
|
msgstr "dupeGuru resultaten (*.dupeguru)"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:278
|
|
msgid "Start a new scan"
|
|
msgstr "Nieuw onderzoek starten"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je hebt nog niet opgeslagen resultaten, weet je zeker dat je verder wilt?"
|
|
|
|
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naam"
|
|
|
|
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Excluded"
|
|
msgstr "Uitgesloten"
|
|
|
|
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normaal"
|
|
|
|
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Remove Selected"
|
|
msgstr "Verwijder selectie"
|
|
|
|
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "opheffen"
|
|
|
|
#: qt/ignore_list_dialog.py:47 qt/problem_dialog.py:61
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "sluiten"
|
|
|
|
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
|
|
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "details"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Tags to scan:"
|
|
msgstr "Labels die onderzocht moeten worden"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Nummer"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artiest"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Genre"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jaar"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Word weighting"
|
|
msgstr "Word gewicht"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Match similar words"
|
|
msgstr "Vergelijk gelijkwaardige woorden"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Can mix file kind"
|
|
msgstr "Bestandsformaten mogen doorelkaar gebruikt worden"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Use regular expressions when filtering"
|
|
msgstr "Gebruik \"reguliere expressies\" tijdens het filteren"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Remove empty folders on delete or move"
|
|
msgstr "Verwijder lege folders tijdens weggooien of verplaatsen"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
|
msgstr "Negeer dubbelingen die hard gelinkt zijn aan het zelfde bestand"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Debug mode (restart required)"
|
|
msgstr "Debug stand (herstart is nodig)"
|
|
|
|
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
|
msgstr "Afbeeldingen met afwijkende afmetingen toch gebruiken bij onderzoek"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:43
|
|
msgid "Filter Hardness:"
|
|
msgstr "Filter sterkte"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:69
|
|
msgid "More Results"
|
|
msgstr "Meer resultaten"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:74
|
|
msgid "Fewer Results"
|
|
msgstr "Minder resultaten"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:81
|
|
msgid "Font size:"
|
|
msgstr "Font grote:"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:85
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Taal:"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Copy and Move:"
|
|
msgstr "Kopieeren en verplaatsen"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Right in destination"
|
|
msgstr "Direct in bestemming"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Recreate relative path"
|
|
msgstr "Hercreeer relatieve bestandslocatie"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Recreate absolute path"
|
|
msgstr "Creer volledige bestands locatie"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:99
|
|
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
|
msgstr "Aangepaste opdracht (opties: %d voor dubbeling, %r voor referentie):"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:174
|
|
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
|
|
msgstr "dupeGuru moet herstart worden om de taal wijziging door te voeren"
|
|
|
|
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Re-Prioritize duplicates"
|
|
msgstr "Her-priotarisatie van dubbelingen"
|
|
|
|
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid ""
|
|
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
|
|
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
|
|
"Read the help file for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voeg criteria toe aan de rechter kant en klik op OK om dubbeligen die het "
|
|
"meeste overeenkomen met deze criteria te verplaatsen naar de overeenkomende "
|
|
"referentie groep. Lees het help bestand voor meer informatie. "
|
|
|
|
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Problems!"
|
|
msgstr "Problemen!"
|
|
|
|
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
|
|
"these problems are described in the table below. Those files were not "
|
|
"removed from your results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er waren problemen bij het verwerken van sommige (of alle) bestanden. De "
|
|
"oorzaak hiervan staat beschreven in de tabel hieronder. Deze bestanden "
|
|
"bestanden zijn niet verwijderd uit de resultaten."
|
|
|
|
#: qt/problem_dialog.py:56
|
|
msgid "Reveal Selected"
|
|
msgstr "Toon selectie"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
|
|
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acties"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Show Dupes Only"
|
|
msgstr "Alleen dubbelingen tonen"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Show Delta Values"
|
|
msgstr "Alleen het verschil tonen"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:60
|
|
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
|
|
msgstr "Verplaats de gemarkeerde bestanden naar de prullenbak"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Move Marked to..."
|
|
msgstr "Verplaats gemarkeerde naar ..."
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Copy Marked to..."
|
|
msgstr "Kopieer gemarkeerde naar ..."
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Remove Marked from Results"
|
|
msgstr "Verwijder gemarkeerde regels uit het resultaat"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Re-Prioritize Results..."
|
|
msgstr "Resultaat her-priotariseren"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Remove Selected from Results"
|
|
msgstr "Verwijder geselecteerde uit het resultaat"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Add Selected to Ignore List"
|
|
msgstr "Voeg geselecteerde toe aan de overslaan lijst"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Make Selected into Reference"
|
|
msgstr "Maak van de selectie een referentie"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Open Selected with Default Application"
|
|
msgstr "Open de selectie met de standaard toepassing"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:80
|
|
msgid "Open Containing Folder of Selected"
|
|
msgstr "Open de folder van de selectie"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Rename Selected"
|
|
msgstr "Hernoem de selectie"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Mark All"
|
|
msgstr "Alles markeren"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Mark None"
|
|
msgstr "Niks markeren"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Invert Marking"
|
|
msgstr "Markering omdraaien"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Mark Selected"
|
|
msgstr "Geselecteerde markeren"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:87
|
|
msgid "Export To HTML"
|
|
msgstr "Exporteer naar HTML"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:88
|
|
msgid "Export To CSV"
|
|
msgstr "Exporteer naar CSV"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Save Results..."
|
|
msgstr "Resultaten opslaan..."
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Invoke Custom Command"
|
|
msgstr "Voer aangepaste opdracht uit"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:102
|
|
msgid "Mark"
|
|
msgstr "Markeer"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolommen"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:163
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
msgstr "Terug naar standaard instellingen"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:185
|
|
msgid "{} Results"
|
|
msgstr "{} resultaten"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Dupes Only"
|
|
msgstr "Alleen dubbelingen"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:194
|
|
msgid "Delta Values"
|
|
msgstr "Verschillen"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Select a file to save your results to"
|
|
msgstr "Selecteerd een bestand om het resultaat op te slaan"
|
|
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
|
|
msgid "Ignore files smaller than"
|
|
msgstr "Negeer bestanden kleiner dan"
|
|
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "%@ Results"
|
|
msgstr "%@ resultaten"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Actie"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Add New Folder..."
|
|
msgstr "Nieuwe folder toevoegen..."
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Geavanceerd"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Automatically check for updates"
|
|
msgstr "automatisch controleren voor nieuwere versie"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Basis"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Bring All to Front"
|
|
msgstr "Alles naar voren halen"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Check for update..."
|
|
msgstr "Controleer nieuwere versie"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Venster sluiten"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "kopieer"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
|
msgstr "Aangepaste opdracht (opties: %d voor dubbeling, %r voor referentie):"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "verwijder"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "verschil"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Details of Selected File"
|
|
msgstr "details van het geselecteerde bestand"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Details Panel"
|
|
msgstr "details paneel"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Folders"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "dupeGuru"
|
|
msgstr "dupeGuru"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "dupeGuru Preferences"
|
|
msgstr "dupeGuru voorkeuren"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "dupeGuru Results"
|
|
msgstr "dupeGuru resultaten"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "dupeGuru Website"
|
|
msgstr "dupeGuru website"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Export Results to CSV"
|
|
msgstr "Exporteer resultaat naar CSV"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Export Results to XHTML"
|
|
msgstr "Exporteer resultaat naar XHTML"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Fewer results"
|
|
msgstr "Minder resultaten"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Filter hardness:"
|
|
msgstr "Filter sterkte"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Filter Results..."
|
|
msgstr "Filter resultaten ..."
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Folder Selection Window"
|
|
msgstr "Folder selectie venster"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Font Size:"
|
|
msgstr "Grootte lettertype:"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Hide dupeGuru"
|
|
msgstr "dupeGuru verbergen"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
msgstr "Overige verbergen"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Ignore files smaller than:"
|
|
msgstr "Negeer bestanden kleiner dan"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Load from file..."
|
|
msgstr "laden vanuit bestand..."
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimaliseren"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modus"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "More results"
|
|
msgstr "Meer resultaten"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Plakken"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Voorkeuren ..."
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Quick Look"
|
|
msgstr "Snel kijken"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Quit dupeGuru"
|
|
msgstr "dupeGuru afsluiten"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Reset to Default"
|
|
msgstr "Terug naar standaard instellingen"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Reset To Defaults"
|
|
msgstr "Terug naar standaard instellingen"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Reveal"
|
|
msgstr "Toon bestand"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Reveal Selected in Finder"
|
|
msgstr "Toon folder van bestand"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Send Marked to Trash..."
|
|
msgstr "Verplaats de gemarkeerde bestanden naar de prullenbak"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Services"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Alles tonen"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Start Duplicate Scan"
|
|
msgstr "Start dubbelingen onderzoek"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "The name '%@' already exists."
|
|
msgstr "de naam '%@\" bestaat al."
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Venster"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: qt\app.py:158
|
|
msgid "Exclusion Filters"
|
|
msgstr "Uitsluitingsfilters"
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:91
|
|
msgid "Scan Results"
|
|
msgstr "Scanresultaten"
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:95
|
|
msgid "Load Directories..."
|
|
msgstr "Mappen laden ..."
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:96
|
|
msgid "Save Directories..."
|
|
msgstr "Mappen opslaan ..."
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:337
|
|
msgid "Select a directories file to load"
|
|
msgstr "Selecteer een directory-bestand om te laden"
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:338
|
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
|
|
msgstr "dupeGuru-mappen (*.dupegurudirs)"
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:347
|
|
msgid "Select a file to save your directories to"
|
|
msgstr "Selecteer een bestand om uw mappen in op te slaan"
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:348
|
|
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
|
|
msgstr "dupeGuru-mappen (*.dupegurudirs)"
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Toevoegen"
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
|
|
msgid "Restore defaults"
|
|
msgstr "Herstel de standaardinstellingen"
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
|
|
msgid "Test string"
|
|
msgstr "Test tekenreeks"
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
|
|
msgid "Type a python regular expression here..."
|
|
msgstr "Typ hier een reguliere expressie voor python..."
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
|
|
msgid "Type a file system path or filename here..."
|
|
msgstr "Typ hier een bestandssysteempad of bestandsnaam ..."
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
|
msgid ""
|
|
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happen to match one of the regular expressions.<br>For each file collected two tests are perfomed on each of them to determine whether or not to filter them out:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
|
"<li>2. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
|
|
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
|
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze (hoofdlettergevoelige) reguliere expressies van Python filteren bestanden uit tijdens scans.<br>Mappen hebben ook hun <strong>standaardstatus</strong> ingesteld op \"Uitgesloten\" in het tabblad Mappen als hun naam overeenkomt met een van de reguliere expressies. <br>Voor elk verzameld bestand worden twee tests uitgevoerd op elk van hen om te bepalen of ze al dan niet moeten worden uitgefilterd:<br><li>1. Reguliere expressies zonder padscheidingsteken worden alleen vergeleken met de bestandsnaam.</li>\n"
|
|
"<li>2. Reguliere expressies zonder padscheidingsteken worden vergeleken met het volledige pad naar het bestand.</li><br>\n"
|
|
"Voorbeeld: als u de PNG-bestanden alleen uit de map \"My Pictures\" wilt filteren:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>U kunt de reguliere expressie testen met de functie teststring door er een neppad in te plakken:<br><code> C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
|
"Overeenkomende reguliere expressies worden gemarkeerd.<br>Als er ten minste één highlight is, wordt het geteste pad genegeerd tijdens scans.<br><br>Mappen en bestanden die beginnen met een punt '.' worden standaard uitgefilterd.<br><br>"
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_table.py:36
|
|
msgid "Compilation error: "
|
|
msgstr "Compilatiefout:"
|
|
|
|
#: qt\pe\image_viewer.py:56
|
|
msgid "Increase zoom"
|
|
msgstr "Zoom vergroten"
|
|
|
|
#: qt\pe\image_viewer.py:66
|
|
msgid "Decrease zoom"
|
|
msgstr "Zoom verkleinen"
|
|
|
|
#: qt\pe\image_viewer.py:71
|
|
msgid "Ctrl+/"
|
|
msgstr "Ctrl+/"
|
|
|
|
#: qt\pe\image_viewer.py:76
|
|
msgid "Normal size"
|
|
msgstr "Normale grootte"
|
|
|
|
#: qt\pe\image_viewer.py:81
|
|
msgid "Ctrl+*"
|
|
msgstr "Ctrl+*"
|
|
|
|
#: qt\pe\image_viewer.py:86
|
|
msgid "Best fit"
|
|
msgstr "Beste pasvorm"
|
|
|
|
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
|
|
msgid "Picture cache mode:"
|
|
msgstr "Fotocachemodus:"
|
|
|
|
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
|
|
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
|
|
msgstr "Overschrijf themapictogrammen in de werkbalk van de viewer"
|
|
|
|
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik onze eigen interne pictogrammen in plaats van die van de thema-"
|
|
"engine"
|
|
|
|
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
|
|
msgid "Show scrollbars in image viewers"
|
|
msgstr "Toon schuifbalken in afbeeldingsviewers"
|
|
|
|
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
|
|
msgid ""
|
|
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
|
|
"the view around"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als de weergegeven afbeelding niet in de viewport past, laat dan "
|
|
"schuifbalken zien om de weergave rondom te omspannen"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:156
|
|
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik de standaardpositie voor de tabbalk (opnieuw opstarten vereist)"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:158
|
|
msgid ""
|
|
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
|
|
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plaats de tabbalk onder het hoofdmenu in plaats van ernaast.\n"
|
|
"Op MacOS vult de tabbalk in plaats daarvan de breedte van het venster."
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:172
|
|
msgid "Use bold font for references"
|
|
msgstr "Gebruik vet lettertype voor referenties"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
|
msgid "Reference foreground color:"
|
|
msgstr "Referentie voorgrondkleur:"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:179
|
|
msgid "Reference background color:"
|
|
msgstr "Referentie achtergrondkleur:"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
|
|
msgid "Delta foreground color:"
|
|
msgstr "Delta voorgrondkleur:"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:195
|
|
msgid "Show the title bar and can be docked"
|
|
msgstr "Toon de titelbalk en kan worden gedokt"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:197
|
|
msgid ""
|
|
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
|
|
"window around"
|
|
msgstr ""
|
|
"Terwijl de titelbalk verborgen is, gebruik maken van de speciale toets op "
|
|
"het zwevende venster slepen"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:199
|
|
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
|
|
msgstr ""
|
|
"De titelbalk kan alleen worden uitgeschakeld terwijl het venster is gedokt"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:202
|
|
msgid "Vertical title bar"
|
|
msgstr "Verticale titelbalk"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:204
|
|
msgid ""
|
|
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
|
|
msgstr "Wijzig de titelbalk van horizontaal geplaatst, verticale links"
|
|
|
|
#: qt\tabbed_window.py:44
|
|
msgid "Show tab bar"
|
|
msgstr "Tabbladbalk weergeven"
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
|
msgid ""
|
|
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
|
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
|
|
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
|
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze (hoofdlettergevoelige) reguliere expressies van Python filteren bestanden uit tijdens scans.<br>Mappen hebben ook hun <strong>standaardstatus</strong> ingesteld op Uitgesloten in het tabblad Mappen als hun naam toevallig overeenkomt met een van de geselecteerde reguliere expressies. <br>Voor elk verzameld bestand worden twee tests uitgevoerd om te bepalen of het al dan niet volledig moet worden genegeerd:<br><li>1. Reguliere expressies zonder padscheidingsteken worden alleen vergeleken met de bestandsnaam.</li>\n"
|
|
"<li>2. Reguliere expressies met ten minste één padscheidingsteken worden vergeleken met het volledige pad naar het bestand.</li><br>\n"
|
|
"<br>Voorbeeld: als u .PNG-bestanden alleen uit de map \"My Pictures\" wilt filteren:<code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>U kunt de reguliere expressie testen met de \"test string\" -knop nadat u een neppad in het testveld hebt geplakt:<br><code> C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
|
"Overeenkomende reguliere expressies worden gemarkeerd. <br>Als er ten minste één markering is, wordt het geteste pad of de bestandsnaam genegeerd tijdens het scannen.<br><br>Mappen en bestanden die beginnen met een punt '.' worden standaard uitgefilterd.<br><br>"
|
|
|
|
#: qt\app.py:256
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Resultaten"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:150
|
|
msgid "General Interface"
|
|
msgstr "Algemene interface"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
|
msgid "Result Table"
|
|
msgstr "Resultaattabel"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:205
|
|
msgid "Details Window"
|
|
msgstr "Details Venster"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:285
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:286
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Scherm"
|
|
|
|
#: qt\se\preferences_dialog.py:70
|
|
msgid "Partially hash files bigger than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\se\preferences_dialog.py:80
|
|
msgid "MB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:163
|
|
msgid "Use native OS dialogs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"For actions such as file/folder selection use the OS native dialogs.\n"
|
|
"Some native dialogs have limited functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\se\preferences_dialog.py:68
|
|
msgid "Ignore files larger than"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\app.py:135 qt\app.py:293
|
|
msgid "Clear Cache"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\app.py:294
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to clear the cache? This will remove all cached file "
|
|
"hashes and picture analysis."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\app.py:299
|
|
msgid "Cache cleared."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:173
|
|
msgid "Use dark style"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:241
|
|
msgid "Profile scan operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:242
|
|
msgid "Profile the scan operation and save logs for optimization."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:246
|
|
msgid "Logs located in: <a href=\"{}\">{}</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:291
|
|
msgid "Debug"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\about_box.py:31
|
|
msgid "About {}"
|
|
msgstr "Over {}"
|
|
|
|
#: qt\about_box.py:47
|
|
msgid "Version {}"
|
|
msgstr "Versie {}"
|
|
|
|
#: qt\about_box.py:49 qt\about_box.py:75
|
|
msgid "Checking for updates..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\about_box.py:54
|
|
msgid "Licensed under GPLv3"
|
|
msgstr "Licentie verleend onder GPLv3"
|
|
|
|
#: qt\about_box.py:68
|
|
msgid "No update available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\about_box.py:71
|
|
msgid "New version {} available, download <a href=\"{}\">here</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\error_report_dialog.py:50
|
|
msgid "Error Report"
|
|
msgstr "Foutenrapport"
|
|
|
|
#: qt\error_report_dialog.py:54
|
|
msgid "Something went wrong. How about reporting the error?"
|
|
msgstr "Er is iets fout gegaan. Hoe zit het met het melden van de fout?"
|
|
|
|
#: qt\error_report_dialog.py:60
|
|
msgid ""
|
|
"Error reports should be reported as GitHub issues. You can copy the error traceback above and paste it in a new issue.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please make sure to run a search for any already existing issues beforehand. Also make sure to test the very latest version available from the repository, since the bug you are experiencing might have already been patched.\n"
|
|
"\n"
|
|
"What usually really helps is if you add a description of how you got the error. Thanks!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be in an unstable state, so it is recommended that you restart the application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Foutrapporten moeten worden gerapporteerd als GitHub-problemen. U kunt de bovenstaande foutopsporing kopiëren en in een nieuwe uitgave plakken.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Zorg ervoor dat u van tevoren een zoekopdracht uitvoert naar reeds bestaande problemen. Zorg er ook voor dat u de allernieuwste versie uit de repository test, aangezien de bug die u ondervindt mogelijk al gepatcht is.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Wat meestal echt helpt, is als je een beschrijving toevoegt van hoe je de fout hebt gekregen. Bedankt!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Hoewel de toepassing na deze fout zou moeten blijven werken, kan deze in een onstabiele toestand verkeren, dus het wordt aanbevolen de toepassing opnieuw te starten."
|
|
|
|
#: qt\error_report_dialog.py:80
|
|
msgid "Go to GitHub"
|
|
msgstr "Ga naar GitHub"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:24
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tsjechisch"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:25
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Duits"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:26
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grieks"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:27
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engels"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:28
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spaans"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:29
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Frans"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:30
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armeens"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:31
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiaans"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:32
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japans"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:33
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreaans"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:34
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Maleis"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:35
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nederlands"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:36
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Pools"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:37
|
|
msgid "Brazilian"
|
|
msgstr "Braziliaans"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:38
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russisch"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:39
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turks"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:40
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Oekraïens"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:41
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamees"
|
|
|
|
#: qt\preferences.py:42
|
|
msgid "Chinese (Simplified)"
|
|
msgstr "(Versimpeld) Chinees"
|
|
|
|
#: qt\recent.py:54
|
|
msgid "Clear List"
|
|
msgstr "Lijst leegmaken"
|
|
|
|
#: qt\search_edit.py:78
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Zoeken..."
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:219
|
|
msgid ""
|
|
"These options are for advanced users or for very specific situations, most "
|
|
"users should not have to modify these."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:225
|
|
msgid "Include existence check after scan completion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:227
|
|
msgid "Ignore difference in mtime when loading cached digests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\progress_window.py:64
|
|
msgid "Cancel?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\progress_window.py:65
|
|
msgid "Are you sure you want to cancel? All progress will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:161
|
|
msgid ""
|
|
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
|
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
|
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: qt\pe\preferences_dialog.py:24
|
|
msgid "Match pictures of different rotations"
|
|
msgstr ""
|