1
0
mirror of https://github.com/arsenetar/dupeguru.git synced 2026-01-22 14:41:39 +00:00

feat: Update translations from transifex

This commit is contained in:
2023-04-27 00:49:03 -05:00
parent 6d8b86b7eb
commit aade6593ac
14 changed files with 677 additions and 362 deletions

View File

@@ -1,11 +1,13 @@
# Translators:
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2022
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2022
# AHOHNMYC <lqwh2h2cwa@protonmail.com>, 2023
# Captain Quake <elizabeth-keen.gardy@simplelogin.co>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/ru/)\n"
"Last-Translator: Captain Quake <elizabeth-keen.gardy@simplelogin.co>, 2023\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
@@ -18,7 +20,7 @@ msgstr "Выйти"
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
msgstr "Настройки"
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
@@ -75,7 +77,7 @@ msgstr "Жёсткая ссылка"
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Symlink"
msgstr "Символьная ссылка"
msgstr "Символическая ссылка"
#: qt/deletion_options.py:48
msgid " (unsupported)"
@@ -90,8 +92,8 @@ msgid ""
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr ""
"Вместо отправки файлов в Корзину удалить их с диска. Этот параметр обычно "
"используется как обходной путь, когда нормальный метод удаления не работает."
"Удалить файлы с диска вместо отправки в Корзину. Используйте если нормальный"
" метод удаления не работает."
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Proceed"
@@ -154,11 +156,11 @@ msgstr "Музыка"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Picture"
msgstr "Рисунок"
msgstr "Изображения"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
msgstr "Обычный"
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan Type:"
@@ -170,7 +172,7 @@ msgstr "Больше вариантов"
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
msgstr "Выберите каталоги для поиска и нажмите \"Сканирование\"."
msgstr "Выберите каталоги для поиска и нажмите \"Сканировать\"."
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results"
@@ -178,7 +180,7 @@ msgstr "Загрузить результаты"
#: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan"
msgstr "Сканирование"
msgstr "Сканировать"
#: qt/directories_dialog.py:230
msgid "Unsaved results"
@@ -222,11 +224,11 @@ msgstr "Состояние"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Excluded"
msgstr "Исключённые"
msgstr "Исключён"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
msgstr "Обычный"
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected"
@@ -293,7 +295,7 @@ msgstr "Можно смешивать типы файлов"
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Use regular expressions when filtering"
msgstr "Использование регулярных выражений при фильтрации"
msgstr "Использовать регулярные выражения для фильтров"
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
@@ -312,7 +314,7 @@ msgstr "Режим отладки (требуется перезапуск)"
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match pictures of different dimensions"
msgstr "Совпадение рисунков разных размеров"
msgstr "Искать дубликаты изображений разных размеров"
#: qt/preferences_dialog.py:43
msgid "Filter Hardness:"
@@ -357,8 +359,7 @@ msgstr ""
#: qt/preferences_dialog.py:174
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
msgstr ""
"dupeGuru необходимо перезапустить, чтобы языковые изменения вступили в силу."
msgstr "Новый язык будет загружен при следующем запуске dupeGuru."
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize duplicates"
@@ -377,7 +378,7 @@ msgstr ""
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Problems!"
msgstr "Проблемы!"
msgstr "Проблемка!"
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
@@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "Экспорт в HTML"
#: qt/result_window.py:88
msgid "Export To CSV"
msgstr "Экспорт в "
msgstr "Экспорт в CSV"
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Save Results..."
@@ -644,7 +645,7 @@ msgstr "Скрыть остальные"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr "Игнорировать файлы меньше чем:"
msgstr "Пропускать файлы меньше чем:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load from file..."
@@ -652,7 +653,7 @@ msgstr "Загрузить из файла…"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизировать"
msgstr "Свернуть"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mode"
@@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "Начать поиск дубликатов"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "The name '%@' already exists."
msgstr " Имя '%@' уже существует."
msgstr "Имя '%@' уже существует."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Window"
@@ -752,7 +753,7 @@ msgstr "Выберите файл каталогов для загрузки"
#: qt\directories_dialog.py:338
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
msgstr "каталоги dupeGuru (*.dupegurudirs)"
msgstr "Каталоги dupeGuru (*.dupegurudirs)"
#: qt\directories_dialog.py:347
msgid "Select a file to save your directories to"
@@ -760,11 +761,11 @@ msgstr "Выберите файл для сохранения каталогов
#: qt\directories_dialog.py:348
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
msgstr "каталоги dupeGuru (*.dupegurudirs)"
msgstr "Каталоги dupeGuru (*.dupegurudirs)"
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
msgid "Add"
msgstr "добавлять"
msgstr "Добавить"
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
msgid "Restore defaults"
@@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
msgid "Test string"
msgstr "Тестовая строка"
msgstr "Проверить строку"
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
msgid "Type a python regular expression here..."
@@ -789,10 +790,10 @@ msgid ""
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Эти (чувствительные к регистру) регулярные выражения Python будут отфильтровывать файлы во время сканирования.<br>Директорам также будет установлено <strong>состояние по умолчанию</strong> «Исключено» на вкладке «Каталоги», если их имя совпадает с одним из выбранных регулярных выражений.<br>Для каждого собранного файла выполняется два теста, чтобы определить, следует ли его полностью игнорировать:<br><li>1. Регулярные выражения без разделителя пути будут сравниваться только с именем файла.</li>\n"
"Эти (чувствительные к регистру) регулярные выражения Python будут отфильтровывать файлы во время сканирования.<br>Если имя каталога подходит под какое-либо из выбранных регулярных выражений, для него на вкладке «Каталоги» будет выставлено <strong>состояние по умолчанию</strong> «Исключено».<br>Для каждого файла выполняется две проверки, чтобы определить, следует ли его полностью игнорировать:<br><li>1. Регулярные выражения без разделителя пути будут сравниваться только с именем файла.</li>\n"
"<li>2. Регулярные выражения, содержащие хотя бы один разделитель пути, будут сравниваться с полным путем к файлу.</li><br>\n"
"Пример: если вы хотите отфильтровать файлы .PNG только из каталога «Мои изображения»:<br><code>.*Мои\\sизображения\\\\.*\\.png</code><br><br>Вы можете проверить регулярное выражение с помощью кнопки «тестовая строка» после вставки поддельного пути в тестовое поле:<br><code>C:\\\\Пользователь\\Мои изображения\\test.png</code><br><br>\n"
"Соответствующие регулярные выражения будут выделены.<br>Если есть хотя бы одно выделение, проверенный путь или имя файла будет проигнорирован во время сканирования.<br><br>Каталоги и файлы, начинающиеся с точки \".\" по умолчанию отфильтрованы.<br><br>"
"Пример: отфильтровать .PNG из каталога «Мои изображения»:<br><code>.*Мои\\sизображения\\\\.*\\.png</code><br><br>Вы можете проверить регулярное выражение с помощью кнопки «Проверить строку», указав, например, такой путь:<br><code>C:\\\\Пользователь\\Мои изображения\\test.png</code><br><br>\n"
"Сработавшие регулярные выражения будут выделены.<br>Если есть хотя бы одно выделение, проверенный путь или имя файла будет проигнорирован во время сканирования.<br><br>Каталоги и файлы, начинающиеся с точки \".\" по умолчанию будут отфильтрованы.<br><br>"
#: qt\exclude_list_table.py:36
msgid "Compilation error: "
@@ -833,9 +834,7 @@ msgstr "Переопределить значки темы на панели и
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
msgid ""
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
msgstr ""
"Используйте наши собственные внутренние значки вместо тех, которые "
"предоставляются движком темы."
msgstr "Используйте внутренние значки вместо значков, встроенных в тему"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
msgid "Show scrollbars in image viewers"
@@ -845,9 +844,7 @@ msgstr "Показывать полосы прокрутки в средства
msgid ""
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
"the view around"
msgstr ""
"Когда отображаемое изображение не умещается в области просмотра, покажите "
"полосы прокрутки, чтобы охватить область просмотра"
msgstr "Показывать полосы прокрутки для больших изображений"
#: qt\preferences_dialog.py:156
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
@@ -864,19 +861,19 @@ msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:172
msgid "Use bold font for references"
msgstr "Используйте жирный шрифт для ссылок"
msgstr "Использовать жирный шрифт для ссылок"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Reference foreground color:"
msgstr "Эталонный цвет переднего плана:"
msgstr "Цвет шрифта для эталонных файлов:"
#: qt\preferences_dialog.py:179
msgid "Reference background color:"
msgstr "Цвет фона справки:"
msgstr "Цвет фона для эталонных файлов:"
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
msgid "Delta foreground color:"
msgstr "Цвет переднего плана дельты:"
msgstr "Цвет шрифта для дельты:"
#: qt\preferences_dialog.py:195
msgid "Show the title bar and can be docked"
@@ -887,8 +884,8 @@ msgid ""
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
"window around"
msgstr ""
"Пока строка заголовка скрыта, используйте клавишу-модификатор, чтобы "
"перетащить плавающее окно вокруг"
"Если строка заголовка скрыта, перемещать плавающее окно с клавишей-"
"модификатором"
#: qt\preferences_dialog.py:199
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
@@ -915,10 +912,10 @@ msgid ""
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Эти (чувствительные к регистру) регулярные выражения Python будут отфильтровывать файлы во время сканирования.<br>Директорам также будет установлено <strong>состояние по умолчанию</strong> «Исключено» на вкладке «Каталоги», если их имя совпадает с одним из выбранных регулярных выражений.<br>Для каждого собранного файла выполняется два теста, чтобы определить, следует ли его полностью игнорировать:<br><li>1. Регулярные выражения без разделителя пути будут сравниваться только с именем файла.</li>\n"
"Эти (чувствительные к регистру) регулярные выражения Python будут отфильтровывать файлы во время сканирования.<br>Если имя каталога подходит под какое-либо из выбранных регулярных выражений, для него на вкладке «Каталоги» будет выставлено <strong>состояние по умолчанию</strong> «Исключено».<br>Для каждого файла выполняется две проверки, чтобы определить, следует ли его полностью игнорировать:<br><li>1. Регулярные выражения без разделителя пути будут сравниваться только с именем файла.</li>\n"
"<li>2. Регулярные выражения, содержащие хотя бы один разделитель пути, будут сравниваться с полным путем к файлу.</li><br>\n"
"Пример: если вы хотите отфильтровать файлы .PNG только из каталога «Мои изображения»:<br><code>.*Мои\\sизображения\\\\.*\\.png</code><br><br>Вы можете проверить регулярное выражение с помощью кнопки «тестовая строка» после вставки поддельного пути в тестовое поле:<br><code>C:\\\\Пользователь\\Мои изображения\\test.png</code><br><br>\n"
"Соответствующие регулярные выражения будут выделены.<br>Если есть хотя бы одно выделение, проверенный путь или имя файла будет проигнорирован во время сканирования.<br><br>Каталоги и файлы, начинающиеся с точки \".\" по умолчанию отфильтрованы.<br><br>"
"Пример: отфильтровать .PNG из каталога «Мои изображения»:<br><code>.*Мои\\sизображения\\\\.*\\.png</code><br><br>Вы можете проверить регулярное выражение с помощью кнопки «Проверить строку», указав, например, такой путь:<br><code>C:\\\\Пользователь\\Мои изображения\\test.png</code><br><br>\n"
"Сработавшие регулярные выражения будут выделены.<br>Если есть хотя бы одно выделение, проверенный путь или имя файла будет проигнорирован во время сканирования.<br><br>Каталоги и файлы, начинающиеся с точки \".\" по умолчанию будут отфильтрованы.<br><br>"
#: qt\app.py:256
msgid "Results"
@@ -930,79 +927,86 @@ msgstr "Общий интерфейс"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Result Table"
msgstr "Таблица результатов"
msgstr "Таблица с результатами"
#: qt\preferences_dialog.py:205
msgid "Details Window"
msgstr "Окно деталей"
msgstr "Окно с подробностями"
#: qt\preferences_dialog.py:285
msgid "General"
msgstr "Общий"
msgstr "Общие"
#: qt\preferences_dialog.py:286
msgid "Display"
msgstr "Отображать"
msgstr "Внешний вид"
#: qt\se\preferences_dialog.py:70
msgid "Partially hash files bigger than"
msgstr ""
msgstr "Частично хешировать большие файлы, размером более"
#: qt\se\preferences_dialog.py:80
msgid "MB"
msgstr ""
msgstr "МБ"
#: qt\preferences_dialog.py:163
msgid "Use native OS dialogs"
msgstr ""
msgstr "Использовать системное окно выбора файлов и папок"
#: qt\preferences_dialog.py:166
msgid ""
"For actions such as file/folder selection use the OS native dialogs.\n"
"Some native dialogs have limited functionality."
msgstr ""
"При выборе файлов или папок для добавления в список сканирования будет "
"использоваться диалоговое окно системы, а не встроенное в dupeGuru. "
"Некоторые системные диалоговые окна имеют ограниченную функциональность."
#: qt\se\preferences_dialog.py:68
msgid "Ignore files larger than"
msgstr ""
msgstr "Игнорировать файлы больше чем"
#: qt\app.py:135 qt\app.py:293
msgid "Clear Cache"
msgstr ""
msgstr "Очистить кэш"
#: qt\app.py:294
msgid ""
"Do you really want to clear the cache? This will remove all cached file "
"hashes and picture analysis."
msgstr ""
"Вы действительно хотите очистить кэш? Это удалит все кэшированные хеши "
"файлов и анализ данных изображений."
#: qt\app.py:299
msgid "Cache cleared."
msgstr ""
msgstr "Кэш очищен "
#: qt\preferences_dialog.py:173
msgid "Use dark style"
msgstr ""
msgstr "Использовать темную тему"
#: qt\preferences_dialog.py:241
msgid "Profile scan operation"
msgstr ""
msgstr "Сохранить профиль сканирования"
#: qt\preferences_dialog.py:242
msgid "Profile the scan operation and save logs for optimization."
msgstr ""
"В папке установленной или портативной программы, есть папка Data в которую "
"сохраняется логи и файл с раширением *.profile для оптимизации."
#: qt\preferences_dialog.py:246
msgid "Logs located in: <a href=\"{}\">{}</a>"
msgstr ""
msgstr "Сохранять отчеты в: <a href=\"{}\">{}</a>"
#: qt\preferences_dialog.py:291
msgid "Debug"
msgstr ""
msgstr "Отладка"
#: qt\about_box.py:31
msgid "About {}"
msgstr "О {}"
msgstr "О программе {}"
#: qt\about_box.py:47
msgid "Version {}"
@@ -1010,7 +1014,7 @@ msgstr "Версия {}"
#: qt\about_box.py:49 qt\about_box.py:75
msgid "Checking for updates..."
msgstr ""
msgstr "Проверка обновлений..."
#: qt\about_box.py:54
msgid "Licensed under GPLv3"
@@ -1018,11 +1022,11 @@ msgstr "Под лицензией GPLv3"
#: qt\about_box.py:68
msgid "No update available."
msgstr ""
msgstr "У вас самая свежая версия"
#: qt\about_box.py:71
msgid "New version {} available, download <a href=\"{}\">here</a>."
msgstr ""
msgstr "Обнаружена новая {} версия, загружать <a href=\"{}\">тут</a>."
#: qt\error_report_dialog.py:50
msgid "Error Report"
@@ -1042,7 +1046,7 @@ msgid ""
"\n"
"Although the application should continue to run after this error, it may be in an unstable state, so it is recommended that you restart the application."
msgstr ""
"Отчеты об ошибках следует сообщать как о проблемах Github. Вы можете скопировать трассировку ошибки выше и вставить ее в новый выпуск.\n"
"Отчеты об ошибках следует оформлять в виде issues на Github. Вы можете скопировать трассировку ошибки выше и вставить ее в новый issue.\n"
"\n"
"Обязательно заранее выполните поиск любых уже существующих проблем. Также не забудьте протестировать самую последнюю версию, доступную в репозитории, поскольку ошибка, с которой вы столкнулись, могла уже быть исправлена.\n"
"\n"
@@ -1137,3 +1141,19 @@ msgstr "Очистить список"
#: qt\search_edit.py:78
msgid "Search..."
msgstr "Искать..."
#: qt\preferences_dialog.py:219
msgid ""
"These options are for advanced users or for very specific situations, most "
"users should not have to modify these."
msgstr ""
"Опция для опытных пользователей для различных специфичных ситуаций. Если не "
"знаете, что делаете, не трогайте!"
#: qt\preferences_dialog.py:225
msgid "Include existence check after scan completion"
msgstr "Включить проверку после завершения сканирования"
#: qt\preferences_dialog.py:227
msgid "Ignore difference in mtime when loading cached digests"
msgstr "Игнорировать разницу во времени при загрузке кэшированных дайджестов"