mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2025-03-10 05:34:36 +00:00
Fixed regless cocoa and updated locs
This commit is contained in:
parent
01403a3f92
commit
a0cc1f2e03
11
build.py
11
build.py
@ -168,17 +168,12 @@ def build_help(edition):
|
|||||||
conftmpl = op.join(current_path, 'help', 'conf.tmpl')
|
conftmpl = op.join(current_path, 'help', 'conf.tmpl')
|
||||||
sphinxgen.gen(help_basepath, help_destpath, changelog_path, tixurl, confrepl, conftmpl, changelogtmpl)
|
sphinxgen.gen(help_basepath, help_destpath, changelog_path, tixurl, confrepl, conftmpl, changelogtmpl)
|
||||||
|
|
||||||
def build_base_localizations():
|
|
||||||
loc.compile_all_po('locale')
|
|
||||||
loc.compile_all_po(op.join('hscommon', 'locale'))
|
|
||||||
loc.merge_locale_dir(op.join('hscommon', 'locale'), 'locale')
|
|
||||||
|
|
||||||
def build_qt_localizations():
|
def build_qt_localizations():
|
||||||
loc.compile_all_po(op.join('qtlib', 'locale'))
|
loc.compile_all_po(op.join('qtlib', 'locale'))
|
||||||
loc.merge_locale_dir(op.join('qtlib', 'locale'), 'locale')
|
loc.merge_locale_dir(op.join('qtlib', 'locale'), 'locale')
|
||||||
|
|
||||||
def build_localizations(ui, edition):
|
def build_localizations(ui, edition):
|
||||||
build_base_localizations()
|
loc.compile_all_po('locale')
|
||||||
if ui == 'cocoa':
|
if ui == 'cocoa':
|
||||||
app = cocoa_app(edition)
|
app = cocoa_app(edition)
|
||||||
loc.build_cocoa_localizations(app, en_stringsfile=op.join('cocoa', 'base', 'en.lproj', 'Localizable.strings'))
|
loc.build_cocoa_localizations(app, en_stringsfile=op.join('cocoa', 'base', 'en.lproj', 'Localizable.strings'))
|
||||||
@ -220,8 +215,6 @@ def build_updatepot():
|
|||||||
# We want to merge the generated pot with the old pot in the most preserving way possible.
|
# We want to merge the generated pot with the old pot in the most preserving way possible.
|
||||||
ui_packages = ['qt', op.join('cocoa', 'inter')]
|
ui_packages = ['qt', op.join('cocoa', 'inter')]
|
||||||
loc.generate_pot(ui_packages, op.join('locale', 'ui.pot'), ['tr'], merge=(not ISOSX))
|
loc.generate_pot(ui_packages, op.join('locale', 'ui.pot'), ['tr'], merge=(not ISOSX))
|
||||||
print("Building hscommon.pot")
|
|
||||||
loc.generate_pot(['hscommon'], op.join('hscommon', 'locale', 'hscommon.pot'), ['tr'])
|
|
||||||
print("Building qtlib.pot")
|
print("Building qtlib.pot")
|
||||||
loc.generate_pot(['qtlib'], op.join('qtlib', 'locale', 'qtlib.pot'), ['tr'])
|
loc.generate_pot(['qtlib'], op.join('qtlib', 'locale', 'qtlib.pot'), ['tr'])
|
||||||
if ISOSX:
|
if ISOSX:
|
||||||
@ -236,13 +229,11 @@ def build_updatepot():
|
|||||||
def build_mergepot():
|
def build_mergepot():
|
||||||
print("Updating .po files using .pot files")
|
print("Updating .po files using .pot files")
|
||||||
loc.merge_pots_into_pos('locale')
|
loc.merge_pots_into_pos('locale')
|
||||||
loc.merge_pots_into_pos(op.join('hscommon', 'locale'))
|
|
||||||
loc.merge_pots_into_pos(op.join('qtlib', 'locale'))
|
loc.merge_pots_into_pos(op.join('qtlib', 'locale'))
|
||||||
loc.merge_pots_into_pos(op.join('cocoalib', 'locale'))
|
loc.merge_pots_into_pos(op.join('cocoalib', 'locale'))
|
||||||
|
|
||||||
def build_normpo():
|
def build_normpo():
|
||||||
loc.normalize_all_pos('locale')
|
loc.normalize_all_pos('locale')
|
||||||
loc.normalize_all_pos(op.join('hscommon', 'locale'))
|
|
||||||
loc.normalize_all_pos(op.join('qtlib', 'locale'))
|
loc.normalize_all_pos(op.join('qtlib', 'locale'))
|
||||||
loc.normalize_all_pos(op.join('cocoalib', 'locale'))
|
loc.normalize_all_pos(op.join('cocoalib', 'locale'))
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,6 +1,5 @@
|
|||||||
|
|
||||||
"%@ Results" = "%@ Results";
|
"%@ Results" = "%@ Results";
|
||||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. Wait a few seconds, then try again." = "A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. Wait a few seconds, then try again.";
|
|
||||||
"About dupeGuru" = "About dupeGuru";
|
"About dupeGuru" = "About dupeGuru";
|
||||||
"Action" = "Action";
|
"Action" = "Action";
|
||||||
"Actions" = "Actions";
|
"Actions" = "Actions";
|
||||||
|
@ -1,28 +1,15 @@
|
|||||||
|
|
||||||
"%@ is Fairware" = "%@ is Fairware";
|
|
||||||
"Although the application should continue to run after this error, it may be in an instable state, so it is recommended that you restart the application." = "Although the application should continue to run after this error, it may be in an instable state, so it is recommended that you restart the application.";
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be in an instable state, so it is recommended that you restart the application." = "Although the application should continue to run after this error, it may be in an instable state, so it is recommended that you restart the application.";
|
||||||
"Buy" = "Buy";
|
|
||||||
"Cancel" = "Cancel";
|
"Cancel" = "Cancel";
|
||||||
"Clear List" = "Clear List";
|
"Clear List" = "Clear List";
|
||||||
"Contribute" = "Contribute";
|
|
||||||
"Don't Send" = "Don't Send";
|
"Don't Send" = "Don't Send";
|
||||||
"Enter Key" = "Enter Key";
|
|
||||||
"Enter your key" = "Enter your key";
|
|
||||||
"Error Report" = "Error Report";
|
"Error Report" = "Error Report";
|
||||||
"Fairware?" = "Fairware?";
|
|
||||||
"No" = "No";
|
"No" = "No";
|
||||||
"OK" = "OK";
|
"OK" = "OK";
|
||||||
"Please wait..." = "Please wait...";
|
"Please wait..." = "Please wait...";
|
||||||
"Register" = "Register";
|
|
||||||
"Registration e-mail:" = "Registration e-mail:";
|
|
||||||
"Registration key:" = "Registration key:";
|
|
||||||
"Send" = "Send";
|
"Send" = "Send";
|
||||||
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded Software?" = "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded Software?";
|
"Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded Software?" = "Something went wrong. Would you like to send the error report to Hardcoded Software?";
|
||||||
"Status: Working..." = "Status: Working...";
|
"Status: Working..." = "Status: Working...";
|
||||||
"Submit" = "Submit";
|
|
||||||
"This app is registered, thanks!" = "This app is registered, thanks!";
|
|
||||||
"Try" = "Try";
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail used as a reference for the purchase." = "Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail used as a reference for the purchase.";
|
|
||||||
"Work in progress, please wait." = "Work in progress, please wait.";
|
"Work in progress, please wait." = "Work in progress, please wait.";
|
||||||
"Work in progress..." = "Work in progress...";
|
"Work in progress..." = "Work in progress...";
|
||||||
"Yes" = "Yes";
|
"Yes" = "Yes";
|
||||||
|
@ -1,12 +1,6 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "%@ is Fairware"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -14,10 +8,6 @@ msgid ""
|
|||||||
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -26,30 +16,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Don't Send"
|
msgid "Don't Send"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter your key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -62,18 +36,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -88,24 +50,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Status: Working..."
|
msgid "Status: Working..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Work in progress, please wait."
|
msgid "Work in progress, please wait."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,20 +9,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "%@ is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "%@ is Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
||||||
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Buy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel"
|
msgstr "Cancel"
|
||||||
@ -31,30 +23,14 @@ msgstr "Cancel"
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Contribute"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Don't Send"
|
msgid "Don't Send"
|
||||||
msgstr "Don't Send"
|
msgstr "Don't Send"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Enter Key"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter your key"
|
|
||||||
msgstr "Enter your key"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "Fairware?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -67,18 +43,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr "Register"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Registration key:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr "Send"
|
msgstr "Send"
|
||||||
@ -95,26 +59,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Status: Working..."
|
msgid "Status: Working..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Submit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
msgstr "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Try"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Work in progress, please wait."
|
msgid "Work in progress, please wait."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,20 +9,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "%@ is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "%@ is Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
||||||
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Buy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
@ -31,30 +23,14 @@ msgstr "Abbrechen"
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Spenden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Don't Send"
|
msgid "Don't Send"
|
||||||
msgstr "Don't Send"
|
msgstr "Don't Send"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Registrieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter your key"
|
|
||||||
msgstr "Schlüssel eingeben"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "Fairware?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -67,18 +43,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr "Register"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Registrierungsschlüssel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr "Send"
|
msgstr "Send"
|
||||||
@ -95,26 +59,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Status: Working..."
|
msgid "Status: Working..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Abschicken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
msgstr "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Try"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Geben Sie den empfangenen Schlüssel und die E-Mail-Adresse als Referenz für "
|
|
||||||
"den Kauf an, wenn Sie für %@ gespendet haben."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Work in progress, please wait."
|
msgid "Work in progress, please wait."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,10 +9,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "%@ is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "%@ es Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
||||||
@ -21,10 +17,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aunque la aplicación debería continuar funcionado tras el fallo, sin embargo"
|
"Aunque la aplicación debería continuar funcionado tras el fallo, sin embargo"
|
||||||
" podría volverse inestable. Se recomienda reiniciar la aplicación."
|
" podría volverse inestable. Se recomienda reiniciar la aplicación."
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Comprar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
@ -33,30 +25,14 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr "Limpiar lista"
|
msgstr "Limpiar lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Donar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Don't Send"
|
msgid "Don't Send"
|
||||||
msgstr "No envíar"
|
msgstr "No envíar"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Introducir clave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter your key"
|
|
||||||
msgstr "Introduzca su clave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr "Informe de error"
|
msgstr "Informe de error"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "¿Fairware?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
@ -69,18 +45,6 @@ msgstr "Aceptar"
|
|||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr "Por favor, espere..."
|
msgstr "Por favor, espere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr "Registrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration e-mail:"
|
|
||||||
msgstr "Correo electrónico de registro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Clave de registro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr "Enviar"
|
msgstr "Enviar"
|
||||||
@ -97,26 +61,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Status: Working..."
|
msgid "Status: Working..."
|
||||||
msgstr "Estado: procesando..."
|
msgstr "Estado: procesando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Enviar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
msgstr "La aplicación está registrada. ¡Gracias!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Probar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Escriba la clave que recibió al donar a %@, así como el correo electrónico "
|
|
||||||
"que usó en el proceso."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Work in progress, please wait."
|
msgid "Work in progress, please wait."
|
||||||
msgstr "En proceso, por favor, espere."
|
msgstr "En proceso, por favor, espere."
|
||||||
|
@ -9,20 +9,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "%@ is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "%@ est Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
||||||
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Acheter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
@ -31,30 +23,14 @@ msgstr "Annuler"
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Contribuer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Don't Send"
|
msgid "Don't Send"
|
||||||
msgstr "Ignorer"
|
msgstr "Ignorer"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Enregistrer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter your key"
|
|
||||||
msgstr "Entrez votre clé"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "Fairware?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -67,18 +43,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr "Enregistrer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Clé d'enregistrement:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr "Envoyer"
|
msgstr "Envoyer"
|
||||||
@ -94,26 +58,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Status: Working..."
|
msgid "Status: Working..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Soumettre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
msgstr "L'application est enregistrée, merci!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Essayer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Entrez la clé que vous avez reçue en contribuant à %@, ainsi que le courriel"
|
|
||||||
" utilisé pour la contribution."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Work in progress, please wait."
|
msgid "Work in progress, please wait."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,20 +9,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: hy\n"
|
"Language: hy\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "%@ is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "$appname-ը Fairware է"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
||||||
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Գնել"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Չեղարկել"
|
msgstr "Չեղարկել"
|
||||||
@ -31,30 +23,14 @@ msgstr "Չեղարկել"
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Մասնակցել"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Don't Send"
|
msgid "Don't Send"
|
||||||
msgstr "Չուղարկել"
|
msgstr "Չուղարկել"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Գրել բանալին"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter your key"
|
|
||||||
msgstr "Շարունակել"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "Fairware է՞"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -67,18 +43,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr "Գրանցել"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Գրանցման բանալին."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr "Ուղարկել"
|
msgstr "Ուղարկել"
|
||||||
@ -94,26 +58,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Status: Working..."
|
msgid "Status: Working..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Հաստատել"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
msgstr "Այս ծրագիրը գրանցված է, շնորհակալություն!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Փորձել"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Մուտքագրեք այն բանալին, որը ստացել եք %@-ին աջակցելիս, քանզի Ձեր էլ. հասցեն "
|
|
||||||
"օգտագործվել է գնման ժամանակ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Work in progress, please wait."
|
msgid "Work in progress, please wait."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,20 +9,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "%@ is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "%@ è Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
||||||
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Acquista"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
@ -31,30 +23,14 @@ msgstr "Annulla"
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Contribuisci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Don't Send"
|
msgid "Don't Send"
|
||||||
msgstr "Non inviare"
|
msgstr "Non inviare"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Inserisci Codice"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter your key"
|
|
||||||
msgstr "Inserisci il tuo codice"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "Fairware?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -67,18 +43,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr "Registra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Codice di registrazione:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr "Invia"
|
msgstr "Invia"
|
||||||
@ -95,26 +59,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Status: Working..."
|
msgid "Status: Working..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Invia"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
msgstr "Questa applicazione è registrata, grazie!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Prova"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Inserisci il codice che hai ricevuto quando hai contribuito a %@, così come "
|
|
||||||
"l'email di riferimento utilizzata per l'acquisto."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Work in progress, please wait."
|
msgid "Work in progress, please wait."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,20 +9,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "%@ is Fairware"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
||||||
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -31,30 +23,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Don't Send"
|
msgid "Don't Send"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter your key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -67,18 +43,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -93,24 +57,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Status: Working..."
|
msgid "Status: Working..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
msgstr "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Work in progress, please wait."
|
msgid "Work in progress, please wait."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,10 +9,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "%@ is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "%@ é Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
||||||
@ -21,10 +17,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Embora o aplicativo continue a funcionar após este erro, ele pode estar "
|
"Embora o aplicativo continue a funcionar após este erro, ele pode estar "
|
||||||
"instável. É recomendável reiniciá-lo."
|
"instável. É recomendável reiniciá-lo."
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Comprar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
@ -33,30 +25,14 @@ msgstr "Cancelar"
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr "Limpar Lista"
|
msgstr "Limpar Lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Contribuir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Don't Send"
|
msgid "Don't Send"
|
||||||
msgstr "Não Enviar"
|
msgstr "Não Enviar"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Entrar Chave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter your key"
|
|
||||||
msgstr "Entre sua chave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "Fairware?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Não"
|
msgstr "Não"
|
||||||
@ -69,18 +45,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr "Aguarde..."
|
msgstr "Aguarde..."
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr "Registrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Chave de registro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr "Enviar"
|
msgstr "Enviar"
|
||||||
@ -96,26 +60,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Status: Working..."
|
msgid "Status: Working..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Enviar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
msgstr "O app está registrado, obrigado!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Testar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Digite a chave que você recebeu ao contribuir com o %@, assim como o e-mail "
|
|
||||||
"usado para a compra."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Work in progress, please wait."
|
msgid "Work in progress, please wait."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,20 +9,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "%@ is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "%@ является Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
||||||
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Купить"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отменить"
|
msgstr "Отменить"
|
||||||
@ -31,30 +23,14 @@ msgstr "Отменить"
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Способствовайте"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Don't Send"
|
msgid "Don't Send"
|
||||||
msgstr "Не отправлять"
|
msgstr "Не отправлять"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Видите ключ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter your key"
|
|
||||||
msgstr "Видите Ваш ключ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "Fairware?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -67,18 +43,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr "Регистрация"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Регистрационный ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr "Отправить"
|
msgstr "Отправить"
|
||||||
@ -94,26 +58,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Status: Working..."
|
msgid "Status: Working..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Передать"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
msgstr "Это приложение зарегистрировано, спасибо!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Пробовать"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Тип ключа, который вы получили при способствовала %@, а также электронной "
|
|
||||||
"почты используется в качестве ссылки для покупки."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Work in progress, please wait."
|
msgid "Work in progress, please wait."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,10 +9,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "%@ is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "%@ це Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
||||||
@ -21,10 +17,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Хоча програма має продовжувати роботу після цієї помилки, вона може "
|
"Хоча програма має продовжувати роботу після цієї помилки, вона може "
|
||||||
"перебувати у нестабільному стані, тож рекомендується перезапустити програму."
|
"перебувати у нестабільному стані, тож рекомендується перезапустити програму."
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Купити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Відмінити"
|
msgstr "Відмінити"
|
||||||
@ -33,30 +25,14 @@ msgstr "Відмінити"
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Зробити внесок"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Don't Send"
|
msgid "Don't Send"
|
||||||
msgstr "Не надсилати"
|
msgstr "Не надсилати"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Введіть ключ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter your key"
|
|
||||||
msgstr "Введіть Ваш ключ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "Fairware?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -69,18 +45,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr "Зареєструвати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Реєстраційний ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr "Надіслати"
|
msgstr "Надіслати"
|
||||||
@ -96,26 +60,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Status: Working..."
|
msgid "Status: Working..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Надіслати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
msgstr "Програму зареєстровано, дякуємо!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Спробувати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Введіть ключ, який Ви отримали зробивши внесок за %@, а також адресу "
|
|
||||||
"електронної пошти, яка була вказана під час покупки."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Work in progress, please wait."
|
msgid "Work in progress, please wait."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -10,20 +10,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: vi\n"
|
"Language: vi\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "%@ is Fairware"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
||||||
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -32,30 +24,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Don't Send"
|
msgid "Don't Send"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter your key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -68,18 +44,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -94,24 +58,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Status: Working..."
|
msgid "Status: Working..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Work in progress, please wait."
|
msgid "Work in progress, please wait."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,20 +9,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "%@ is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "%@ is Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
"Although the application should continue to run after this error, it may be "
|
||||||
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
"in an instable state, so it is recommended that you restart the application."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Buy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
@ -31,30 +23,14 @@ msgstr "取消"
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "捐助"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Don't Send"
|
msgid "Don't Send"
|
||||||
msgstr "Don't Send"
|
msgstr "Don't Send"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "输入密钥"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Enter your key"
|
|
||||||
msgstr "Enter your key"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "Fairware?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -67,18 +43,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Please wait..."
|
msgid "Please wait..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr "Register"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "密钥:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Send"
|
msgid "Send"
|
||||||
msgstr "Send"
|
msgstr "Send"
|
||||||
@ -95,24 +59,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Status: Working..."
|
msgid "Status: Working..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "提交"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
msgstr "This app is registered, thanks!"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Try"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to %@, as well as the e-mail "
|
|
||||||
"used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr "当您捐助 %@ 后,请输入收到的注册密钥以及电子邮件,这将作为购买凭证。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
#: cocoalib/en.lproj/cocoalib.strings:0
|
||||||
msgid "Work in progress, please wait."
|
msgid "Work in progress, please wait."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -4,135 +4,127 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:40
|
#: core/app.py:39
|
||||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:41
|
#: core/app.py:40
|
||||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:42
|
#: core/app.py:41
|
||||||
msgid "You're about to open many files at once. Depending on what those files are opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
msgid "You're about to open many files at once. Depending on what those files are opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:58
|
#: core/app.py:57
|
||||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:59
|
#: core/app.py:58
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:60
|
#: core/app.py:59
|
||||||
msgid "Moving"
|
msgid "Moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:61
|
#: core/app.py:60
|
||||||
msgid "Copying"
|
msgid "Copying"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:62
|
#: core/app.py:61
|
||||||
msgid "Sending to Trash"
|
msgid "Sending to Trash"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:65
|
#: core/app.py:64
|
||||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:110
|
#: core/app.py:295
|
||||||
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:246
|
|
||||||
msgid "A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. Wait a few seconds, then try again."
|
msgid "A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. Wait a few seconds, then try again."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:254
|
#: core/app.py:302
|
||||||
msgid "No duplicates found."
|
msgid "No duplicates found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:267
|
#: core/app.py:315
|
||||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:268
|
#: core/app.py:316
|
||||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:269
|
#: core/app.py:317
|
||||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:296
|
#: core/app.py:354
|
||||||
msgid "You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:307
|
|
||||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:309
|
#: core/app.py:356
|
||||||
msgid "'{}' does not exist."
|
msgid "'{}' does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:316
|
#: core/app.py:365
|
||||||
msgid "All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. Continue?"
|
msgid "All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "copy"
|
msgid "copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "move"
|
msgid "move"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:377
|
#: core/app.py:432
|
||||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:403
|
#: core/app.py:469
|
||||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:428
|
#: core/app.py:494
|
||||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:535 core/app.py:546
|
#: core/app.py:646 core/app.py:659
|
||||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:566
|
#: core/app.py:693
|
||||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:586
|
#: core/app.py:721
|
||||||
msgid "Collecting files to scan"
|
msgid "Collecting files to scan"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:597
|
#: core/app.py:732
|
||||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:636
|
#: core/app.py:773
|
||||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:178 core/engine.py:215
|
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
|
||||||
msgid "0 matches found"
|
msgid "0 matches found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:196 core/engine.py:223
|
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
|
||||||
msgid "%d matches found"
|
msgid "%d matches found"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:208 core/scanner.py:79
|
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
|
||||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:361
|
#: core/engine.py:464
|
||||||
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,11 +172,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Oldest"
|
msgid "Oldest"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:113
|
#: core/results.py:126
|
||||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:120
|
#: core/results.py:133
|
||||||
msgid " filter: %s"
|
msgid " filter: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10,49 +10,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:40
|
#: core/app.py:39
|
||||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:41
|
#: core/app.py:40
|
||||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:42
|
#: core/app.py:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
||||||
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:58
|
#: core/app.py:57
|
||||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||||
msgstr "Vyhledávám duplicity"
|
msgstr "Vyhledávám duplicity"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:59
|
#: core/app.py:58
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Nahrávám"
|
msgstr "Nahrávám"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:60
|
#: core/app.py:59
|
||||||
msgid "Moving"
|
msgid "Moving"
|
||||||
msgstr "Přesouvám"
|
msgstr "Přesouvám"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:61
|
#: core/app.py:60
|
||||||
msgid "Copying"
|
msgid "Copying"
|
||||||
msgstr "Kopíruji"
|
msgstr "Kopíruji"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:62
|
#: core/app.py:61
|
||||||
msgid "Sending to Trash"
|
msgid "Sending to Trash"
|
||||||
msgstr "Vyhazuji do koše"
|
msgstr "Vyhazuji do koše"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:65
|
#: core/app.py:64
|
||||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:110
|
#: core/app.py:295
|
||||||
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:246
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||||
@ -60,37 +56,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Předchozí akce stále nebyla ukončena. Novou zatím nemůžete spustit. Počkejte"
|
"Předchozí akce stále nebyla ukončena. Novou zatím nemůžete spustit. Počkejte"
|
||||||
" pár sekund a zkuste to znovu."
|
" pár sekund a zkuste to znovu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:254
|
#: core/app.py:302
|
||||||
msgid "No duplicates found."
|
msgid "No duplicates found."
|
||||||
msgstr "Nebyli nalezeny žádné duplicity."
|
msgstr "Nebyli nalezeny žádné duplicity."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:267
|
#: core/app.py:315
|
||||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:268
|
#: core/app.py:316
|
||||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:269
|
#: core/app.py:317
|
||||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:296
|
#: core/app.py:354
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo "
|
|
||||||
"mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:307
|
|
||||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:309
|
#: core/app.py:356
|
||||||
msgid "'{}' does not exist."
|
msgid "'{}' does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:316
|
#: core/app.py:365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
@ -98,60 +88,60 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Všech %d vybraných shod bude v následujících hledáních ignorováno. "
|
"Všech %d vybraných shod bude v následujících hledáních ignorováno. "
|
||||||
"Pokračovat?"
|
"Pokračovat?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "copy"
|
msgid "copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "move"
|
msgid "move"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:377
|
#: core/app.py:432
|
||||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:403
|
#: core/app.py:469
|
||||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:428
|
#: core/app.py:494
|
||||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nedefinoval jste žádný uživatelský příkaz. Nadefinujete ho v předvolbách."
|
"Nedefinoval jste žádný uživatelský příkaz. Nadefinujete ho v předvolbách."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:535 core/app.py:546
|
#: core/app.py:646 core/app.py:659
|
||||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||||
msgstr "Chystáte se z výsledků odstranit %d souborů. Pokračovat?"
|
msgstr "Chystáte se z výsledků odstranit %d souborů. Pokračovat?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:566
|
#: core/app.py:693
|
||||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:586
|
#: core/app.py:721
|
||||||
msgid "Collecting files to scan"
|
msgid "Collecting files to scan"
|
||||||
msgstr "Shromažďuji prohlížené soubory"
|
msgstr "Shromažďuji prohlížené soubory"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:597
|
#: core/app.py:732
|
||||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||||
msgstr "Vybrané adresáře neobsahují žádné soubory vhodné k prohledávání."
|
msgstr "Vybrané adresáře neobsahují žádné soubory vhodné k prohledávání."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:636
|
#: core/app.py:773
|
||||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||||
msgstr "%s (%d vyřazeno)"
|
msgstr "%s (%d vyřazeno)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:178 core/engine.py:215
|
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
|
||||||
msgid "0 matches found"
|
msgid "0 matches found"
|
||||||
msgstr "Nalezeno 0 shod"
|
msgstr "Nalezeno 0 shod"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:196 core/engine.py:223
|
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
|
||||||
msgid "%d matches found"
|
msgid "%d matches found"
|
||||||
msgstr "Nalezeno %d shod"
|
msgstr "Nalezeno %d shod"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:208 core/scanner.py:79
|
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
|
||||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||||
msgstr "Read size of %d/%d files"
|
msgstr "Read size of %d/%d files"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:361
|
#: core/engine.py:464
|
||||||
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||||
msgstr "Grouped %d/%d matches"
|
msgstr "Grouped %d/%d matches"
|
||||||
|
|
||||||
@ -199,11 +189,11 @@ msgstr "Nejnovější"
|
|||||||
msgid "Oldest"
|
msgid "Oldest"
|
||||||
msgstr "Nejstarší"
|
msgstr "Nejstarší"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:113
|
#: core/results.py:126
|
||||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||||
msgstr "%d / %d (%s / %s) duplicit označeno."
|
msgstr "%d / %d (%s / %s) duplicit označeno."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:120
|
#: core/results.py:133
|
||||||
msgid " filter: %s"
|
msgid " filter: %s"
|
||||||
msgstr " filtr: %s"
|
msgstr " filtr: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -26,23 +26,17 @@ msgstr "Vyhazuji kopie do koše"
|
|||||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:189
|
#: cocoa/inter/app_me.py:198
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
|
|
||||||
"completed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
#: cocoa/inter/app_me.py:202
|
||||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
msgstr "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgstr "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:217
|
#: cocoa/inter/app_me.py:220
|
||||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -62,80 +56,76 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "Nelze najít aplikaci iPhoto."
|
msgstr "Nelze najít aplikaci iPhoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:95
|
#: qt/base/app.py:82
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:96 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
#: qt/base/app.py:83 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
#: qt/base/app.py:84 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Ignore List"
|
msgid "Ignore List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:85 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "dupeGuru Help"
|
msgid "dupeGuru Help"
|
||||||
msgstr "Nápověda dupeGuru"
|
msgstr "Nápověda dupeGuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:99 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "About dupeGuru"
|
msgid "About dupeGuru"
|
||||||
msgstr "O aplikaci"
|
msgstr "O aplikaci"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:100
|
#: qt/base/app.py:87
|
||||||
msgid "Register dupeGuru"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:101
|
|
||||||
msgid "Check for Update"
|
msgid "Check for Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:102
|
#: qt/base/app.py:88
|
||||||
msgid "Open Debug Log"
|
msgid "Open Debug Log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:257
|
#: qt/base/app.py:210
|
||||||
msgid "{} file (*.{})"
|
msgid "{} file (*.{})"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:29 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Deletion Options"
|
msgid "Deletion Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Link deleted files"
|
msgid "Link deleted files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:36 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||||
"to replace the deleted file."
|
"to replace the deleted file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Hardlink"
|
msgid "Hardlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Symlink"
|
msgid "Symlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Directly delete files"
|
msgid "Directly delete files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Proceed"
|
msgid "Proceed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušit"
|
msgstr "Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
@ -182,47 +172,47 @@ msgstr "Nápověda"
|
|||||||
msgid "Load Recent Results"
|
msgid "Load Recent Results"
|
||||||
msgstr "Nahrát nedávné výsledky"
|
msgstr "Nahrát nedávné výsledky"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:107 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||||
msgstr "Vyberte složky, které chcete prohledat a stiskněte \"Prohledat\"."
|
msgstr "Vyberte složky, které chcete prohledat a stiskněte \"Prohledat\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:131 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Load Results"
|
msgid "Load Results"
|
||||||
msgstr "Nahrát výsledky"
|
msgstr "Nahrát výsledky"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:134 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Scan"
|
msgid "Scan"
|
||||||
msgstr "Prohledat"
|
msgstr "Prohledat"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:179
|
#: qt/base/directories_dialog.py:178
|
||||||
msgid "Unsaved results"
|
msgid "Unsaved results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:179 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Máte neuložené výsledky, opravdu si přejete skončit?"
|
msgstr "Máte neuložené výsledky, opravdu si přejete skončit?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:187 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||||
msgstr "Vyberte složku, kterou chcete přidat do prohledávacího seznamu"
|
msgstr "Vyberte složku, kterou chcete přidat do prohledávacího seznamu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:204 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a results file to load"
|
msgid "Select a results file to load"
|
||||||
msgstr "Vyberte soubor s výsledky, který chcete nahrát"
|
msgstr "Vyberte soubor s výsledky, který chcete nahrát"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205
|
||||||
msgid "All Files (*.*)"
|
msgid "All Files (*.*)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205 qt/base/result_window.py:286
|
||||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:217
|
#: qt/base/directories_dialog.py:216
|
||||||
msgid "Start a new scan"
|
msgid "Start a new scan"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:217 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||||
msgstr "Máte neuložené výsledky, opravdu si přejete pokračovat?"
|
msgstr "Máte neuložené výsledky, opravdu si přejete pokračovat?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -335,14 +325,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Reveal Selected"
|
msgid "Reveal Selected"
|
||||||
msgstr "Ukázat vybrané ve správci souborů"
|
msgstr "Ukázat vybrané ve správci souborů"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
|
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:169
|
||||||
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
||||||
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "Detaily"
|
msgstr "Detaily"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
|
#: qt/base/result_window.py:144 qt/base/result_window.py:168
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Akce"
|
msgstr "Akce"
|
||||||
@ -439,23 +429,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "Sloupce"
|
msgstr "Sloupce"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:141
|
#: qt/base/result_window.py:140
|
||||||
msgid "Reset to Defaults"
|
msgid "Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "Výchozí nastavení"
|
msgstr "Výchozí nastavení"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:163
|
#: qt/base/result_window.py:162
|
||||||
msgid "{} Results"
|
msgid "{} Results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:170 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Dupes Only"
|
msgid "Dupes Only"
|
||||||
msgstr "Jen duplicity"
|
msgstr "Jen duplicity"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:172
|
#: qt/base/result_window.py:171
|
||||||
msgid "Delta Values"
|
msgid "Delta Values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:285 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||||
msgstr "Vyberte soubor pro uložení výsledků"
|
msgstr "Vyberte soubor pro uložení výsledků"
|
||||||
|
|
||||||
@ -556,16 +546,16 @@ msgstr "EXIF razítko"
|
|||||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||||
msgstr "Porovnávat snímky s různými rozměry"
|
msgstr "Porovnávat snímky s různými rozměry"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:24
|
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:25
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||||
msgstr "Vyčistit cache snímků"
|
msgstr "Vyčistit cache snímků"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:25 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/pe/result_window.py:26 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||||
msgstr "Opravdu chcete odstranit veškeré uložené analýzy snímků?"
|
msgstr "Opravdu chcete odstranit veškeré uložené analýzy snímků?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:28
|
#: qt/pe/result_window.py:29
|
||||||
msgid "Picture cache cleared."
|
msgid "Picture cache cleared."
|
||||||
msgstr "Picture cache cleared."
|
msgstr "Picture cache cleared."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10,49 +10,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:40
|
#: core/app.py:39
|
||||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:41
|
#: core/app.py:40
|
||||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:42
|
#: core/app.py:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
||||||
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:58
|
#: core/app.py:57
|
||||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||||
msgstr "Suche nach Duplikaten"
|
msgstr "Suche nach Duplikaten"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:59
|
#: core/app.py:58
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Laden"
|
msgstr "Laden"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:60
|
#: core/app.py:59
|
||||||
msgid "Moving"
|
msgid "Moving"
|
||||||
msgstr "Verschieben"
|
msgstr "Verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:61
|
#: core/app.py:60
|
||||||
msgid "Copying"
|
msgid "Copying"
|
||||||
msgstr "Kopieren"
|
msgstr "Kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:62
|
#: core/app.py:61
|
||||||
msgid "Sending to Trash"
|
msgid "Sending to Trash"
|
||||||
msgstr "Verschiebe in den Mülleimer"
|
msgstr "Verschiebe in den Mülleimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:65
|
#: core/app.py:64
|
||||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||||
msgstr "Sende Dateien in den Mülleimer"
|
msgstr "Sende Dateien in den Mülleimer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:110
|
#: core/app.py:295
|
||||||
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:246
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||||
@ -60,97 +56,91 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eine vorherige Aktion ist noch in der Bearbeitung. Sie können noch keine "
|
"Eine vorherige Aktion ist noch in der Bearbeitung. Sie können noch keine "
|
||||||
"Neue starten. Warten Sie einige Sekunden und versuchen es erneut."
|
"Neue starten. Warten Sie einige Sekunden und versuchen es erneut."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:254
|
#: core/app.py:302
|
||||||
msgid "No duplicates found."
|
msgid "No duplicates found."
|
||||||
msgstr "Keine Duplikate gefunden."
|
msgstr "Keine Duplikate gefunden."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:267
|
#: core/app.py:315
|
||||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:268
|
#: core/app.py:316
|
||||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:269
|
#: core/app.py:317
|
||||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:296
|
#: core/app.py:354
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo "
|
|
||||||
"mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:307
|
|
||||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:309
|
#: core/app.py:356
|
||||||
msgid "'{}' does not exist."
|
msgid "'{}' does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:316
|
#: core/app.py:365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
msgstr "%d Dateien werden in zukünftigen Scans ignoriert werden. Fortfahren?"
|
msgstr "%d Dateien werden in zukünftigen Scans ignoriert werden. Fortfahren?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "copy"
|
msgid "copy"
|
||||||
msgstr "kopieren"
|
msgstr "kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "move"
|
msgid "move"
|
||||||
msgstr "verschieben"
|
msgstr "verschieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:377
|
#: core/app.py:432
|
||||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||||
msgstr "Wählen sie einen Ordner zum {} der ausgewählten Dateien"
|
msgstr "Wählen sie einen Ordner zum {} der ausgewählten Dateien"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:403
|
#: core/app.py:469
|
||||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:428
|
#: core/app.py:494
|
||||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Sie haben keinen eigenen Befehl erstellt. Bitte in den Einstellungen "
|
"Sie haben keinen eigenen Befehl erstellt. Bitte in den Einstellungen "
|
||||||
"konfigurieren."
|
"konfigurieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:535 core/app.py:546
|
#: core/app.py:646 core/app.py:659
|
||||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||||
msgstr "%d Dateien werden aus der Ergebnisliste entfernt. Fortfahren?"
|
msgstr "%d Dateien werden aus der Ergebnisliste entfernt. Fortfahren?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:566
|
#: core/app.py:693
|
||||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:586
|
#: core/app.py:721
|
||||||
msgid "Collecting files to scan"
|
msgid "Collecting files to scan"
|
||||||
msgstr "Sammle Dateien zum Scannen"
|
msgstr "Sammle Dateien zum Scannen"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:597
|
#: core/app.py:732
|
||||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||||
msgstr "Der ausgewählte Ordner enthält keine scannbare Dateien."
|
msgstr "Der ausgewählte Ordner enthält keine scannbare Dateien."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:636
|
#: core/app.py:773
|
||||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||||
msgstr "%s (%d verworfen)"
|
msgstr "%s (%d verworfen)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:178 core/engine.py:215
|
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
|
||||||
msgid "0 matches found"
|
msgid "0 matches found"
|
||||||
msgstr "0 Paare gefunden"
|
msgstr "0 Paare gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:196 core/engine.py:223
|
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
|
||||||
msgid "%d matches found"
|
msgid "%d matches found"
|
||||||
msgstr "%d Paare gefunden"
|
msgstr "%d Paare gefunden"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:208 core/scanner.py:79
|
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
|
||||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||||
msgstr "Lese Größe von %d/%d Dateien"
|
msgstr "Lese Größe von %d/%d Dateien"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:361
|
#: core/engine.py:464
|
||||||
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||||
msgstr "%d/%d Paare gruppiert"
|
msgstr "%d/%d Paare gruppiert"
|
||||||
|
|
||||||
@ -198,11 +188,11 @@ msgstr "Newest"
|
|||||||
msgid "Oldest"
|
msgid "Oldest"
|
||||||
msgstr "Oldest"
|
msgstr "Oldest"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:113
|
#: core/results.py:126
|
||||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||||
msgstr "%d / %d (%s / %s) Duplikate markiert."
|
msgstr "%d / %d (%s / %s) Duplikate markiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:120
|
#: core/results.py:133
|
||||||
msgid " filter: %s"
|
msgid " filter: %s"
|
||||||
msgstr " Filter: %s"
|
msgstr " Filter: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -26,23 +26,17 @@ msgstr "Verschiebe Duplikate in den Mülleimer"
|
|||||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:189
|
#: cocoa/inter/app_me.py:198
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
|
|
||||||
"completed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
#: cocoa/inter/app_me.py:202
|
||||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
msgstr "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgstr "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:217
|
#: cocoa/inter/app_me.py:220
|
||||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -62,80 +56,76 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "The iPhoto application couldn't be found."
|
msgstr "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:95
|
#: qt/base/app.py:82
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Beenden"
|
msgstr "Beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:96 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
#: qt/base/app.py:83 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Einstellungen"
|
msgstr "Einstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
#: qt/base/app.py:84 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Ignore List"
|
msgid "Ignore List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:85 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "dupeGuru Help"
|
msgid "dupeGuru Help"
|
||||||
msgstr "dupeGuru Hilfe"
|
msgstr "dupeGuru Hilfe"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:99 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "About dupeGuru"
|
msgid "About dupeGuru"
|
||||||
msgstr "Über dupeGuru"
|
msgstr "Über dupeGuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:100
|
#: qt/base/app.py:87
|
||||||
msgid "Register dupeGuru"
|
|
||||||
msgstr "Registriere dupeGuru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:101
|
|
||||||
msgid "Check for Update"
|
msgid "Check for Update"
|
||||||
msgstr "Auf Updates überprüfen"
|
msgstr "Auf Updates überprüfen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:102
|
#: qt/base/app.py:88
|
||||||
msgid "Open Debug Log"
|
msgid "Open Debug Log"
|
||||||
msgstr "Debug Log öffnen"
|
msgstr "Debug Log öffnen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:257
|
#: qt/base/app.py:210
|
||||||
msgid "{} file (*.{})"
|
msgid "{} file (*.{})"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:29 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Deletion Options"
|
msgid "Deletion Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Link deleted files"
|
msgid "Link deleted files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:36 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||||
"to replace the deleted file."
|
"to replace the deleted file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Hardlink"
|
msgid "Hardlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Symlink"
|
msgid "Symlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Directly delete files"
|
msgid "Directly delete files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Proceed"
|
msgid "Proceed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel"
|
msgstr "Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -182,47 +172,47 @@ msgstr "Hilfe"
|
|||||||
msgid "Load Recent Results"
|
msgid "Load Recent Results"
|
||||||
msgstr "Lade letzte Ergebnisse"
|
msgstr "Lade letzte Ergebnisse"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:107 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||||
msgstr "Zu scannende Ordner auswählen und \"Scan\" drücken."
|
msgstr "Zu scannende Ordner auswählen und \"Scan\" drücken."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:131 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Load Results"
|
msgid "Load Results"
|
||||||
msgstr "Lade Ergebnisse"
|
msgstr "Lade Ergebnisse"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:134 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Scan"
|
msgid "Scan"
|
||||||
msgstr "Scan"
|
msgstr "Scan"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:179
|
#: qt/base/directories_dialog.py:178
|
||||||
msgid "Unsaved results"
|
msgid "Unsaved results"
|
||||||
msgstr "Ungespeicherte Ergebnisse"
|
msgstr "Ungespeicherte Ergebnisse"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:179 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Sie haben ungespeicherte Ergebnisse. Wollen Sie wirklich beenden?"
|
msgstr "Sie haben ungespeicherte Ergebnisse. Wollen Sie wirklich beenden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:187 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||||
msgstr "Wählen Sie einen Ordner aus, um ihn der Scanliste hinzuzufügen."
|
msgstr "Wählen Sie einen Ordner aus, um ihn der Scanliste hinzuzufügen."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:204 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a results file to load"
|
msgid "Select a results file to load"
|
||||||
msgstr "Wählen Sie eine Ergebnisliste zum Laden aus."
|
msgstr "Wählen Sie eine Ergebnisliste zum Laden aus."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205
|
||||||
msgid "All Files (*.*)"
|
msgid "All Files (*.*)"
|
||||||
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
|
msgstr "Alle Dateien (*.*)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205 qt/base/result_window.py:286
|
||||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||||
msgstr "dupeGuru Ergebnisse (*.dupeguru)"
|
msgstr "dupeGuru Ergebnisse (*.dupeguru)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:217
|
#: qt/base/directories_dialog.py:216
|
||||||
msgid "Start a new scan"
|
msgid "Start a new scan"
|
||||||
msgstr "Starte einen neuen Scan"
|
msgstr "Starte einen neuen Scan"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:217 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||||
msgstr "Sie haben ungespeicherte Ergebnisse. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
msgstr "Sie haben ungespeicherte Ergebnisse. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -334,14 +324,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Reveal Selected"
|
msgid "Reveal Selected"
|
||||||
msgstr "Zeige Markierte"
|
msgstr "Zeige Markierte"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
|
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:169
|
||||||
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
||||||
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "Details"
|
msgstr "Details"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
|
#: qt/base/result_window.py:144 qt/base/result_window.py:168
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Aktionen"
|
msgstr "Aktionen"
|
||||||
@ -438,23 +428,23 @@ msgstr "Auswählen"
|
|||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "Spalten"
|
msgstr "Spalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:141
|
#: qt/base/result_window.py:140
|
||||||
msgid "Reset to Defaults"
|
msgid "Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "Voreinstellungen"
|
msgstr "Voreinstellungen"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:163
|
#: qt/base/result_window.py:162
|
||||||
msgid "{} Results"
|
msgid "{} Results"
|
||||||
msgstr "{} (Ergebnisse)"
|
msgstr "{} (Ergebnisse)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:170 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Dupes Only"
|
msgid "Dupes Only"
|
||||||
msgstr "Dupes Only"
|
msgstr "Dupes Only"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:172
|
#: qt/base/result_window.py:171
|
||||||
msgid "Delta Values"
|
msgid "Delta Values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:285 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||||
msgstr "Datei zum Speichern der Ergebnisliste auswählen."
|
msgstr "Datei zum Speichern der Ergebnisliste auswählen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -555,17 +545,17 @@ msgstr "EXIF Timestamp"
|
|||||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||||
msgstr "Vergleiche Bilder mit unterschiedlicher Auflösung"
|
msgstr "Vergleiche Bilder mit unterschiedlicher Auflösung"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:24
|
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:25
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||||
msgstr "Bildzwischenspeicher leeren"
|
msgstr "Bildzwischenspeicher leeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:25 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/pe/result_window.py:26 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Möchten Sie wirklich alle zwischengespeicherten Bildanalysen entfernen?"
|
"Möchten Sie wirklich alle zwischengespeicherten Bildanalysen entfernen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:28
|
#: qt/pe/result_window.py:29
|
||||||
msgid "Picture cache cleared."
|
msgid "Picture cache cleared."
|
||||||
msgstr "Bildzwischenspeicher geleert."
|
msgstr "Bildzwischenspeicher geleert."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:40
|
#: core/app.py:39
|
||||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr "Aucun doublon marqué. Rien à faire."
|
msgstr "Aucun doublon marqué. Rien à faire."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:41
|
#: core/app.py:40
|
||||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr "Aucun doublon sélectionné. Rien à faire."
|
msgstr "Aucun doublon sélectionné. Rien à faire."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:42
|
#: core/app.py:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
||||||
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||||
@ -28,35 +28,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Beaucoup de fichiers seront ouverts en même temps. Cela peut gravement "
|
"Beaucoup de fichiers seront ouverts en même temps. Cela peut gravement "
|
||||||
"encombrer votre système. Continuer?"
|
"encombrer votre système. Continuer?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:58
|
#: core/app.py:57
|
||||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||||
msgstr "Scan de doublons en cours"
|
msgstr "Scan de doublons en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:59
|
#: core/app.py:58
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Chargement en cours"
|
msgstr "Chargement en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:60
|
#: core/app.py:59
|
||||||
msgid "Moving"
|
msgid "Moving"
|
||||||
msgstr "Déplacement en cours"
|
msgstr "Déplacement en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:61
|
#: core/app.py:60
|
||||||
msgid "Copying"
|
msgid "Copying"
|
||||||
msgstr "Copie en cours"
|
msgstr "Copie en cours"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:62
|
#: core/app.py:61
|
||||||
msgid "Sending to Trash"
|
msgid "Sending to Trash"
|
||||||
msgstr "Envoi de fichiers à la corbeille"
|
msgstr "Envoi de fichiers à la corbeille"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:65
|
#: core/app.py:64
|
||||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||||
msgstr "Envoi de fichiers à la corbeille"
|
msgstr "Envoi de fichiers à la corbeille"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:110
|
#: core/app.py:295
|
||||||
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
|
|
||||||
msgstr "ne peut effacer, déplacer ou copier que 10 doublons à la fois"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:246
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||||
@ -64,99 +60,91 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Une action précédente est encore en cours. Attendez quelques secondes avant "
|
"Une action précédente est encore en cours. Attendez quelques secondes avant "
|
||||||
"d'en repartir une nouvelle."
|
"d'en repartir une nouvelle."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:254
|
#: core/app.py:302
|
||||||
msgid "No duplicates found."
|
msgid "No duplicates found."
|
||||||
msgstr "Aucun doublon trouvé."
|
msgstr "Aucun doublon trouvé."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:267
|
#: core/app.py:315
|
||||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||||
msgstr "Tous les fichiers marqués ont été copiés correctement."
|
msgstr "Tous les fichiers marqués ont été copiés correctement."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:268
|
#: core/app.py:316
|
||||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||||
msgstr "Tous les fichiers marqués ont été déplacés correctement."
|
msgstr "Tous les fichiers marqués ont été déplacés correctement."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:269
|
#: core/app.py:317
|
||||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tous les fichiers marqués ont été correctement envoyés à la corbeille."
|
"Tous les fichiers marqués ont été correctement envoyés à la corbeille."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:296
|
#: core/app.py:354
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo "
|
|
||||||
"mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Vous ne pouvez pas effacer, déplacer ou copier plus de 10 doublons à la fois"
|
|
||||||
" en mode démo."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:307
|
|
||||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||||
msgstr "'{}' est déjà dans la liste."
|
msgstr "'{}' est déjà dans la liste."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:309
|
#: core/app.py:356
|
||||||
msgid "'{}' does not exist."
|
msgid "'{}' does not exist."
|
||||||
msgstr "'{}' n'existe pas."
|
msgstr "'{}' n'existe pas."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:316
|
#: core/app.py:365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
msgstr "%d fichiers seront ignorés des prochains scans. Continuer?"
|
msgstr "%d fichiers seront ignorés des prochains scans. Continuer?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "copy"
|
msgid "copy"
|
||||||
msgstr "copier"
|
msgstr "copier"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "move"
|
msgid "move"
|
||||||
msgstr "déplacer"
|
msgstr "déplacer"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:377
|
#: core/app.py:432
|
||||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||||
msgstr "Sélectionnez un dossier vers lequel {} les fichiers marqués."
|
msgstr "Sélectionnez un dossier vers lequel {} les fichiers marqués."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:403
|
#: core/app.py:469
|
||||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||||
msgstr "Choisissez une destination pour votre exportation CSV"
|
msgstr "Choisissez une destination pour votre exportation CSV"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:428
|
#: core/app.py:494
|
||||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vous n'avez pas de commande personnalisée. Ajoutez-la dans vos préférences."
|
"Vous n'avez pas de commande personnalisée. Ajoutez-la dans vos préférences."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:535 core/app.py:546
|
#: core/app.py:646 core/app.py:659
|
||||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||||
msgstr "%d fichiers seront retirés des résultats. Continuer?"
|
msgstr "%d fichiers seront retirés des résultats. Continuer?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:566
|
#: core/app.py:693
|
||||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||||
msgstr "{} groupes de doublons ont été modifiés par la re-prioritisation."
|
msgstr "{} groupes de doublons ont été modifiés par la re-prioritisation."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:586
|
#: core/app.py:721
|
||||||
msgid "Collecting files to scan"
|
msgid "Collecting files to scan"
|
||||||
msgstr "Collecte des fichiers à scanner"
|
msgstr "Collecte des fichiers à scanner"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:597
|
#: core/app.py:732
|
||||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||||
msgstr "Les dossiers sélectionnés ne contiennent pas de fichiers valides."
|
msgstr "Les dossiers sélectionnés ne contiennent pas de fichiers valides."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:636
|
#: core/app.py:773
|
||||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||||
msgstr "%s (%d hors-groupe)"
|
msgstr "%s (%d hors-groupe)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:178 core/engine.py:215
|
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
|
||||||
msgid "0 matches found"
|
msgid "0 matches found"
|
||||||
msgstr "0 paires trouvées"
|
msgstr "0 paires trouvées"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:196 core/engine.py:223
|
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
|
||||||
msgid "%d matches found"
|
msgid "%d matches found"
|
||||||
msgstr "%d paires trouvées"
|
msgstr "%d paires trouvées"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:208 core/scanner.py:79
|
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
|
||||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||||
msgstr "Lu la taille de %d/%d fichiers"
|
msgstr "Lu la taille de %d/%d fichiers"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:361
|
#: core/engine.py:464
|
||||||
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||||
msgstr "%d/%d paires groupées"
|
msgstr "%d/%d paires groupées"
|
||||||
|
|
||||||
@ -206,11 +194,11 @@ msgstr "Plus récent"
|
|||||||
msgid "Oldest"
|
msgid "Oldest"
|
||||||
msgstr "Moins récent"
|
msgstr "Moins récent"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:113
|
#: core/results.py:126
|
||||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||||
msgstr "%d / %d (%s / %s) doublons marqués."
|
msgstr "%d / %d (%s / %s) doublons marqués."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:120
|
#: core/results.py:133
|
||||||
msgid " filter: %s"
|
msgid " filter: %s"
|
||||||
msgstr " filtre: %s"
|
msgstr " filtre: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -29,26 +29,18 @@ msgstr "Envoi de doublons à la corbeille en cours"
|
|||||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||||
msgstr "En communication avec iTunes. N'y touchez pas!"
|
msgstr "En communication avec iTunes. N'y touchez pas!"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:189
|
#: cocoa/inter/app_me.py:198
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
|
|
||||||
"completed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Il y a eu des problèmes de communication avec iTunes. L'opération n'a pas pu"
|
|
||||||
" être complétée."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Votre librairie iTunes contient %d tracks mortes qui seront retirées. "
|
"Votre librairie iTunes contient %d tracks mortes qui seront retirées. "
|
||||||
"Continuer?"
|
"Continuer?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
#: cocoa/inter/app_me.py:202
|
||||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
msgstr "Votre librairie iTunes ne contient aucune track morte."
|
msgstr "Votre librairie iTunes ne contient aucune track morte."
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:217
|
#: cocoa/inter/app_me.py:220
|
||||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "L'application iTunes n'a pas pu être trouvée"
|
msgstr "L'application iTunes n'a pas pu être trouvée"
|
||||||
|
|
||||||
@ -70,52 +62,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "iPhoto n'a pas pu être trouvée dans vos applications."
|
msgstr "iPhoto n'a pas pu être trouvée dans vos applications."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:95
|
#: qt/base/app.py:82
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Quitter"
|
msgstr "Quitter"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:96 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
#: qt/base/app.py:83 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Préférences"
|
msgstr "Préférences"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
#: qt/base/app.py:84 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Ignore List"
|
msgid "Ignore List"
|
||||||
msgstr "Liste de doublons ignorés"
|
msgstr "Liste de doublons ignorés"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:85 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "dupeGuru Help"
|
msgid "dupeGuru Help"
|
||||||
msgstr "Aide dupeGuru"
|
msgstr "Aide dupeGuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:99 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "About dupeGuru"
|
msgid "About dupeGuru"
|
||||||
msgstr "À propos de dupeGuru"
|
msgstr "À propos de dupeGuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:100
|
#: qt/base/app.py:87
|
||||||
msgid "Register dupeGuru"
|
|
||||||
msgstr "Enregistrer dupeGuru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:101
|
|
||||||
msgid "Check for Update"
|
msgid "Check for Update"
|
||||||
msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
msgstr "Vérifier les mises à jour"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:102
|
#: qt/base/app.py:88
|
||||||
msgid "Open Debug Log"
|
msgid "Open Debug Log"
|
||||||
msgstr "Ouvrir logs de déboguage"
|
msgstr "Ouvrir logs de déboguage"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:257
|
#: qt/base/app.py:210
|
||||||
msgid "{} file (*.{})"
|
msgid "{} file (*.{})"
|
||||||
msgstr "Fichier {} (*.{})"
|
msgstr "Fichier {} (*.{})"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:29 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Deletion Options"
|
msgid "Deletion Options"
|
||||||
msgstr "Options de suppression"
|
msgstr "Options de suppression"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Link deleted files"
|
msgid "Link deleted files"
|
||||||
msgstr "Remplacer les fichiers effacés par des liens"
|
msgstr "Remplacer les fichiers effacés par des liens"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:36 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||||
"to replace the deleted file."
|
"to replace the deleted file."
|
||||||
@ -123,19 +111,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Après avoir effacé un fichier, remplacer celui-ci par un lien vers le "
|
"Après avoir effacé un fichier, remplacer celui-ci par un lien vers le "
|
||||||
"fichier référence."
|
"fichier référence."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Hardlink"
|
msgid "Hardlink"
|
||||||
msgstr "Hardlink"
|
msgstr "Hardlink"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Symlink"
|
msgid "Symlink"
|
||||||
msgstr "Symlink"
|
msgstr "Symlink"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Directly delete files"
|
msgid "Directly delete files"
|
||||||
msgstr "Supprimer les fichiers directement"
|
msgstr "Supprimer les fichiers directement"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||||
@ -143,11 +131,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Au lieu de passer par la corbeille, supprimer directement. Cette option "
|
"Au lieu de passer par la corbeille, supprimer directement. Cette option "
|
||||||
"n'est généralement utilisée qu'en cas de problème."
|
"n'est généralement utilisée qu'en cas de problème."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Proceed"
|
msgid "Proceed"
|
||||||
msgstr "Continuer"
|
msgstr "Continuer"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
@ -194,47 +182,47 @@ msgstr "Aide"
|
|||||||
msgid "Load Recent Results"
|
msgid "Load Recent Results"
|
||||||
msgstr "Charger résultats récents"
|
msgstr "Charger résultats récents"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:107 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||||
msgstr "Sélectionnez les dossiers à scanner puis faites \"Scan\"."
|
msgstr "Sélectionnez les dossiers à scanner puis faites \"Scan\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:131 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Load Results"
|
msgid "Load Results"
|
||||||
msgstr "Charger"
|
msgstr "Charger"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:134 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Scan"
|
msgid "Scan"
|
||||||
msgstr "Scan"
|
msgstr "Scan"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:179
|
#: qt/base/directories_dialog.py:178
|
||||||
msgid "Unsaved results"
|
msgid "Unsaved results"
|
||||||
msgstr "Résultats non sauvegardés"
|
msgstr "Résultats non sauvegardés"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:179 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment quitter?"
|
msgstr "Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment quitter?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:187 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||||
msgstr "Sélectionnez un dossier à ajouter à la liste"
|
msgstr "Sélectionnez un dossier à ajouter à la liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:204 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a results file to load"
|
msgid "Select a results file to load"
|
||||||
msgstr "Sélectionnez un fichier résultats à charger"
|
msgstr "Sélectionnez un fichier résultats à charger"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205
|
||||||
msgid "All Files (*.*)"
|
msgid "All Files (*.*)"
|
||||||
msgstr "Tout les fichiers (*.*)"
|
msgstr "Tout les fichiers (*.*)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205 qt/base/result_window.py:286
|
||||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||||
msgstr "Résultats dupeGuru (*.dupeguru)"
|
msgstr "Résultats dupeGuru (*.dupeguru)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:217
|
#: qt/base/directories_dialog.py:216
|
||||||
msgid "Start a new scan"
|
msgid "Start a new scan"
|
||||||
msgstr "Commencer un nouveau scan"
|
msgstr "Commencer un nouveau scan"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:217 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment continuer?"
|
"Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment continuer?"
|
||||||
@ -348,14 +336,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Reveal Selected"
|
msgid "Reveal Selected"
|
||||||
msgstr "Révéler Fichier"
|
msgstr "Révéler Fichier"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
|
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:169
|
||||||
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
||||||
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "Détails"
|
msgstr "Détails"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
|
#: qt/base/result_window.py:144 qt/base/result_window.py:168
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Actions"
|
msgstr "Actions"
|
||||||
@ -452,23 +440,23 @@ msgstr "Marquer"
|
|||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "Colonnes"
|
msgstr "Colonnes"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:141
|
#: qt/base/result_window.py:140
|
||||||
msgid "Reset to Defaults"
|
msgid "Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "Réinitialiser"
|
msgstr "Réinitialiser"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:163
|
#: qt/base/result_window.py:162
|
||||||
msgid "{} Results"
|
msgid "{} Results"
|
||||||
msgstr "{} (Résultats)"
|
msgstr "{} (Résultats)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:170 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Dupes Only"
|
msgid "Dupes Only"
|
||||||
msgstr "Sans réf."
|
msgstr "Sans réf."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:172
|
#: qt/base/result_window.py:171
|
||||||
msgid "Delta Values"
|
msgid "Delta Values"
|
||||||
msgstr "Delta"
|
msgstr "Delta"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:285 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||||
msgstr "Sélectionnez un fichier résultats dans lequel sauvegarder"
|
msgstr "Sélectionnez un fichier résultats dans lequel sauvegarder"
|
||||||
|
|
||||||
@ -569,16 +557,16 @@ msgstr "EXIF Timestamp"
|
|||||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||||
msgstr "Comparer les images de tailles différentes"
|
msgstr "Comparer les images de tailles différentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:24
|
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:25
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||||
msgstr "Vider la cache d'images"
|
msgstr "Vider la cache d'images"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:25 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/pe/result_window.py:26 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||||
msgstr "Voulez-vous vraiment vider la cache de vos analyses précédentes?"
|
msgstr "Voulez-vous vraiment vider la cache de vos analyses précédentes?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:28
|
#: qt/pe/result_window.py:29
|
||||||
msgid "Picture cache cleared."
|
msgid "Picture cache cleared."
|
||||||
msgstr "La cache des analyses précédentes a été vidée."
|
msgstr "La cache des analyses précédentes a été vidée."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10,50 +10,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: hy\n"
|
"Language: hy\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:40
|
#: core/app.py:39
|
||||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:41
|
#: core/app.py:40
|
||||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:42
|
#: core/app.py:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
||||||
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:58
|
#: core/app.py:57
|
||||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||||
msgstr "Ստուգվում են կրկնօրինակները"
|
msgstr "Ստուգվում են կրկնօրինակները"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:59
|
#: core/app.py:58
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Բացվում է"
|
msgstr "Բացվում է"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:60
|
#: core/app.py:59
|
||||||
msgid "Moving"
|
msgid "Moving"
|
||||||
msgstr "Տեղափոխվում է"
|
msgstr "Տեղափոխվում է"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:61
|
#: core/app.py:60
|
||||||
msgid "Copying"
|
msgid "Copying"
|
||||||
msgstr "Պատճենվում է"
|
msgstr "Պատճենվում է"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:62
|
#: core/app.py:61
|
||||||
msgid "Sending to Trash"
|
msgid "Sending to Trash"
|
||||||
msgstr "Ուղարկվում է Աղբարկղ"
|
msgstr "Ուղարկվում է Աղբարկղ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:65
|
#: core/app.py:64
|
||||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||||
msgstr "Ֆայլերը ուղարկվում են Աղբարկղ"
|
msgstr "Ֆայլերը ուղարկվում են Աղբարկղ"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:110
|
#: core/app.py:295
|
||||||
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"միաժամանակ հնարավոր է ջնջել, տեղափոխել կամ պատճենել միայն 10 օրինակներ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:246
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||||
@ -61,98 +56,90 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Նախորդ գործողությունը դեռևս ձեռադրում է այստեղ: Չեք կարող սկսել մեկ ուրիշը: "
|
"Նախորդ գործողությունը դեռևս ձեռադրում է այստեղ: Չեք կարող սկսել մեկ ուրիշը: "
|
||||||
"Սպասեք մի քանի վայրկյան և կրկին փորձեք:"
|
"Սպասեք մի քանի վայրկյան և կրկին փորձեք:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:254
|
#: core/app.py:302
|
||||||
msgid "No duplicates found."
|
msgid "No duplicates found."
|
||||||
msgstr "Կրկնօրինակներ չկան:"
|
msgstr "Կրկնօրինակներ չկան:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:267
|
#: core/app.py:315
|
||||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||||
msgstr "Բոլոր նշված ֆայլերը հաջողությամբ պատճենվել են:"
|
msgstr "Բոլոր նշված ֆայլերը հաջողությամբ պատճենվել են:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:268
|
#: core/app.py:316
|
||||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||||
msgstr "Բոլոր նշված ֆայլերը հաջողությամբ տեղափոխվել են:"
|
msgstr "Բոլոր նշված ֆայլերը հաջողությամբ տեղափոխվել են:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:269
|
#: core/app.py:317
|
||||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||||
msgstr "Բոլոր նշված ֆայլերը հաջողությամբ Ջնջվել են:"
|
msgstr "Բոլոր նշված ֆայլերը հաջողությամբ Ջնջվել են:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:296
|
#: core/app.py:354
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo "
|
|
||||||
"mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Չեք կարող ջնջել, տեղափձոխել կամ պատճենել ավելի քան 10 օրինակներ փորձնական "
|
|
||||||
"եղանակում:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:307
|
|
||||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||||
msgstr "'{}'-ը արդեն առկա է ցանկում:"
|
msgstr "'{}'-ը արդեն առկա է ցանկում:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:309
|
#: core/app.py:356
|
||||||
msgid "'{}' does not exist."
|
msgid "'{}' does not exist."
|
||||||
msgstr "'{}'-ը գոյություն չունի:"
|
msgstr "'{}'-ը գոյություն չունի:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:316
|
#: core/app.py:365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ընտրված %d համընկնումները կանտեսվեն հետագա բոլոր ստուգումներից: Շարունակե՞լ:"
|
"Ընտրված %d համընկնումները կանտեսվեն հետագա բոլոր ստուգումներից: Շարունակե՞լ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "copy"
|
msgid "copy"
|
||||||
msgstr "պատճենել"
|
msgstr "պատճենել"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "move"
|
msgid "move"
|
||||||
msgstr "տեղափոխել"
|
msgstr "տեղափոխել"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:377
|
#: core/app.py:432
|
||||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||||
msgstr "Ընտրել թղթապանակ՝ {} նշված ֆայլերի համար"
|
msgstr "Ընտրել թղթապանակ՝ {} նշված ֆայլերի համար"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:403
|
#: core/app.py:469
|
||||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:428
|
#: core/app.py:494
|
||||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||||
msgstr "Դուք չեք կատարել Հրամանի ընտրություն: Կատարեք այն կարգավորումներում:"
|
msgstr "Դուք չեք կատարել Հրամանի ընտրություն: Կատարեք այն կարգավորումներում:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:535 core/app.py:546
|
#: core/app.py:646 core/app.py:659
|
||||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||||
msgstr "Դուք պատրաստվում եք ջնջելու %d ֆայլեր: Շարունակե՞լ:"
|
msgstr "Դուք պատրաստվում եք ջնջելու %d ֆայլեր: Շարունակե՞լ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:566
|
#: core/app.py:693
|
||||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:586
|
#: core/app.py:721
|
||||||
msgid "Collecting files to scan"
|
msgid "Collecting files to scan"
|
||||||
msgstr "Հավաքվում են ֆայլեր՝ ստուգելու համար"
|
msgstr "Հավաքվում են ֆայլեր՝ ստուգելու համար"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:597
|
#: core/app.py:732
|
||||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||||
msgstr "Ընտրված թղթապանակները պարունակում են չստուգվող ֆայլ:"
|
msgstr "Ընտրված թղթապանակները պարունակում են չստուգվող ֆայլ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:636
|
#: core/app.py:773
|
||||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||||
msgstr "%s (%d անպիտան)"
|
msgstr "%s (%d անպիտան)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:178 core/engine.py:215
|
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
|
||||||
msgid "0 matches found"
|
msgid "0 matches found"
|
||||||
msgstr "0 համընկնում է գտնվել"
|
msgstr "0 համընկնում է գտնվել"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:196 core/engine.py:223
|
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
|
||||||
msgid "%d matches found"
|
msgid "%d matches found"
|
||||||
msgstr "%d համընկնում է գտնվել"
|
msgstr "%d համընկնում է գտնվել"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:208 core/scanner.py:79
|
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
|
||||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||||
msgstr "Կարդալ %d/%d ֆայլերի չափը"
|
msgstr "Կարդալ %d/%d ֆայլերի չափը"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:361
|
#: core/engine.py:464
|
||||||
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||||
msgstr "Խմբավորվել է %d/%d համընկնում"
|
msgstr "Խմբավորվել է %d/%d համընկնում"
|
||||||
|
|
||||||
@ -200,11 +187,11 @@ msgstr "Նորագույնը"
|
|||||||
msgid "Oldest"
|
msgid "Oldest"
|
||||||
msgstr "Ամենահինը"
|
msgstr "Ամենահինը"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:113
|
#: core/results.py:126
|
||||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||||
msgstr "%d / %d (%s / %s) նշված կրկնօրինակներ:"
|
msgstr "%d / %d (%s / %s) նշված կրկնօրինակներ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:120
|
#: core/results.py:133
|
||||||
msgid " filter: %s"
|
msgid " filter: %s"
|
||||||
msgstr "ֆիլտր. %s"
|
msgstr "ֆիլտր. %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -26,24 +26,18 @@ msgstr "Խաբկանքները տեղափոխվում են Աղբարկղ"
|
|||||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:189
|
#: cocoa/inter/app_me.py:198
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
|
|
||||||
"completed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ձեր iTunes- Շտեմարանը պարունակում է %d մահացած շավիղներ, որոնք կարող են "
|
"Ձեր iTunes- Շտեմարանը պարունակում է %d մահացած շավիղներ, որոնք կարող են "
|
||||||
"ջնջվել: Շարունակե՞լ:"
|
"ջնջվել: Շարունակե՞լ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
#: cocoa/inter/app_me.py:202
|
||||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
msgstr "Դուք չունեք շավիղներ Ձեր iTunes Շտեմարանում"
|
msgstr "Դուք չունեք շավիղներ Ձեր iTunes Շտեմարանում"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:217
|
#: cocoa/inter/app_me.py:220
|
||||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -63,80 +57,76 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "iPhoto ծրագիրը չի գտնվել:"
|
msgstr "iPhoto ծրագիրը չի գտնվել:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:95
|
#: qt/base/app.py:82
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Փակել"
|
msgstr "Փակել"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:96 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
#: qt/base/app.py:83 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Կարգավորումներ"
|
msgstr "Կարգավորումներ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
#: qt/base/app.py:84 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Ignore List"
|
msgid "Ignore List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:85 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "dupeGuru Help"
|
msgid "dupeGuru Help"
|
||||||
msgstr "dupeGuru-ի Օգնությունը"
|
msgstr "dupeGuru-ի Օգնությունը"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:99 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "About dupeGuru"
|
msgid "About dupeGuru"
|
||||||
msgstr "dupeGuru-ի մասին"
|
msgstr "dupeGuru-ի մասին"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:100
|
#: qt/base/app.py:87
|
||||||
msgid "Register dupeGuru"
|
|
||||||
msgstr "Գրանցել dupeGuru-ն"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:101
|
|
||||||
msgid "Check for Update"
|
msgid "Check for Update"
|
||||||
msgstr "Ստուգել թարմացումները"
|
msgstr "Ստուգել թարմացումները"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:102
|
#: qt/base/app.py:88
|
||||||
msgid "Open Debug Log"
|
msgid "Open Debug Log"
|
||||||
msgstr "Բացել Սխալների մատյանը"
|
msgstr "Բացել Սխալների մատյանը"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:257
|
#: qt/base/app.py:210
|
||||||
msgid "{} file (*.{})"
|
msgid "{} file (*.{})"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:29 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Deletion Options"
|
msgid "Deletion Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Link deleted files"
|
msgid "Link deleted files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:36 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||||
"to replace the deleted file."
|
"to replace the deleted file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Hardlink"
|
msgid "Hardlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Symlink"
|
msgid "Symlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Directly delete files"
|
msgid "Directly delete files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Proceed"
|
msgid "Proceed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Չեղարկել"
|
msgstr "Չեղարկել"
|
||||||
|
|
||||||
@ -183,47 +173,47 @@ msgstr "Օգնություն"
|
|||||||
msgid "Load Recent Results"
|
msgid "Load Recent Results"
|
||||||
msgstr "Բացել Վերջին արդյունքները"
|
msgstr "Բացել Վերջին արդյունքները"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:107 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||||
msgstr "Ընտրեք ստուգելու թղթապանակները և սեղմեք \"Ստուգել\":"
|
msgstr "Ընտրեք ստուգելու թղթապանակները և սեղմեք \"Ստուգել\":"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:131 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Load Results"
|
msgid "Load Results"
|
||||||
msgstr "Բացել արդյունքները"
|
msgstr "Բացել արդյունքները"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:134 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Scan"
|
msgid "Scan"
|
||||||
msgstr "Ստուգել"
|
msgstr "Ստուգել"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:179
|
#: qt/base/directories_dialog.py:178
|
||||||
msgid "Unsaved results"
|
msgid "Unsaved results"
|
||||||
msgstr "Չպահպանված արդյունքները"
|
msgstr "Չպահպանված արդյունքները"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:179 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Դուք ունեք չպահպանված արդյունքներ, իրո՞ք փակել:"
|
msgstr "Դուք ունեք չպահպանված արդյունքներ, իրո՞ք փակել:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:187 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||||
msgstr "Ընտրեք ստուգման ցանկը ավելացնելու թղթապանակը"
|
msgstr "Ընտրեք ստուգման ցանկը ավելացնելու թղթապանակը"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:204 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a results file to load"
|
msgid "Select a results file to load"
|
||||||
msgstr "Ընտրեք արդյունքի ֆայլը՝ բացելու համար"
|
msgstr "Ընտրեք արդյունքի ֆայլը՝ բացելու համար"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205
|
||||||
msgid "All Files (*.*)"
|
msgid "All Files (*.*)"
|
||||||
msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*.*)"
|
msgstr "Բոլոր ֆայլերը (*.*)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205 qt/base/result_window.py:286
|
||||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||||
msgstr "dupeGuru-ի արդյունքները (*.dupeguru)"
|
msgstr "dupeGuru-ի արդյունքները (*.dupeguru)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:217
|
#: qt/base/directories_dialog.py:216
|
||||||
msgid "Start a new scan"
|
msgid "Start a new scan"
|
||||||
msgstr "Սկսել նոր ստուգումը"
|
msgstr "Սկսել նոր ստուգումը"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:217 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||||
msgstr "Ունեք չպահպանված արդյունքներ, իրո՞ք շարունակել:"
|
msgstr "Ունեք չպահպանված արդյունքներ, իրո՞ք շարունակել:"
|
||||||
|
|
||||||
@ -335,14 +325,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Reveal Selected"
|
msgid "Reveal Selected"
|
||||||
msgstr "Ցուցադրել ընտրվածը"
|
msgstr "Ցուցադրել ընտրվածը"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
|
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:169
|
||||||
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
||||||
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "Մանրամասն"
|
msgstr "Մանրամասն"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
|
#: qt/base/result_window.py:144 qt/base/result_window.py:168
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Գործողություններ"
|
msgstr "Գործողություններ"
|
||||||
@ -439,23 +429,23 @@ msgstr "Նշել"
|
|||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "Սյուները"
|
msgstr "Սյուները"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:141
|
#: qt/base/result_window.py:140
|
||||||
msgid "Reset to Defaults"
|
msgid "Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "Ետարկել ծրագրայինի"
|
msgstr "Ետարկել ծրագրայինի"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:163
|
#: qt/base/result_window.py:162
|
||||||
msgid "{} Results"
|
msgid "{} Results"
|
||||||
msgstr "{} Արդյունքներ"
|
msgstr "{} Արդյունքներ"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:170 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Dupes Only"
|
msgid "Dupes Only"
|
||||||
msgstr "Միայն կրկ."
|
msgstr "Միայն կրկ."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:172
|
#: qt/base/result_window.py:171
|
||||||
msgid "Delta Values"
|
msgid "Delta Values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:285 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||||
msgstr "Ընտրեք ֆայլը՝ պահպանելու արդյունքները՝"
|
msgstr "Ընտրեք ֆայլը՝ պահպանելու արդյունքները՝"
|
||||||
|
|
||||||
@ -556,16 +546,16 @@ msgstr "EXIF Timestamp"
|
|||||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||||
msgstr "Նկարների համընկնում տարբեր չափերով"
|
msgstr "Նկարների համընկնում տարբեր չափերով"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:24
|
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:25
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||||
msgstr "Մաքրել նկարի պահոցը"
|
msgstr "Մաքրել նկարի պահոցը"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:25 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/pe/result_window.py:26 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||||
msgstr "Ցանկանու՞մ եք հեռացնել բոլոր պահված նկարները ստուգելուց:"
|
msgstr "Ցանկանու՞մ եք հեռացնել բոլոր պահված նկարները ստուգելուց:"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:28
|
#: qt/pe/result_window.py:29
|
||||||
msgid "Picture cache cleared."
|
msgid "Picture cache cleared."
|
||||||
msgstr "Նկարի պահոցը մաքրվել է:"
|
msgstr "Նկարի պահոցը մաքրվել է:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10,49 +10,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:40
|
#: core/app.py:39
|
||||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:41
|
#: core/app.py:40
|
||||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:42
|
#: core/app.py:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
||||||
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:58
|
#: core/app.py:57
|
||||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||||
msgstr "Scansione per i duplicati"
|
msgstr "Scansione per i duplicati"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:59
|
#: core/app.py:58
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Caricamento"
|
msgstr "Caricamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:60
|
#: core/app.py:59
|
||||||
msgid "Moving"
|
msgid "Moving"
|
||||||
msgstr "Spostamento"
|
msgstr "Spostamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:61
|
#: core/app.py:60
|
||||||
msgid "Copying"
|
msgid "Copying"
|
||||||
msgstr "Copia in corso"
|
msgstr "Copia in corso"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:62
|
#: core/app.py:61
|
||||||
msgid "Sending to Trash"
|
msgid "Sending to Trash"
|
||||||
msgstr "Spostamento nel cestino"
|
msgstr "Spostamento nel cestino"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:65
|
#: core/app.py:64
|
||||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||||
msgstr "Spostamento nel cestino"
|
msgstr "Spostamento nel cestino"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:110
|
#: core/app.py:295
|
||||||
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:246
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||||
@ -60,37 +56,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Un'azione precedente è ancora in corso. Non puoi cominciarne una nuova. "
|
"Un'azione precedente è ancora in corso. Non puoi cominciarne una nuova. "
|
||||||
"Aspetta qualche secondo e quindi riprova."
|
"Aspetta qualche secondo e quindi riprova."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:254
|
#: core/app.py:302
|
||||||
msgid "No duplicates found."
|
msgid "No duplicates found."
|
||||||
msgstr "Non sono stati trovati dei duplicati."
|
msgstr "Non sono stati trovati dei duplicati."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:267
|
#: core/app.py:315
|
||||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||||
msgstr "Tutti i file marcati sono stati copiati correttamente."
|
msgstr "Tutti i file marcati sono stati copiati correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:268
|
#: core/app.py:316
|
||||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||||
msgstr "Tutti i file marcati sono stati spostati correttamente."
|
msgstr "Tutti i file marcati sono stati spostati correttamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:269
|
#: core/app.py:317
|
||||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||||
msgstr "Tutti i file marcati sono stati inviati nel cestino."
|
msgstr "Tutti i file marcati sono stati inviati nel cestino."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:296
|
#: core/app.py:354
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo "
|
|
||||||
"mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:307
|
|
||||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||||
msgstr "'{}' è già nella lista."
|
msgstr "'{}' è già nella lista."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:309
|
#: core/app.py:356
|
||||||
msgid "'{}' does not exist."
|
msgid "'{}' does not exist."
|
||||||
msgstr "'{}' non esiste."
|
msgstr "'{}' non esiste."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:316
|
#: core/app.py:365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
@ -98,61 +88,61 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tutti i %d elementi che coincidono verranno ignorati in tutte le scansioni "
|
"Tutti i %d elementi che coincidono verranno ignorati in tutte le scansioni "
|
||||||
"successive. Continuare?"
|
"successive. Continuare?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "copy"
|
msgid "copy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "move"
|
msgid "move"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:377
|
#: core/app.py:432
|
||||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:403
|
#: core/app.py:469
|
||||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:428
|
#: core/app.py:494
|
||||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Non hai impostato nessun comando personalizzato. Impostalo nelle tue "
|
"Non hai impostato nessun comando personalizzato. Impostalo nelle tue "
|
||||||
"preferenze."
|
"preferenze."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:535 core/app.py:546
|
#: core/app.py:646 core/app.py:659
|
||||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||||
msgstr "Stai per rimuovere %d file dai risultati. Continuare?"
|
msgstr "Stai per rimuovere %d file dai risultati. Continuare?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:566
|
#: core/app.py:693
|
||||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:586
|
#: core/app.py:721
|
||||||
msgid "Collecting files to scan"
|
msgid "Collecting files to scan"
|
||||||
msgstr "Raccolta file da scansionare"
|
msgstr "Raccolta file da scansionare"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:597
|
#: core/app.py:732
|
||||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||||
msgstr "Le cartelle selezionate non contengono file da scansionare."
|
msgstr "Le cartelle selezionate non contengono file da scansionare."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:636
|
#: core/app.py:773
|
||||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||||
msgstr "%s (%d scartati)"
|
msgstr "%s (%d scartati)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:178 core/engine.py:215
|
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
|
||||||
msgid "0 matches found"
|
msgid "0 matches found"
|
||||||
msgstr "Nessun duplicato trovato"
|
msgstr "Nessun duplicato trovato"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:196 core/engine.py:223
|
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
|
||||||
msgid "%d matches found"
|
msgid "%d matches found"
|
||||||
msgstr "Trovato/i %d duplicato/i"
|
msgstr "Trovato/i %d duplicato/i"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:208 core/scanner.py:79
|
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
|
||||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||||
msgstr "Lettura dimensione di %d/%d file"
|
msgstr "Lettura dimensione di %d/%d file"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:361
|
#: core/engine.py:464
|
||||||
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||||
msgstr "Raggruppati %d/%d duplicati"
|
msgstr "Raggruppati %d/%d duplicati"
|
||||||
|
|
||||||
@ -202,11 +192,11 @@ msgstr "Il più nuovo"
|
|||||||
msgid "Oldest"
|
msgid "Oldest"
|
||||||
msgstr "Il più vecchio"
|
msgstr "Il più vecchio"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:113
|
#: core/results.py:126
|
||||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||||
msgstr "%d / %d (%s / %s) duplicati marcati."
|
msgstr "%d / %d (%s / %s) duplicati marcati."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:120
|
#: core/results.py:133
|
||||||
msgid " filter: %s"
|
msgid " filter: %s"
|
||||||
msgstr " filtro: %s"
|
msgstr " filtro: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -26,24 +26,18 @@ msgstr "Spostamento dei duplicati nel cestino"
|
|||||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:189
|
#: cocoa/inter/app_me.py:198
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
|
|
||||||
"completed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La tua libreria di iTunes contiene %d tracce inesistenti pronte per essere "
|
"La tua libreria di iTunes contiene %d tracce inesistenti pronte per essere "
|
||||||
"rimosse. Continuare?"
|
"rimosse. Continuare?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
#: cocoa/inter/app_me.py:202
|
||||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
msgstr "La tua libreria di iTunes non contiene tracce inesistenti"
|
msgstr "La tua libreria di iTunes non contiene tracce inesistenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:217
|
#: cocoa/inter/app_me.py:220
|
||||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -63,80 +57,76 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "Non trovo l'applicazione iPhoto."
|
msgstr "Non trovo l'applicazione iPhoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:95
|
#: qt/base/app.py:82
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:96 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
#: qt/base/app.py:83 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
#: qt/base/app.py:84 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Ignore List"
|
msgid "Ignore List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:85 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "dupeGuru Help"
|
msgid "dupeGuru Help"
|
||||||
msgstr "Aiuto di dupeGuru"
|
msgstr "Aiuto di dupeGuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:99 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "About dupeGuru"
|
msgid "About dupeGuru"
|
||||||
msgstr "Informazioni su dupeGuru"
|
msgstr "Informazioni su dupeGuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:100
|
#: qt/base/app.py:87
|
||||||
msgid "Register dupeGuru"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:101
|
|
||||||
msgid "Check for Update"
|
msgid "Check for Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:102
|
#: qt/base/app.py:88
|
||||||
msgid "Open Debug Log"
|
msgid "Open Debug Log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:257
|
#: qt/base/app.py:210
|
||||||
msgid "{} file (*.{})"
|
msgid "{} file (*.{})"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:29 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Deletion Options"
|
msgid "Deletion Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Link deleted files"
|
msgid "Link deleted files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:36 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||||
"to replace the deleted file."
|
"to replace the deleted file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Hardlink"
|
msgid "Hardlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Symlink"
|
msgid "Symlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Directly delete files"
|
msgid "Directly delete files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Proceed"
|
msgid "Proceed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancella"
|
msgstr "Cancella"
|
||||||
|
|
||||||
@ -183,49 +173,49 @@ msgstr "Aiuto"
|
|||||||
msgid "Load Recent Results"
|
msgid "Load Recent Results"
|
||||||
msgstr "Carica i risultati recenti"
|
msgstr "Carica i risultati recenti"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:107 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||||
msgstr "Seleziona le cartelle da scansionare e premi \"Scansiona\"."
|
msgstr "Seleziona le cartelle da scansionare e premi \"Scansiona\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:131 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Load Results"
|
msgid "Load Results"
|
||||||
msgstr "Carica i risultati"
|
msgstr "Carica i risultati"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:134 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Scan"
|
msgid "Scan"
|
||||||
msgstr "Scansiona"
|
msgstr "Scansiona"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:179
|
#: qt/base/directories_dialog.py:178
|
||||||
msgid "Unsaved results"
|
msgid "Unsaved results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:179 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Hai dei risultati non salvati. Vuoi veramente chiudere?"
|
msgstr "Hai dei risultati non salvati. Vuoi veramente chiudere?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:187 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Seleziona una cartella da aggiungere alla lista delle cartelle da "
|
"Seleziona una cartella da aggiungere alla lista delle cartelle da "
|
||||||
"scansionare"
|
"scansionare"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:204 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a results file to load"
|
msgid "Select a results file to load"
|
||||||
msgstr "Seleziona un risultato (file) da caricare"
|
msgstr "Seleziona un risultato (file) da caricare"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205
|
||||||
msgid "All Files (*.*)"
|
msgid "All Files (*.*)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205 qt/base/result_window.py:286
|
||||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:217
|
#: qt/base/directories_dialog.py:216
|
||||||
msgid "Start a new scan"
|
msgid "Start a new scan"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:217 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||||
msgstr "Hai dei risultati non salvati. Vuoi veramente continuare?"
|
msgstr "Hai dei risultati non salvati. Vuoi veramente continuare?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -339,14 +329,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Reveal Selected"
|
msgid "Reveal Selected"
|
||||||
msgstr "Mostra i selezionati"
|
msgstr "Mostra i selezionati"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
|
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:169
|
||||||
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
||||||
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "Dettagli"
|
msgstr "Dettagli"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
|
#: qt/base/result_window.py:144 qt/base/result_window.py:168
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Azioni"
|
msgstr "Azioni"
|
||||||
@ -443,23 +433,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "Colonne"
|
msgstr "Colonne"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:141
|
#: qt/base/result_window.py:140
|
||||||
msgid "Reset to Defaults"
|
msgid "Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "Ripristina impostazioni predefinite"
|
msgstr "Ripristina impostazioni predefinite"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:163
|
#: qt/base/result_window.py:162
|
||||||
msgid "{} Results"
|
msgid "{} Results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:170 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Dupes Only"
|
msgid "Dupes Only"
|
||||||
msgstr "Solo duplicati"
|
msgstr "Solo duplicati"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:172
|
#: qt/base/result_window.py:171
|
||||||
msgid "Delta Values"
|
msgid "Delta Values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:285 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||||
msgstr "Seleziona un file dove salvare i tuoi risultati"
|
msgstr "Seleziona un file dove salvare i tuoi risultati"
|
||||||
|
|
||||||
@ -560,18 +550,18 @@ msgstr "Data e ora EXIF"
|
|||||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||||
msgstr "Includi immagini di dimensione differente"
|
msgstr "Includi immagini di dimensione differente"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:24
|
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:25
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||||
msgstr "Cancella la cache delle immagini"
|
msgstr "Cancella la cache delle immagini"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:25 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/pe/result_window.py:26 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Vuoi veramente rimuovere tutte le analisi delle immagini memorizzate nella "
|
"Vuoi veramente rimuovere tutte le analisi delle immagini memorizzate nella "
|
||||||
"cache?"
|
"cache?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:28
|
#: qt/pe/result_window.py:29
|
||||||
msgid "Picture cache cleared."
|
msgid "Picture cache cleared."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:40
|
#: core/app.py:39
|
||||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr "Não há duplicatas marcadas. Nada foi feito."
|
msgstr "Não há duplicatas marcadas. Nada foi feito."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:41
|
#: core/app.py:40
|
||||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr "Não há duplicatas selecionadas. Nada foi feito."
|
msgstr "Não há duplicatas selecionadas. Nada foi feito."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:42
|
#: core/app.py:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
||||||
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||||
@ -30,35 +30,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Você pretende abrir muitos arquivos de uma vez. Problemas podem surgir "
|
"Você pretende abrir muitos arquivos de uma vez. Problemas podem surgir "
|
||||||
"dependendo de qual app seja usado para abri-los. Continuar?"
|
"dependendo de qual app seja usado para abri-los. Continuar?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:58
|
#: core/app.py:57
|
||||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||||
msgstr "Buscando por duplicatas"
|
msgstr "Buscando por duplicatas"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:59
|
#: core/app.py:58
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Carregando"
|
msgstr "Carregando"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:60
|
#: core/app.py:59
|
||||||
msgid "Moving"
|
msgid "Moving"
|
||||||
msgstr "Movendo"
|
msgstr "Movendo"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:61
|
#: core/app.py:60
|
||||||
msgid "Copying"
|
msgid "Copying"
|
||||||
msgstr "Copiando"
|
msgstr "Copiando"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:62
|
#: core/app.py:61
|
||||||
msgid "Sending to Trash"
|
msgid "Sending to Trash"
|
||||||
msgstr "Movendo para o Lixo"
|
msgstr "Movendo para o Lixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:65
|
#: core/app.py:64
|
||||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||||
msgstr "Movendo arquivos para o Lixo"
|
msgstr "Movendo arquivos para o Lixo"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:110
|
#: core/app.py:295
|
||||||
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
|
|
||||||
msgstr "poderá apagar, mover ou copiar somente 10 duplicatas por vez"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:246
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||||
@ -66,98 +62,90 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Ainda há uma ação em execução. Não é possível iniciar outra agora. Espere "
|
"Ainda há uma ação em execução. Não é possível iniciar outra agora. Espere "
|
||||||
"alguns segundos e tente novamente."
|
"alguns segundos e tente novamente."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:254
|
#: core/app.py:302
|
||||||
msgid "No duplicates found."
|
msgid "No duplicates found."
|
||||||
msgstr "Nenhuma duplicata encontrada."
|
msgstr "Nenhuma duplicata encontrada."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:267
|
#: core/app.py:315
|
||||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||||
msgstr "Todos os arquivos marcados foram copiados com sucesso."
|
msgstr "Todos os arquivos marcados foram copiados com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:268
|
#: core/app.py:316
|
||||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||||
msgstr "Todos os arquivos marcados foram relocados com sucesso."
|
msgstr "Todos os arquivos marcados foram relocados com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:269
|
#: core/app.py:317
|
||||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||||
msgstr "Todos os arquivos marcados foram movidos para o Lixo com sucesso."
|
msgstr "Todos os arquivos marcados foram movidos para o Lixo com sucesso."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:296
|
#: core/app.py:354
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo "
|
|
||||||
"mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Em modo demo, você não pode apagar, mover ou copiar mais do que 10 "
|
|
||||||
"duplicatas por vez."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:307
|
|
||||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||||
msgstr "'{}' já está na lista."
|
msgstr "'{}' já está na lista."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:309
|
#: core/app.py:356
|
||||||
msgid "'{}' does not exist."
|
msgid "'{}' does not exist."
|
||||||
msgstr "'{}' não existe."
|
msgstr "'{}' não existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:316
|
#: core/app.py:365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
msgstr "Excluir %d duplicata(s) selecionada(s) de escaneamentos posteriores?"
|
msgstr "Excluir %d duplicata(s) selecionada(s) de escaneamentos posteriores?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "copy"
|
msgid "copy"
|
||||||
msgstr "copiar"
|
msgstr "copiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "move"
|
msgid "move"
|
||||||
msgstr "mover"
|
msgstr "mover"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:377
|
#: core/app.py:432
|
||||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||||
msgstr "Selecione uma pasta para {} os arquivos marcados"
|
msgstr "Selecione uma pasta para {} os arquivos marcados"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:403
|
#: core/app.py:469
|
||||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||||
msgstr "Selecione uma pasta para o CSV exportado"
|
msgstr "Selecione uma pasta para o CSV exportado"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:428
|
#: core/app.py:494
|
||||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Você não possui nenhum comando personalizado. Crie um nas preferências."
|
"Você não possui nenhum comando personalizado. Crie um nas preferências."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:535 core/app.py:546
|
#: core/app.py:646 core/app.py:659
|
||||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||||
msgstr "Remover %d arquivo(s) dos resultados?"
|
msgstr "Remover %d arquivo(s) dos resultados?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:566
|
#: core/app.py:693
|
||||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||||
msgstr "{} grupos de duplicatas alterados ao re-priorizar."
|
msgstr "{} grupos de duplicatas alterados ao re-priorizar."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:586
|
#: core/app.py:721
|
||||||
msgid "Collecting files to scan"
|
msgid "Collecting files to scan"
|
||||||
msgstr "Juntando arquivos para escanear"
|
msgstr "Juntando arquivos para escanear"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:597
|
#: core/app.py:732
|
||||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||||
msgstr "As pastas selecionadas não contém arquivos escaneáveis."
|
msgstr "As pastas selecionadas não contém arquivos escaneáveis."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:636
|
#: core/app.py:773
|
||||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||||
msgstr "%s (%d rejeitado(s))"
|
msgstr "%s (%d rejeitado(s))"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:178 core/engine.py:215
|
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
|
||||||
msgid "0 matches found"
|
msgid "0 matches found"
|
||||||
msgstr "0 coincidentes encontrados"
|
msgstr "0 coincidentes encontrados"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:196 core/engine.py:223
|
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
|
||||||
msgid "%d matches found"
|
msgid "%d matches found"
|
||||||
msgstr "%d coincidentes encontrados"
|
msgstr "%d coincidentes encontrados"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:208 core/scanner.py:79
|
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
|
||||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||||
msgstr "Tamanho de leitura de %d/%d arquivos"
|
msgstr "Tamanho de leitura de %d/%d arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:361
|
#: core/engine.py:464
|
||||||
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||||
msgstr "%d/%d coincidentes agrupados"
|
msgstr "%d/%d coincidentes agrupados"
|
||||||
|
|
||||||
@ -205,11 +193,11 @@ msgstr "Mais recente"
|
|||||||
msgid "Oldest"
|
msgid "Oldest"
|
||||||
msgstr "Mais antigo"
|
msgstr "Mais antigo"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:113
|
#: core/results.py:126
|
||||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||||
msgstr "%d / %d (%s / %s) duplicatas marcadas."
|
msgstr "%d / %d (%s / %s) duplicatas marcadas."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:120
|
#: core/results.py:133
|
||||||
msgid " filter: %s"
|
msgid " filter: %s"
|
||||||
msgstr " filtro: %s"
|
msgstr " filtro: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -30,24 +30,16 @@ msgstr "Movendo duplicatas para o Lixo"
|
|||||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||||
msgstr "Comunicando com o iTunes. Não mexa!"
|
msgstr "Comunicando com o iTunes. Não mexa!"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:189
|
#: cocoa/inter/app_me.py:198
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
|
|
||||||
"completed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ocorreu um erro de comunicação com o iTunes. A operação não pôde ser "
|
|
||||||
"finalizada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
msgstr "Remover %d faixas sem referência da Biblioteca do iTunes?"
|
msgstr "Remover %d faixas sem referência da Biblioteca do iTunes?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
#: cocoa/inter/app_me.py:202
|
||||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
msgstr "Você não possui nenhuma faixa sem referência na Biblioteca do iTunes"
|
msgstr "Você não possui nenhuma faixa sem referência na Biblioteca do iTunes"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:217
|
#: cocoa/inter/app_me.py:220
|
||||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "O aplicativo iTunes não foi encontrado."
|
msgstr "O aplicativo iTunes não foi encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
@ -69,52 +61,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "O aplicativo iPhoto não foi encontrado."
|
msgstr "O aplicativo iPhoto não foi encontrado."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:95
|
#: qt/base/app.py:82
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Encerrar"
|
msgstr "Encerrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:96 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
#: qt/base/app.py:83 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferências"
|
msgstr "Preferências"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
#: qt/base/app.py:84 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Ignore List"
|
msgid "Ignore List"
|
||||||
msgstr "Lista Ignorar"
|
msgstr "Lista Ignorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:85 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "dupeGuru Help"
|
msgid "dupeGuru Help"
|
||||||
msgstr "Ajuda dupeGuru"
|
msgstr "Ajuda dupeGuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:99 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "About dupeGuru"
|
msgid "About dupeGuru"
|
||||||
msgstr "Sobre o dupeGuru"
|
msgstr "Sobre o dupeGuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:100
|
#: qt/base/app.py:87
|
||||||
msgid "Register dupeGuru"
|
|
||||||
msgstr "Registrar dupeGuru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:101
|
|
||||||
msgid "Check for Update"
|
msgid "Check for Update"
|
||||||
msgstr "Buscar Atualizaçõs"
|
msgstr "Buscar Atualizaçõs"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:102
|
#: qt/base/app.py:88
|
||||||
msgid "Open Debug Log"
|
msgid "Open Debug Log"
|
||||||
msgstr "Abrir Registro de Depuração"
|
msgstr "Abrir Registro de Depuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:257
|
#: qt/base/app.py:210
|
||||||
msgid "{} file (*.{})"
|
msgid "{} file (*.{})"
|
||||||
msgstr "Arquivo {} (*.{})"
|
msgstr "Arquivo {} (*.{})"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:29 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Deletion Options"
|
msgid "Deletion Options"
|
||||||
msgstr "Opções de Apagamento"
|
msgstr "Opções de Apagamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Link deleted files"
|
msgid "Link deleted files"
|
||||||
msgstr "Criar link dos arquivos apagados"
|
msgstr "Criar link dos arquivos apagados"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:36 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||||
"to replace the deleted file."
|
"to replace the deleted file."
|
||||||
@ -122,19 +110,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Após apagar uma duplicata, cria um link direcionado ao arquivo original para"
|
"Após apagar uma duplicata, cria um link direcionado ao arquivo original para"
|
||||||
" substituir o arquivo apagado."
|
" substituir o arquivo apagado."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Hardlink"
|
msgid "Hardlink"
|
||||||
msgstr "Hardlink"
|
msgstr "Hardlink"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Symlink"
|
msgid "Symlink"
|
||||||
msgstr "Symlink"
|
msgstr "Symlink"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Directly delete files"
|
msgid "Directly delete files"
|
||||||
msgstr "Apagar arquivos imediatamente"
|
msgstr "Apagar arquivos imediatamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||||
@ -142,11 +130,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Apaga os arquivos imediatamente ao invés de movê-los para o Lixo. Essa opção"
|
"Apaga os arquivos imediatamente ao invés de movê-los para o Lixo. Essa opção"
|
||||||
" é usada como alternativa para quando o método normal falha."
|
" é usada como alternativa para quando o método normal falha."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Proceed"
|
msgid "Proceed"
|
||||||
msgstr "Continuar"
|
msgstr "Continuar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -193,47 +181,47 @@ msgstr "Ajuda"
|
|||||||
msgid "Load Recent Results"
|
msgid "Load Recent Results"
|
||||||
msgstr "Carregar Resultados Recentes"
|
msgstr "Carregar Resultados Recentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:107 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||||
msgstr "Selecione as pastas desejadas e clique em \"Escanear\"."
|
msgstr "Selecione as pastas desejadas e clique em \"Escanear\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:131 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Load Results"
|
msgid "Load Results"
|
||||||
msgstr "Carregar"
|
msgstr "Carregar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:134 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Scan"
|
msgid "Scan"
|
||||||
msgstr "Escanear"
|
msgstr "Escanear"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:179
|
#: qt/base/directories_dialog.py:178
|
||||||
msgid "Unsaved results"
|
msgid "Unsaved results"
|
||||||
msgstr "Resultados não salvos"
|
msgstr "Resultados não salvos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:179 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Você possui resultados não salvos, deseja encerrar mesmo assim?"
|
msgstr "Você possui resultados não salvos, deseja encerrar mesmo assim?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:187 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||||
msgstr "Selecione uma pasta para adicionar ao escaneamento"
|
msgstr "Selecione uma pasta para adicionar ao escaneamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:204 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a results file to load"
|
msgid "Select a results file to load"
|
||||||
msgstr "Selecione um resultado para carregar"
|
msgstr "Selecione um resultado para carregar"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205
|
||||||
msgid "All Files (*.*)"
|
msgid "All Files (*.*)"
|
||||||
msgstr "Todos os Arquivos (*.*)"
|
msgstr "Todos os Arquivos (*.*)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205 qt/base/result_window.py:286
|
||||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||||
msgstr "Resultados do dupeGuru (*.dupeguru)"
|
msgstr "Resultados do dupeGuru (*.dupeguru)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:217
|
#: qt/base/directories_dialog.py:216
|
||||||
msgid "Start a new scan"
|
msgid "Start a new scan"
|
||||||
msgstr "Iniciar um novo escaneamento"
|
msgstr "Iniciar um novo escaneamento"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:217 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||||
msgstr "Você possui resultados não salvos, deseja continuar mesmo assim?"
|
msgstr "Você possui resultados não salvos, deseja continuar mesmo assim?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -348,14 +336,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Reveal Selected"
|
msgid "Reveal Selected"
|
||||||
msgstr "Mostrar no Finder"
|
msgstr "Mostrar no Finder"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
|
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:169
|
||||||
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
||||||
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "Detalhes"
|
msgstr "Detalhes"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
|
#: qt/base/result_window.py:144 qt/base/result_window.py:168
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Ações"
|
msgstr "Ações"
|
||||||
@ -452,23 +440,23 @@ msgstr "Marcar"
|
|||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "Colunas"
|
msgstr "Colunas"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:141
|
#: qt/base/result_window.py:140
|
||||||
msgid "Reset to Defaults"
|
msgid "Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "Restaurar Padrões"
|
msgstr "Restaurar Padrões"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:163
|
#: qt/base/result_window.py:162
|
||||||
msgid "{} Results"
|
msgid "{} Results"
|
||||||
msgstr "Resultados do {}"
|
msgstr "Resultados do {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:170 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Dupes Only"
|
msgid "Dupes Only"
|
||||||
msgstr "Duplicatas"
|
msgstr "Duplicatas"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:172
|
#: qt/base/result_window.py:171
|
||||||
msgid "Delta Values"
|
msgid "Delta Values"
|
||||||
msgstr "Valores Delta"
|
msgstr "Valores Delta"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:285 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||||
msgstr "Selecione onde salvar seus resultados"
|
msgstr "Selecione onde salvar seus resultados"
|
||||||
|
|
||||||
@ -569,16 +557,16 @@ msgstr "Timestamp EXIF"
|
|||||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||||
msgstr "Coincidir fotos de dimensões diferentes"
|
msgstr "Coincidir fotos de dimensões diferentes"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:24
|
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:25
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||||
msgstr "Apagar Cache de Fotos"
|
msgstr "Apagar Cache de Fotos"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:25 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/pe/result_window.py:26 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||||
msgstr "Deseja remover todo o cache das fotos já analizadas?"
|
msgstr "Deseja remover todo o cache das fotos já analizadas?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:28
|
#: qt/pe/result_window.py:29
|
||||||
msgid "Picture cache cleared."
|
msgid "Picture cache cleared."
|
||||||
msgstr "Cache de fotos apagado."
|
msgstr "Cache de fotos apagado."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11,15 +11,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:40
|
#: core/app.py:39
|
||||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr "Дубликаты не отмечены. Нечего выполнять."
|
msgstr "Дубликаты не отмечены. Нечего выполнять."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:41
|
#: core/app.py:40
|
||||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr "Дубликаты не выбраны. Нечего выполнять."
|
msgstr "Дубликаты не выбраны. Нечего выполнять."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:42
|
#: core/app.py:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
||||||
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||||
@ -28,37 +28,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"файлы будут открыты, это действие может создать настоящий беспорядок. "
|
"файлы будут открыты, это действие может создать настоящий беспорядок. "
|
||||||
"Продолжать?"
|
"Продолжать?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:58
|
#: core/app.py:57
|
||||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||||
msgstr "Проверка на наличие дубликатов"
|
msgstr "Проверка на наличие дубликатов"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:59
|
#: core/app.py:58
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Загрузка"
|
msgstr "Загрузка"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:60
|
#: core/app.py:59
|
||||||
msgid "Moving"
|
msgid "Moving"
|
||||||
msgstr "Перемещение"
|
msgstr "Перемещение"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:61
|
#: core/app.py:60
|
||||||
msgid "Copying"
|
msgid "Copying"
|
||||||
msgstr "Копирование"
|
msgstr "Копирование"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:62
|
#: core/app.py:61
|
||||||
msgid "Sending to Trash"
|
msgid "Sending to Trash"
|
||||||
msgstr "Перемещение в Корзину"
|
msgstr "Перемещение в Корзину"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:65
|
#: core/app.py:64
|
||||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||||
msgstr "Перемещение файлов в Корзину"
|
msgstr "Перемещение файлов в Корзину"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:110
|
#: core/app.py:295
|
||||||
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"вы сможете удалить, переместить или скопировать только 10 дубликатов за один"
|
|
||||||
" раз"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:246
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||||
@ -66,39 +60,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Предыдущее действие до сих пор выполняется. Вы не можете начать новое. "
|
"Предыдущее действие до сих пор выполняется. Вы не можете начать новое. "
|
||||||
"Подождите несколько секунд, затем повторите попытку."
|
"Подождите несколько секунд, затем повторите попытку."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:254
|
#: core/app.py:302
|
||||||
msgid "No duplicates found."
|
msgid "No duplicates found."
|
||||||
msgstr "Дубликаты не найдены."
|
msgstr "Дубликаты не найдены."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:267
|
#: core/app.py:315
|
||||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||||
msgstr "Все отмеченные файлы были скопированы успешно."
|
msgstr "Все отмеченные файлы были скопированы успешно."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:268
|
#: core/app.py:316
|
||||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||||
msgstr "Все отмеченные файлы были перемещены успешно."
|
msgstr "Все отмеченные файлы были перемещены успешно."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:269
|
#: core/app.py:317
|
||||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||||
msgstr "Все отмеченные файлы были успешно отправлены в Корзину."
|
msgstr "Все отмеченные файлы были успешно отправлены в Корзину."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:296
|
#: core/app.py:354
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo "
|
|
||||||
"mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Вы не можете удалять, перемещать или копировать более 10 дубликатов за один "
|
|
||||||
"раз в демонстрационном режиме."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:307
|
|
||||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||||
msgstr "'{}' уже присутствует в списке."
|
msgstr "'{}' уже присутствует в списке."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:309
|
#: core/app.py:356
|
||||||
msgid "'{}' does not exist."
|
msgid "'{}' does not exist."
|
||||||
msgstr "'{}' не существует."
|
msgstr "'{}' не существует."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:316
|
#: core/app.py:365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
@ -106,59 +92,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Все выбранные %d совпадений будут игнорироваться при всех последующих "
|
"Все выбранные %d совпадений будут игнорироваться при всех последующих "
|
||||||
"проверках. Продолжить?"
|
"проверках. Продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "copy"
|
msgid "copy"
|
||||||
msgstr "копирование"
|
msgstr "копирование"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "move"
|
msgid "move"
|
||||||
msgstr "перемещение"
|
msgstr "перемещение"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:377
|
#: core/app.py:432
|
||||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||||
msgstr "Выберите каталог {} для отмеченных файлов"
|
msgstr "Выберите каталог {} для отмеченных файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:403
|
#: core/app.py:469
|
||||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||||
msgstr "Выберите назначение для экспортируемого "
|
msgstr "Выберите назначение для экспортируемого "
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:428
|
#: core/app.py:494
|
||||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||||
msgstr "Вы не создали пользовательскую команду. Задайте её в настройках."
|
msgstr "Вы не создали пользовательскую команду. Задайте её в настройках."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:535 core/app.py:546
|
#: core/app.py:646 core/app.py:659
|
||||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||||
msgstr "Вы собираетесь удалить %d файлов из результата поиска. Продолжить?"
|
msgstr "Вы собираетесь удалить %d файлов из результата поиска. Продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:566
|
#: core/app.py:693
|
||||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||||
msgstr "{} групп дубликатов было изменено при реприоритезации."
|
msgstr "{} групп дубликатов было изменено при реприоритезации."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:586
|
#: core/app.py:721
|
||||||
msgid "Collecting files to scan"
|
msgid "Collecting files to scan"
|
||||||
msgstr "Сбор файлов для сканирования"
|
msgstr "Сбор файлов для сканирования"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:597
|
#: core/app.py:732
|
||||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||||
msgstr "Выбранные каталоги не содержат файлов для сканирования."
|
msgstr "Выбранные каталоги не содержат файлов для сканирования."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:636
|
#: core/app.py:773
|
||||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||||
msgstr "%s. (%d отменено)"
|
msgstr "%s. (%d отменено)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:178 core/engine.py:215
|
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
|
||||||
msgid "0 matches found"
|
msgid "0 matches found"
|
||||||
msgstr "0 совпадений найдено"
|
msgstr "0 совпадений найдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:196 core/engine.py:223
|
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
|
||||||
msgid "%d matches found"
|
msgid "%d matches found"
|
||||||
msgstr "%d совпадений найдено"
|
msgstr "%d совпадений найдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:208 core/scanner.py:79
|
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
|
||||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||||
msgstr "Подсчитан размер %d/%d файлов"
|
msgstr "Подсчитан размер %d/%d файлов"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:361
|
#: core/engine.py:464
|
||||||
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||||
msgstr "Группировка %d/%d совпадений"
|
msgstr "Группировка %d/%d совпадений"
|
||||||
|
|
||||||
@ -207,11 +193,11 @@ msgstr "Новейший"
|
|||||||
msgid "Oldest"
|
msgid "Oldest"
|
||||||
msgstr "Старейшие"
|
msgstr "Старейшие"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:113
|
#: core/results.py:126
|
||||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||||
msgstr "%d / %d (%s / %s) дубликатов отмечено."
|
msgstr "%d / %d (%s / %s) дубликатов отмечено."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:120
|
#: core/results.py:133
|
||||||
msgid " filter: %s"
|
msgid " filter: %s"
|
||||||
msgstr "фильтр: %s"
|
msgstr "фильтр: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -27,24 +27,18 @@ msgstr "Перемещение дубликатов в Корзину"
|
|||||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||||
msgstr "Соединение с iTunes. Не трогайте!"
|
msgstr "Соединение с iTunes. Не трогайте!"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:189
|
#: cocoa/inter/app_me.py:198
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
|
|
||||||
"completed."
|
|
||||||
msgstr "Проблема соединения с iTunes. Операция не может быть завершена."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ваш библиотека iTunes содержит %d отсутствующих треков готовых для удаления."
|
"Ваш библиотека iTunes содержит %d отсутствующих треков готовых для удаления."
|
||||||
" Продолжить?"
|
" Продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
#: cocoa/inter/app_me.py:202
|
||||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
msgstr "У вас нет отсутствующих треков в библиотеке iTunes"
|
msgstr "У вас нет отсутствующих треков в библиотеке iTunes"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:217
|
#: cocoa/inter/app_me.py:220
|
||||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "Приложение iTunes не найдено."
|
msgstr "Приложение iTunes не найдено."
|
||||||
|
|
||||||
@ -65,52 +59,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "Приложение iPhoto не найдено."
|
msgstr "Приложение iPhoto не найдено."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:95
|
#: qt/base/app.py:82
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Выйти"
|
msgstr "Выйти"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:96 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
#: qt/base/app.py:83 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Настройки"
|
msgstr "Настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
#: qt/base/app.py:84 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Ignore List"
|
msgid "Ignore List"
|
||||||
msgstr "Список игнорирования"
|
msgstr "Список игнорирования"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:85 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "dupeGuru Help"
|
msgid "dupeGuru Help"
|
||||||
msgstr "Справка dupeGuru"
|
msgstr "Справка dupeGuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:99 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "About dupeGuru"
|
msgid "About dupeGuru"
|
||||||
msgstr "О dupeGuru"
|
msgstr "О dupeGuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:100
|
#: qt/base/app.py:87
|
||||||
msgid "Register dupeGuru"
|
|
||||||
msgstr "Регистрация dupeGuru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:101
|
|
||||||
msgid "Check for Update"
|
msgid "Check for Update"
|
||||||
msgstr "Проверить обновления"
|
msgstr "Проверить обновления"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:102
|
#: qt/base/app.py:88
|
||||||
msgid "Open Debug Log"
|
msgid "Open Debug Log"
|
||||||
msgstr "Открыть журнал отладки"
|
msgstr "Открыть журнал отладки"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:257
|
#: qt/base/app.py:210
|
||||||
msgid "{} file (*.{})"
|
msgid "{} file (*.{})"
|
||||||
msgstr "{} файл (*.{})"
|
msgstr "{} файл (*.{})"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:29 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Deletion Options"
|
msgid "Deletion Options"
|
||||||
msgstr "Параметры удаления"
|
msgstr "Параметры удаления"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Link deleted files"
|
msgid "Link deleted files"
|
||||||
msgstr "Создать ссылку вместо удалённого файла"
|
msgstr "Создать ссылку вместо удалённого файла"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:36 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||||
"to replace the deleted file."
|
"to replace the deleted file."
|
||||||
@ -118,19 +108,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"После удаления дубликата создать ссылку на эталонный файл на месте "
|
"После удаления дубликата создать ссылку на эталонный файл на месте "
|
||||||
"удалённого."
|
"удалённого."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Hardlink"
|
msgid "Hardlink"
|
||||||
msgstr "Жёсткая ссылка"
|
msgstr "Жёсткая ссылка"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Symlink"
|
msgid "Symlink"
|
||||||
msgstr "Символьная ссылка"
|
msgstr "Символьная ссылка"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Directly delete files"
|
msgid "Directly delete files"
|
||||||
msgstr "Удалить файл с диска"
|
msgstr "Удалить файл с диска"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||||
@ -138,11 +128,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Вместо отправки файлов в Корзину удалить их с диска. Этот параметр обычно "
|
"Вместо отправки файлов в Корзину удалить их с диска. Этот параметр обычно "
|
||||||
"используется как обходной путь, когда нормальный метод удаления не работает."
|
"используется как обходной путь, когда нормальный метод удаления не работает."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Proceed"
|
msgid "Proceed"
|
||||||
msgstr "Выполняется"
|
msgstr "Выполняется"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отменить"
|
msgstr "Отменить"
|
||||||
|
|
||||||
@ -189,47 +179,47 @@ msgstr "Справка"
|
|||||||
msgid "Load Recent Results"
|
msgid "Load Recent Results"
|
||||||
msgstr "Загрузка последних результатов"
|
msgstr "Загрузка последних результатов"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:107 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||||
msgstr "Выберите каталоги для поиска и нажмите \"Сканирование\"."
|
msgstr "Выберите каталоги для поиска и нажмите \"Сканирование\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:131 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Load Results"
|
msgid "Load Results"
|
||||||
msgstr "Загрузить результаты"
|
msgstr "Загрузить результаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:134 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Scan"
|
msgid "Scan"
|
||||||
msgstr "Сканирование"
|
msgstr "Сканирование"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:179
|
#: qt/base/directories_dialog.py:178
|
||||||
msgid "Unsaved results"
|
msgid "Unsaved results"
|
||||||
msgstr "Несохранённые результаты"
|
msgstr "Несохранённые результаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:179 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Имеются несохранённые результаты, вы действительно хотите выйти?"
|
msgstr "Имеются несохранённые результаты, вы действительно хотите выйти?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:187 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||||
msgstr "Выберите каталог для добавления в список сканирования"
|
msgstr "Выберите каталог для добавления в список сканирования"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:204 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a results file to load"
|
msgid "Select a results file to load"
|
||||||
msgstr "Выберите файл результатов для загрузки"
|
msgstr "Выберите файл результатов для загрузки"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205
|
||||||
msgid "All Files (*.*)"
|
msgid "All Files (*.*)"
|
||||||
msgstr "Все файлы (*.*)"
|
msgstr "Все файлы (*.*)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205 qt/base/result_window.py:286
|
||||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||||
msgstr "Результаты dupeGuru (*. dupeguru)"
|
msgstr "Результаты dupeGuru (*. dupeguru)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:217
|
#: qt/base/directories_dialog.py:216
|
||||||
msgid "Start a new scan"
|
msgid "Start a new scan"
|
||||||
msgstr "Начать новую проверку"
|
msgstr "Начать новую проверку"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:217 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||||
msgstr "Имеются несохранённые результаты, вы действительно хотите продолжить?"
|
msgstr "Имеются несохранённые результаты, вы действительно хотите продолжить?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -344,14 +334,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Reveal Selected"
|
msgid "Reveal Selected"
|
||||||
msgstr "Показать выбранное"
|
msgstr "Показать выбранное"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
|
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:169
|
||||||
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
||||||
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "Детали"
|
msgstr "Детали"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
|
#: qt/base/result_window.py:144 qt/base/result_window.py:168
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Действия"
|
msgstr "Действия"
|
||||||
@ -448,23 +438,23 @@ msgstr "Отметить"
|
|||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "Колонки"
|
msgstr "Колонки"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:141
|
#: qt/base/result_window.py:140
|
||||||
msgid "Reset to Defaults"
|
msgid "Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
|
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:163
|
#: qt/base/result_window.py:162
|
||||||
msgid "{} Results"
|
msgid "{} Results"
|
||||||
msgstr "{} Результаты"
|
msgstr "{} Результаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:170 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Dupes Only"
|
msgid "Dupes Only"
|
||||||
msgstr "Только дубликаты"
|
msgstr "Только дубликаты"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:172
|
#: qt/base/result_window.py:171
|
||||||
msgid "Delta Values"
|
msgid "Delta Values"
|
||||||
msgstr "Значения разницы"
|
msgstr "Значения разницы"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:285 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||||
msgstr "Выберите файл, чтобы сохранить ваши результаты"
|
msgstr "Выберите файл, чтобы сохранить ваши результаты"
|
||||||
|
|
||||||
@ -565,16 +555,16 @@ msgstr "Временная отметка EXIF"
|
|||||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||||
msgstr "Совпадение рисунков разных размеров"
|
msgstr "Совпадение рисунков разных размеров"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:24
|
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:25
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||||
msgstr "Очистить кэш изображений"
|
msgstr "Очистить кэш изображений"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:25 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/pe/result_window.py:26 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные данные изображений?"
|
msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные данные изображений?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:28
|
#: qt/pe/result_window.py:29
|
||||||
msgid "Picture cache cleared."
|
msgid "Picture cache cleared."
|
||||||
msgstr "Кэш изображений очищен."
|
msgstr "Кэш изображений очищен."
|
||||||
|
|
||||||
|
100
locale/ui.pot
100
locale/ui.pot
@ -20,22 +20,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:189
|
#: cocoa/inter/app_me.py:198
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
|
|
||||||
"completed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
#: cocoa/inter/app_me.py:202
|
||||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:217
|
#: cocoa/inter/app_me.py:220
|
||||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -55,80 +49,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:95
|
#: qt/base/app.py:82
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:96 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
#: qt/base/app.py:83 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
#: qt/base/app.py:84 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Ignore List"
|
msgid "Ignore List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:85 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "dupeGuru Help"
|
msgid "dupeGuru Help"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:99 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "About dupeGuru"
|
msgid "About dupeGuru"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:100
|
#: qt/base/app.py:87
|
||||||
msgid "Register dupeGuru"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:101
|
|
||||||
msgid "Check for Update"
|
msgid "Check for Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:102
|
#: qt/base/app.py:88
|
||||||
msgid "Open Debug Log"
|
msgid "Open Debug Log"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:257
|
#: qt/base/app.py:210
|
||||||
msgid "{} file (*.{})"
|
msgid "{} file (*.{})"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:29 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Deletion Options"
|
msgid "Deletion Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Link deleted files"
|
msgid "Link deleted files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:36 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||||
"to replace the deleted file."
|
"to replace the deleted file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Hardlink"
|
msgid "Hardlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Symlink"
|
msgid "Symlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:46
|
||||||
|
msgid " (unsupported)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Directly delete files"
|
msgid "Directly delete files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Proceed"
|
msgid "Proceed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -175,47 +169,47 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Load Recent Results"
|
msgid "Load Recent Results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:107 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:131 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Load Results"
|
msgid "Load Results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:134 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Scan"
|
msgid "Scan"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:179
|
#: qt/base/directories_dialog.py:178
|
||||||
msgid "Unsaved results"
|
msgid "Unsaved results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:179 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:187 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:204 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a results file to load"
|
msgid "Select a results file to load"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205
|
||||||
msgid "All Files (*.*)"
|
msgid "All Files (*.*)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205 qt/base/result_window.py:286
|
||||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:217
|
#: qt/base/directories_dialog.py:216
|
||||||
msgid "Start a new scan"
|
msgid "Start a new scan"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:217 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -322,14 +316,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Reveal Selected"
|
msgid "Reveal Selected"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
|
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:169
|
||||||
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
||||||
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
|
#: qt/base/result_window.py:144 qt/base/result_window.py:168
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -426,23 +420,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:141
|
#: qt/base/result_window.py:140
|
||||||
msgid "Reset to Defaults"
|
msgid "Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:163
|
#: qt/base/result_window.py:162
|
||||||
msgid "{} Results"
|
msgid "{} Results"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:170 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Dupes Only"
|
msgid "Dupes Only"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:172
|
#: qt/base/result_window.py:171
|
||||||
msgid "Delta Values"
|
msgid "Delta Values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:285 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -543,16 +537,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:24
|
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:25
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:25 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/pe/result_window.py:26 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:28
|
#: qt/pe/result_window.py:29
|
||||||
msgid "Picture cache cleared."
|
msgid "Picture cache cleared."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -811,7 +805,3 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:46
|
|
||||||
msgid " (unsupported)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
@ -10,49 +10,45 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:40
|
#: core/app.py:39
|
||||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr "Немає позначених дублікатів - нічого робити."
|
msgstr "Немає позначених дублікатів - нічого робити."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:41
|
#: core/app.py:40
|
||||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr "Немає обраних дублікатів - нічого робити."
|
msgstr "Немає обраних дублікатів - нічого робити."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:42
|
#: core/app.py:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
||||||
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:58
|
#: core/app.py:57
|
||||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||||
msgstr "Пошук дублікатів"
|
msgstr "Пошук дублікатів"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:59
|
#: core/app.py:58
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Завантаження"
|
msgstr "Завантаження"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:60
|
#: core/app.py:59
|
||||||
msgid "Moving"
|
msgid "Moving"
|
||||||
msgstr "Переміщення"
|
msgstr "Переміщення"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:61
|
#: core/app.py:60
|
||||||
msgid "Copying"
|
msgid "Copying"
|
||||||
msgstr "Копіювання"
|
msgstr "Копіювання"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:62
|
#: core/app.py:61
|
||||||
msgid "Sending to Trash"
|
msgid "Sending to Trash"
|
||||||
msgstr "Відправка до кошику"
|
msgstr "Відправка до кошику"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:65
|
#: core/app.py:64
|
||||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||||
msgstr "Відправлення файлів до кошика"
|
msgstr "Відправлення файлів до кошика"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:110
|
#: core/app.py:295
|
||||||
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
|
|
||||||
msgstr "може видаляти, переміщувати або копіювати лише 10 копій відразу"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:246
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||||
@ -60,39 +56,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Попередню дію ще не закінчено. Ви покищо не можете розпочаті нову. Зачекайте"
|
"Попередню дію ще не закінчено. Ви покищо не можете розпочаті нову. Зачекайте"
|
||||||
" кілька секунд, потім повторіть спробу."
|
" кілька секунд, потім повторіть спробу."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:254
|
#: core/app.py:302
|
||||||
msgid "No duplicates found."
|
msgid "No duplicates found."
|
||||||
msgstr "Не знайдено жодного дублікату."
|
msgstr "Не знайдено жодного дублікату."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:267
|
#: core/app.py:315
|
||||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||||
msgstr "Усі позначені файли були скопійовані успішно."
|
msgstr "Усі позначені файли були скопійовані успішно."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:268
|
#: core/app.py:316
|
||||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||||
msgstr "Усі позначені файли були переміщені успішно."
|
msgstr "Усі позначені файли були переміщені успішно."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:269
|
#: core/app.py:317
|
||||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||||
msgstr "Усі позначені файли були успішно відправлені до кошика."
|
msgstr "Усі позначені файли були успішно відправлені до кошика."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:296
|
#: core/app.py:354
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo "
|
|
||||||
"mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ви не можете видаляти, переміщати або копіювати більше 10 дублікатів відразу"
|
|
||||||
" в демонстраційному режимі."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:307
|
|
||||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||||
msgstr "'{}' вже є в списку."
|
msgstr "'{}' вже є в списку."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:309
|
#: core/app.py:356
|
||||||
msgid "'{}' does not exist."
|
msgid "'{}' does not exist."
|
||||||
msgstr "'{}' не існує."
|
msgstr "'{}' не існує."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:316
|
#: core/app.py:365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
@ -100,59 +88,59 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Усі обрані %d результатів будуть ігноруватися під час усіх наступних "
|
"Усі обрані %d результатів будуть ігноруватися під час усіх наступних "
|
||||||
"пошуків. Продовжити?"
|
"пошуків. Продовжити?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "copy"
|
msgid "copy"
|
||||||
msgstr "копіювання"
|
msgstr "копіювання"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "move"
|
msgid "move"
|
||||||
msgstr "переміщення"
|
msgstr "переміщення"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:377
|
#: core/app.py:432
|
||||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||||
msgstr "Оберіть цільову папку для {} позначених файлів"
|
msgstr "Оберіть цільову папку для {} позначених файлів"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:403
|
#: core/app.py:469
|
||||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:428
|
#: core/app.py:494
|
||||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||||
msgstr "Власна команда не встановлена. Встановіть її у налаштуваннях."
|
msgstr "Власна команда не встановлена. Встановіть її у налаштуваннях."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:535 core/app.py:546
|
#: core/app.py:646 core/app.py:659
|
||||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||||
msgstr "Ви збираєтеся видалити %d файлів з результату пошуку. Продовжити?"
|
msgstr "Ви збираєтеся видалити %d файлів з результату пошуку. Продовжити?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:566
|
#: core/app.py:693
|
||||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:586
|
#: core/app.py:721
|
||||||
msgid "Collecting files to scan"
|
msgid "Collecting files to scan"
|
||||||
msgstr "Збір файлів для пошуку"
|
msgstr "Збір файлів для пошуку"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:597
|
#: core/app.py:732
|
||||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||||
msgstr "Обрані папки не містять файлів придатних для пошуку."
|
msgstr "Обрані папки не містять файлів придатних для пошуку."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:636
|
#: core/app.py:773
|
||||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||||
msgstr "%s (%d відкинуто)"
|
msgstr "%s (%d відкинуто)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:178 core/engine.py:215
|
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
|
||||||
msgid "0 matches found"
|
msgid "0 matches found"
|
||||||
msgstr "0 результатів знайдено"
|
msgstr "0 результатів знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:196 core/engine.py:223
|
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
|
||||||
msgid "%d matches found"
|
msgid "%d matches found"
|
||||||
msgstr "%d результатів знайдено"
|
msgstr "%d результатів знайдено"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:208 core/scanner.py:79
|
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
|
||||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||||
msgstr "Прочитано розмір %d/%d файлів"
|
msgstr "Прочитано розмір %d/%d файлів"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:361
|
#: core/engine.py:464
|
||||||
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||||
msgstr "Згруповано %d/%d результатів"
|
msgstr "Згруповано %d/%d результатів"
|
||||||
|
|
||||||
@ -200,11 +188,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Oldest"
|
msgid "Oldest"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:113
|
#: core/results.py:126
|
||||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||||
msgstr "%d / %d (%s / %s) дублікатів позначено."
|
msgstr "%d / %d (%s / %s) дублікатів позначено."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:120
|
#: core/results.py:133
|
||||||
msgid " filter: %s"
|
msgid " filter: %s"
|
||||||
msgstr "фільтр: %s"
|
msgstr "фільтр: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -26,24 +26,18 @@ msgstr "Відправлення дублікатів до кошика"
|
|||||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||||
msgstr "Виконується взаємодія з програмою iTunes. Не чіпайте її!"
|
msgstr "Виконується взаємодія з програмою iTunes. Не чіпайте її!"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:189
|
#: cocoa/inter/app_me.py:198
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
|
|
||||||
"completed."
|
|
||||||
msgstr "Виникла проблема зв'язку з iTunes. Операція не може бути завершена."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ваша бібліотека iTunes містить %d мертвих треків, які готові до видалення. "
|
"Ваша бібліотека iTunes містить %d мертвих треків, які готові до видалення. "
|
||||||
"Продовжити?"
|
"Продовжити?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
#: cocoa/inter/app_me.py:202
|
||||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
msgstr "У вашій бібліотеці iTunes немає мертвих треків "
|
msgstr "У вашій бібліотеці iTunes немає мертвих треків "
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:217
|
#: cocoa/inter/app_me.py:220
|
||||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "Не можливо знайти програму iTunes"
|
msgstr "Не можливо знайти програму iTunes"
|
||||||
|
|
||||||
@ -63,80 +57,76 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "Не вдалося знайти програму iPhoto."
|
msgstr "Не вдалося знайти програму iPhoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:95
|
#: qt/base/app.py:82
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Вихід"
|
msgstr "Вихід"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:96 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
#: qt/base/app.py:83 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Налаштування"
|
msgstr "Налаштування"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
#: qt/base/app.py:84 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Ignore List"
|
msgid "Ignore List"
|
||||||
msgstr "Чорний список"
|
msgstr "Чорний список"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:85 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "dupeGuru Help"
|
msgid "dupeGuru Help"
|
||||||
msgstr "Довідка dupeGuru"
|
msgstr "Довідка dupeGuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:99 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "About dupeGuru"
|
msgid "About dupeGuru"
|
||||||
msgstr "Про dupeGuru"
|
msgstr "Про dupeGuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:100
|
#: qt/base/app.py:87
|
||||||
msgid "Register dupeGuru"
|
|
||||||
msgstr "Зареєструвати dupeGuru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:101
|
|
||||||
msgid "Check for Update"
|
msgid "Check for Update"
|
||||||
msgstr "Перевірити оновлення"
|
msgstr "Перевірити оновлення"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:102
|
#: qt/base/app.py:88
|
||||||
msgid "Open Debug Log"
|
msgid "Open Debug Log"
|
||||||
msgstr "Відкрити журнал налагодження"
|
msgstr "Відкрити журнал налагодження"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:257
|
#: qt/base/app.py:210
|
||||||
msgid "{} file (*.{})"
|
msgid "{} file (*.{})"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:29 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Deletion Options"
|
msgid "Deletion Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Link deleted files"
|
msgid "Link deleted files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:36 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||||
"to replace the deleted file."
|
"to replace the deleted file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Hardlink"
|
msgid "Hardlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Symlink"
|
msgid "Symlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Directly delete files"
|
msgid "Directly delete files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Proceed"
|
msgid "Proceed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Скасувати"
|
msgstr "Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
@ -183,47 +173,47 @@ msgstr "Допомога"
|
|||||||
msgid "Load Recent Results"
|
msgid "Load Recent Results"
|
||||||
msgstr "Завантажити нещодавні результати"
|
msgstr "Завантажити нещодавні результати"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:107 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||||
msgstr "Оберіть папки для пошуку і натисніть \"Шукати\"."
|
msgstr "Оберіть папки для пошуку і натисніть \"Шукати\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:131 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Load Results"
|
msgid "Load Results"
|
||||||
msgstr "Завантажити результати"
|
msgstr "Завантажити результати"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:134 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Scan"
|
msgid "Scan"
|
||||||
msgstr "Шукати"
|
msgstr "Шукати"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:179
|
#: qt/base/directories_dialog.py:178
|
||||||
msgid "Unsaved results"
|
msgid "Unsaved results"
|
||||||
msgstr "Незбережені результати"
|
msgstr "Незбережені результати"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:179 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Ви маєте незбережені результати, ви дійсно хочете вийти?"
|
msgstr "Ви маєте незбережені результати, ви дійсно хочете вийти?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:187 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||||
msgstr "Оберіть папку для додання в список пошуку"
|
msgstr "Оберіть папку для додання в список пошуку"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:204 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a results file to load"
|
msgid "Select a results file to load"
|
||||||
msgstr "Виберіть файл результатів для завантаження"
|
msgstr "Виберіть файл результатів для завантаження"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205
|
||||||
msgid "All Files (*.*)"
|
msgid "All Files (*.*)"
|
||||||
msgstr "Всі файли (*.*)"
|
msgstr "Всі файли (*.*)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205 qt/base/result_window.py:286
|
||||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||||
msgstr "Результати dupeGuru (*.dupeguru) "
|
msgstr "Результати dupeGuru (*.dupeguru) "
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:217
|
#: qt/base/directories_dialog.py:216
|
||||||
msgid "Start a new scan"
|
msgid "Start a new scan"
|
||||||
msgstr "Почати новий пошук"
|
msgstr "Почати новий пошук"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:217 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||||
msgstr "Ви маєте незбережені результати, ви дійсно хочете продовжити?"
|
msgstr "Ви маєте незбережені результати, ви дійсно хочете продовжити?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -337,14 +327,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Reveal Selected"
|
msgid "Reveal Selected"
|
||||||
msgstr "Показати вибрані"
|
msgstr "Показати вибрані"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
|
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:169
|
||||||
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
||||||
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "Деталі"
|
msgstr "Деталі"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
|
#: qt/base/result_window.py:144 qt/base/result_window.py:168
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Дії"
|
msgstr "Дії"
|
||||||
@ -441,23 +431,23 @@ msgstr "Позначити"
|
|||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "Колонки"
|
msgstr "Колонки"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:141
|
#: qt/base/result_window.py:140
|
||||||
msgid "Reset to Defaults"
|
msgid "Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "Відновити налаштування за замовчуванням"
|
msgstr "Відновити налаштування за замовчуванням"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:163
|
#: qt/base/result_window.py:162
|
||||||
msgid "{} Results"
|
msgid "{} Results"
|
||||||
msgstr "{} Результати"
|
msgstr "{} Результати"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:170 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Dupes Only"
|
msgid "Dupes Only"
|
||||||
msgstr "Тільки дублікати"
|
msgstr "Тільки дублікати"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:172
|
#: qt/base/result_window.py:171
|
||||||
msgid "Delta Values"
|
msgid "Delta Values"
|
||||||
msgstr "Різниця"
|
msgstr "Різниця"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:285 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||||
msgstr "Оберіть файл у який слід зберегти ваші результати"
|
msgstr "Оберіть файл у який слід зберегти ваші результати"
|
||||||
|
|
||||||
@ -558,16 +548,16 @@ msgstr "Часова мітка EXIF"
|
|||||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||||
msgstr "Порівнювати малюнки різних розмірів"
|
msgstr "Порівнювати малюнки різних розмірів"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:24
|
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:25
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||||
msgstr "Очистити кеш зображень"
|
msgstr "Очистити кеш зображень"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:25 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/pe/result_window.py:26 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||||
msgstr "Ви дійсно хочете видалити всі кешовані результати аналізу зображень?"
|
msgstr "Ви дійсно хочете видалити всі кешовані результати аналізу зображень?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:28
|
#: qt/pe/result_window.py:29
|
||||||
msgid "Picture cache cleared."
|
msgid "Picture cache cleared."
|
||||||
msgstr "Кеш зображень очищено."
|
msgstr "Кеш зображень очищено."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: vi\n"
|
"Language: vi\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:40
|
#: core/app.py:39
|
||||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Không có phần đánh dấu nào trùng nhau. Vẫn chưa thực hiện thao tác nào."
|
"Không có phần đánh dấu nào trùng nhau. Vẫn chưa thực hiện thao tác nào."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:41
|
#: core/app.py:40
|
||||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Không có phần đánh dấu nào trùng nhau. Vẫn chưa thực hiện thao tác nào."
|
"Không có phần đánh dấu nào trùng nhau. Vẫn chưa thực hiện thao tác nào."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:42
|
#: core/app.py:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
||||||
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||||
@ -29,37 +29,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bạn chuẩn bị mở nhiều tập tin cùng lúc. Dựa trên chương trình các tập tin "
|
"Bạn chuẩn bị mở nhiều tập tin cùng lúc. Dựa trên chương trình các tập tin "
|
||||||
"được mở, thao tác này có thể gây ra trạng thái lộn xộn. Vẫn muốn tiếp tục?"
|
"được mở, thao tác này có thể gây ra trạng thái lộn xộn. Vẫn muốn tiếp tục?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:58
|
#: core/app.py:57
|
||||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||||
msgstr "Quét các phần trùng nhau"
|
msgstr "Quét các phần trùng nhau"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:59
|
#: core/app.py:58
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "Đang tải"
|
msgstr "Đang tải"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:60
|
#: core/app.py:59
|
||||||
msgid "Moving"
|
msgid "Moving"
|
||||||
msgstr "Đang di chuyển"
|
msgstr "Đang di chuyển"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:61
|
#: core/app.py:60
|
||||||
msgid "Copying"
|
msgid "Copying"
|
||||||
msgstr "Đang sao chép"
|
msgstr "Đang sao chép"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:62
|
#: core/app.py:61
|
||||||
msgid "Sending to Trash"
|
msgid "Sending to Trash"
|
||||||
msgstr "Đang gửi vào thùng rác"
|
msgstr "Đang gửi vào thùng rác"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:65
|
#: core/app.py:64
|
||||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||||
msgstr "Đang chuyển các tập tin vào thùng rác trong Windows"
|
msgstr "Đang chuyển các tập tin vào thùng rác trong Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:110
|
#: core/app.py:295
|
||||||
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"chỉ được xóa, di chuyển hoặc sao chép 10 thành phần trùng nhau trong cùng "
|
|
||||||
"một lần"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:246
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||||
@ -67,40 +61,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Hiện đã có một tiến trình đang được tiến hành. Bạn không thể bắt đầu một "
|
"Hiện đã có một tiến trình đang được tiến hành. Bạn không thể bắt đầu một "
|
||||||
"phần khác. Hãy đợi trong vài giây, và sau đó thử lại lần nữa."
|
"phần khác. Hãy đợi trong vài giây, và sau đó thử lại lần nữa."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:254
|
#: core/app.py:302
|
||||||
msgid "No duplicates found."
|
msgid "No duplicates found."
|
||||||
msgstr "Không tìm thấy thành phần trùng nhau."
|
msgstr "Không tìm thấy thành phần trùng nhau."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:267
|
#: core/app.py:315
|
||||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||||
msgstr "Tất cả tập tin được đánh dấu đã được sao chép thành công."
|
msgstr "Tất cả tập tin được đánh dấu đã được sao chép thành công."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:268
|
#: core/app.py:316
|
||||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||||
msgstr "Tất cả các tập tin được đánh dấu đã được di chuyển thành công."
|
msgstr "Tất cả các tập tin được đánh dấu đã được di chuyển thành công."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:269
|
#: core/app.py:317
|
||||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tất cả các tập tin được đánh dấu đã được gửi đến Thùng Rác thành công."
|
"Tất cả các tập tin được đánh dấu đã được gửi đến Thùng Rác thành công."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:296
|
#: core/app.py:354
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo "
|
|
||||||
"mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Bạn không thể xóa, di chuyển hoặc sao chép nhiều hơn 10 đối tượng trùng nhau"
|
|
||||||
" trong cùng một lần ở chế độ xài thử."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:307
|
|
||||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||||
msgstr "'{}' đã tồn tại trong danh sách."
|
msgstr "'{}' đã tồn tại trong danh sách."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:309
|
#: core/app.py:356
|
||||||
msgid "'{}' does not exist."
|
msgid "'{}' does not exist."
|
||||||
msgstr "'{}' không tồn tại."
|
msgstr "'{}' không tồn tại."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:316
|
#: core/app.py:365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
@ -108,61 +94,61 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Các phần được chọn %d khớp với nhau sẽ được bỏ qua trong các lần quét sau. "
|
"Các phần được chọn %d khớp với nhau sẽ được bỏ qua trong các lần quét sau. "
|
||||||
"Tiếp tục?"
|
"Tiếp tục?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "copy"
|
msgid "copy"
|
||||||
msgstr "sao chép"
|
msgstr "sao chép"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "move"
|
msgid "move"
|
||||||
msgstr "di chuyển"
|
msgstr "di chuyển"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:377
|
#: core/app.py:432
|
||||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||||
msgstr "Chọn một thư mục để {} các tập tin được đánh dấu đến"
|
msgstr "Chọn một thư mục để {} các tập tin được đánh dấu đến"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:403
|
#: core/app.py:469
|
||||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||||
msgstr "Chọn một điểm xuất dữ liệu dạng CSV"
|
msgstr "Chọn một điểm xuất dữ liệu dạng CSV"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:428
|
#: core/app.py:494
|
||||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bạn vẫn chưa chỉnh sửa phần thiết lập dòng lệnh. Hãy sử dụng tính năng này "
|
"Bạn vẫn chưa chỉnh sửa phần thiết lập dòng lệnh. Hãy sử dụng tính năng này "
|
||||||
"trong phần tùy biến của bạn."
|
"trong phần tùy biến của bạn."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:535 core/app.py:546
|
#: core/app.py:646 core/app.py:659
|
||||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||||
msgstr "Bạn chuẩn bị loại bỏ %d tập tin từ phần kết quả. Tiếp tục?"
|
msgstr "Bạn chuẩn bị loại bỏ %d tập tin từ phần kết quả. Tiếp tục?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:566
|
#: core/app.py:693
|
||||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||||
msgstr "{} các nhóm trùng nhau đã được thay đổi bởi thứ tự-tái ưu tiên."
|
msgstr "{} các nhóm trùng nhau đã được thay đổi bởi thứ tự-tái ưu tiên."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:586
|
#: core/app.py:721
|
||||||
msgid "Collecting files to scan"
|
msgid "Collecting files to scan"
|
||||||
msgstr "Đang thu thập các tập tin để quét"
|
msgstr "Đang thu thập các tập tin để quét"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:597
|
#: core/app.py:732
|
||||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||||
msgstr "Các thứ mục được chọn chứa các tập tin không thể quét được."
|
msgstr "Các thứ mục được chọn chứa các tập tin không thể quét được."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:636
|
#: core/app.py:773
|
||||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||||
msgstr "%s (%d bị bỏ qua)"
|
msgstr "%s (%d bị bỏ qua)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:178 core/engine.py:215
|
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
|
||||||
msgid "0 matches found"
|
msgid "0 matches found"
|
||||||
msgstr "đã tìm thấy 0 phần khớp nhau"
|
msgstr "đã tìm thấy 0 phần khớp nhau"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:196 core/engine.py:223
|
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
|
||||||
msgid "%d matches found"
|
msgid "%d matches found"
|
||||||
msgstr "đã tìm thấy %d phần khớp nhau"
|
msgstr "đã tìm thấy %d phần khớp nhau"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:208 core/scanner.py:79
|
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
|
||||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||||
msgstr "Đọc kích thước của các tập tin %d/%d"
|
msgstr "Đọc kích thước của các tập tin %d/%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:361
|
#: core/engine.py:464
|
||||||
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||||
msgstr "Đã nhóm %d/%d phần khớp nhau"
|
msgstr "Đã nhóm %d/%d phần khớp nhau"
|
||||||
|
|
||||||
@ -210,11 +196,11 @@ msgstr "Mới nhất"
|
|||||||
msgid "Oldest"
|
msgid "Oldest"
|
||||||
msgstr "Cũ nhất"
|
msgstr "Cũ nhất"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:113
|
#: core/results.py:126
|
||||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||||
msgstr "%d / %d (%s / %s) phần trùng nhau đã được đánh dấu."
|
msgstr "%d / %d (%s / %s) phần trùng nhau đã được đánh dấu."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:120
|
#: core/results.py:133
|
||||||
msgid " filter: %s"
|
msgid " filter: %s"
|
||||||
msgstr " bộ lọc: %s"
|
msgstr " bộ lọc: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -27,26 +27,18 @@ msgstr "Đang gửi các đối tượng bị lỗi đến Thùng Rác"
|
|||||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||||
msgstr "Đang giao tiếp với iTunes. Đừng chạm vào!"
|
msgstr "Đang giao tiếp với iTunes. Đừng chạm vào!"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:189
|
#: cocoa/inter/app_me.py:198
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
|
|
||||||
"completed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Xảy ra vấn đề khi giao tiếp với iTunes. Tiến trình này không thể được thực "
|
|
||||||
"hiện."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Thư viện iTunes của bạn chứa %d các track bị lỗi và đang chuẩn bị được loại "
|
"Thư viện iTunes của bạn chứa %d các track bị lỗi và đang chuẩn bị được loại "
|
||||||
"bỏ. Tiếp tục?"
|
"bỏ. Tiếp tục?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
#: cocoa/inter/app_me.py:202
|
||||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
msgstr "Bạn không có track bị lỗi trong thư viện iTunes"
|
msgstr "Bạn không có track bị lỗi trong thư viện iTunes"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:217
|
#: cocoa/inter/app_me.py:220
|
||||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "Không tìm thấy ứng dụng iTunes."
|
msgstr "Không tìm thấy ứng dụng iTunes."
|
||||||
|
|
||||||
@ -68,52 +60,48 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "Không tìm thấy ứng dụng iPhoto."
|
msgstr "Không tìm thấy ứng dụng iPhoto."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:95
|
#: qt/base/app.py:82
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "Thoát"
|
msgstr "Thoát"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:96 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
#: qt/base/app.py:83 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "Tùy biến"
|
msgstr "Tùy biến"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
#: qt/base/app.py:84 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Ignore List"
|
msgid "Ignore List"
|
||||||
msgstr "Danh sách bỏ qua"
|
msgstr "Danh sách bỏ qua"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:85 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "dupeGuru Help"
|
msgid "dupeGuru Help"
|
||||||
msgstr "Trợ giúp"
|
msgstr "Trợ giúp"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:99 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "About dupeGuru"
|
msgid "About dupeGuru"
|
||||||
msgstr "Dịch bởi Phan Anh"
|
msgstr "Dịch bởi Phan Anh"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:100
|
#: qt/base/app.py:87
|
||||||
msgid "Register dupeGuru"
|
|
||||||
msgstr "Đăng ký chương trình"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:101
|
|
||||||
msgid "Check for Update"
|
msgid "Check for Update"
|
||||||
msgstr "Kiểm tra cập nhật"
|
msgstr "Kiểm tra cập nhật"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:102
|
#: qt/base/app.py:88
|
||||||
msgid "Open Debug Log"
|
msgid "Open Debug Log"
|
||||||
msgstr "Mở nhật trình gỡ rối"
|
msgstr "Mở nhật trình gỡ rối"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:257
|
#: qt/base/app.py:210
|
||||||
msgid "{} file (*.{})"
|
msgid "{} file (*.{})"
|
||||||
msgstr "{} tập tin (*.{})"
|
msgstr "{} tập tin (*.{})"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:29 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Deletion Options"
|
msgid "Deletion Options"
|
||||||
msgstr "Xóa tùy chọn"
|
msgstr "Xóa tùy chọn"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Link deleted files"
|
msgid "Link deleted files"
|
||||||
msgstr "Liên kết đến các tập tin đã bị xóa"
|
msgstr "Liên kết đến các tập tin đã bị xóa"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:36 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||||
"to replace the deleted file."
|
"to replace the deleted file."
|
||||||
@ -121,19 +109,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Sau khi đã xóa một đối tượng bị trùng, đặt một liên kết chỉ thẳng nhằm tham "
|
"Sau khi đã xóa một đối tượng bị trùng, đặt một liên kết chỉ thẳng nhằm tham "
|
||||||
"chiếu đến tập tin để thay thế tập tin đã được xóa."
|
"chiếu đến tập tin để thay thế tập tin đã được xóa."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Hardlink"
|
msgid "Hardlink"
|
||||||
msgstr "Liên kết cứng"
|
msgstr "Liên kết cứng"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Symlink"
|
msgid "Symlink"
|
||||||
msgstr "Liên kết biểu tượng"
|
msgstr "Liên kết biểu tượng"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Directly delete files"
|
msgid "Directly delete files"
|
||||||
msgstr "Trực tiếp xóa các tập tin"
|
msgstr "Trực tiếp xóa các tập tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||||
@ -142,11 +130,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
" này thường được dùng trong các môi trường làm việc nơi mà các tác dụng xóa "
|
" này thường được dùng trong các môi trường làm việc nơi mà các tác dụng xóa "
|
||||||
"những tập tin theo cách thông thường không được áp dụng."
|
"những tập tin theo cách thông thường không được áp dụng."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Proceed"
|
msgid "Proceed"
|
||||||
msgstr "Tiếp tục"
|
msgstr "Tiếp tục"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Hủy bỏ"
|
msgstr "Hủy bỏ"
|
||||||
|
|
||||||
@ -193,47 +181,47 @@ msgstr "Trợ giúp"
|
|||||||
msgid "Load Recent Results"
|
msgid "Load Recent Results"
|
||||||
msgstr "Tải các kết quả gần đây"
|
msgstr "Tải các kết quả gần đây"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:107 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||||
msgstr "Chọn thư mục để quét và nhấn \"Quét\"."
|
msgstr "Chọn thư mục để quét và nhấn \"Quét\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:131 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Load Results"
|
msgid "Load Results"
|
||||||
msgstr "Tải kết quả"
|
msgstr "Tải kết quả"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:134 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Scan"
|
msgid "Scan"
|
||||||
msgstr "Quét"
|
msgstr "Quét"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:179
|
#: qt/base/directories_dialog.py:178
|
||||||
msgid "Unsaved results"
|
msgid "Unsaved results"
|
||||||
msgstr "Các kết quả chưa lưu"
|
msgstr "Các kết quả chưa lưu"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:179 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "Bạn vẫn chưa lưu các kết quả, bạn có thực sự muốn thoát?"
|
msgstr "Bạn vẫn chưa lưu các kết quả, bạn có thực sự muốn thoát?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:187 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||||
msgstr "Chọn một thư mục để thêm vào danh sách quét"
|
msgstr "Chọn một thư mục để thêm vào danh sách quét"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:204 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a results file to load"
|
msgid "Select a results file to load"
|
||||||
msgstr "Chọn một tập tin kết quả để tải"
|
msgstr "Chọn một tập tin kết quả để tải"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205
|
||||||
msgid "All Files (*.*)"
|
msgid "All Files (*.*)"
|
||||||
msgstr "Tất cả tập tin (*.*)"
|
msgstr "Tất cả tập tin (*.*)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205 qt/base/result_window.py:286
|
||||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||||
msgstr "tập tin kết quả của dupeGuru (*.dupeguru)"
|
msgstr "tập tin kết quả của dupeGuru (*.dupeguru)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:217
|
#: qt/base/directories_dialog.py:216
|
||||||
msgid "Start a new scan"
|
msgid "Start a new scan"
|
||||||
msgstr "Bắt đầu quá trình quét mới"
|
msgstr "Bắt đầu quá trình quét mới"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:217 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bạn vẫn chưa lưu các kết quả vừa quét, bạn có muốn tiếp tục hay không?"
|
"Bạn vẫn chưa lưu các kết quả vừa quét, bạn có muốn tiếp tục hay không?"
|
||||||
@ -349,14 +337,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Reveal Selected"
|
msgid "Reveal Selected"
|
||||||
msgstr "Biểu hiện các phần được chọn"
|
msgstr "Biểu hiện các phần được chọn"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
|
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:169
|
||||||
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
||||||
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "Chi tiết"
|
msgstr "Chi tiết"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
|
#: qt/base/result_window.py:144 qt/base/result_window.py:168
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "Thao tác"
|
msgstr "Thao tác"
|
||||||
@ -453,23 +441,23 @@ msgstr "Đánh dấu"
|
|||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "Cột"
|
msgstr "Cột"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:141
|
#: qt/base/result_window.py:140
|
||||||
msgid "Reset to Defaults"
|
msgid "Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "Thiết đặt lại về mặc định"
|
msgstr "Thiết đặt lại về mặc định"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:163
|
#: qt/base/result_window.py:162
|
||||||
msgid "{} Results"
|
msgid "{} Results"
|
||||||
msgstr "{} Kết quả"
|
msgstr "{} Kết quả"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:170 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Dupes Only"
|
msgid "Dupes Only"
|
||||||
msgstr "Chỉ trùng nhau"
|
msgstr "Chỉ trùng nhau"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:172
|
#: qt/base/result_window.py:171
|
||||||
msgid "Delta Values"
|
msgid "Delta Values"
|
||||||
msgstr "Giá trị Delta"
|
msgstr "Giá trị Delta"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:285 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||||
msgstr "Chọn một tập tin để lưu kết quả vào"
|
msgstr "Chọn một tập tin để lưu kết quả vào"
|
||||||
|
|
||||||
@ -570,18 +558,18 @@ msgstr "EXIF Timestamp"
|
|||||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||||
msgstr "Chỉ các hình ảnh khớp nhau với các chiều khác nhau"
|
msgstr "Chỉ các hình ảnh khớp nhau với các chiều khác nhau"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:24
|
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:25
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||||
msgstr "Dọn dẹp bộ nhớ đệm của hình ảnh"
|
msgstr "Dọn dẹp bộ nhớ đệm của hình ảnh"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:25 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/pe/result_window.py:26 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Bạn có muốn loại bỏ toàn bộ các phân tích trong bộ nhớ đệm về hình ảnh hay "
|
"Bạn có muốn loại bỏ toàn bộ các phân tích trong bộ nhớ đệm về hình ảnh hay "
|
||||||
"không?"
|
"không?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:28
|
#: qt/pe/result_window.py:29
|
||||||
msgid "Picture cache cleared."
|
msgid "Picture cache cleared."
|
||||||
msgstr "Đã dọn dẹp bộ nhớ đệm xử lý hình ảnh."
|
msgstr "Đã dọn dẹp bộ nhớ đệm xử lý hình ảnh."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -10,143 +10,133 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:40
|
#: core/app.py:39
|
||||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:41
|
#: core/app.py:40
|
||||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:42
|
#: core/app.py:41
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
||||||
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:58
|
#: core/app.py:57
|
||||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||||
msgstr "重复文件扫描中"
|
msgstr "重复文件扫描中"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:59
|
#: core/app.py:58
|
||||||
msgid "Loading"
|
msgid "Loading"
|
||||||
msgstr "载入中"
|
msgstr "载入中"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:60
|
#: core/app.py:59
|
||||||
msgid "Moving"
|
msgid "Moving"
|
||||||
msgstr "移动中"
|
msgstr "移动中"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:61
|
#: core/app.py:60
|
||||||
msgid "Copying"
|
msgid "Copying"
|
||||||
msgstr "复制中"
|
msgstr "复制中"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:62
|
#: core/app.py:61
|
||||||
msgid "Sending to Trash"
|
msgid "Sending to Trash"
|
||||||
msgstr "移到垃圾桶"
|
msgstr "移到垃圾桶"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:65
|
#: core/app.py:64
|
||||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||||
msgstr "将文件移到回收站"
|
msgstr "将文件移到回收站"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:110
|
#: core/app.py:295
|
||||||
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:246
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||||
msgstr "目前还有任务在执行,新任务无法开启。请等待几秒钟后再重新试一次。"
|
msgstr "目前还有任务在执行,新任务无法开启。请等待几秒钟后再重新试一次。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:254
|
#: core/app.py:302
|
||||||
msgid "No duplicates found."
|
msgid "No duplicates found."
|
||||||
msgstr "没有找到重复文件。"
|
msgstr "没有找到重复文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:267
|
#: core/app.py:315
|
||||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:268
|
#: core/app.py:316
|
||||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:269
|
#: core/app.py:317
|
||||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:296
|
#: core/app.py:354
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo "
|
|
||||||
"mode."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:307
|
|
||||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:309
|
#: core/app.py:356
|
||||||
msgid "'{}' does not exist."
|
msgid "'{}' does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:316
|
#: core/app.py:365
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||||
"Continue?"
|
"Continue?"
|
||||||
msgstr "目前已选的 %d 个匹配项将在后续的扫描中被忽略。继续吗?"
|
msgstr "目前已选的 %d 个匹配项将在后续的扫描中被忽略。继续吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "copy"
|
msgid "copy"
|
||||||
msgstr "复制"
|
msgstr "复制"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:376
|
#: core/app.py:431
|
||||||
msgid "move"
|
msgid "move"
|
||||||
msgstr "移动"
|
msgstr "移动"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:377
|
#: core/app.py:432
|
||||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||||
msgstr "选择一个文件夹将标记的 {} 个文件进行..."
|
msgstr "选择一个文件夹将标记的 {} 个文件进行..."
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:403
|
#: core/app.py:469
|
||||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:428
|
#: core/app.py:494
|
||||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||||
msgstr "你没有设定自定义命令。请在首选项中进行设定。"
|
msgstr "你没有设定自定义命令。请在首选项中进行设定。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:535 core/app.py:546
|
#: core/app.py:646 core/app.py:659
|
||||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||||
msgstr "你将从结果中移除 %d 个文件。继续吗?"
|
msgstr "你将从结果中移除 %d 个文件。继续吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:566
|
#: core/app.py:693
|
||||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:586
|
#: core/app.py:721
|
||||||
msgid "Collecting files to scan"
|
msgid "Collecting files to scan"
|
||||||
msgstr "收集文件以备扫描"
|
msgstr "收集文件以备扫描"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:597
|
#: core/app.py:732
|
||||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||||
msgstr "所选文件夹中不包含可供扫描的文件。"
|
msgstr "所选文件夹中不包含可供扫描的文件。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/app.py:636
|
#: core/app.py:773
|
||||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||||
msgstr "%s (%d 无效)"
|
msgstr "%s (%d 无效)"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:178 core/engine.py:215
|
#: core/engine.py:220 core/engine.py:265
|
||||||
msgid "0 matches found"
|
msgid "0 matches found"
|
||||||
msgstr "未找到匹配项"
|
msgstr "未找到匹配项"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:196 core/engine.py:223
|
#: core/engine.py:238 core/engine.py:273
|
||||||
msgid "%d matches found"
|
msgid "%d matches found"
|
||||||
msgstr "找到 %d 个匹配项"
|
msgstr "找到 %d 个匹配项"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:208 core/scanner.py:79
|
#: core/engine.py:258 core/scanner.py:79
|
||||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||||
msgstr "读取 %d/%d 文件大小"
|
msgstr "读取 %d/%d 文件大小"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/engine.py:361
|
#: core/engine.py:464
|
||||||
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||||
msgstr "%d/%d 匹配项组合在一起"
|
msgstr "%d/%d 匹配项组合在一起"
|
||||||
|
|
||||||
@ -194,11 +184,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Oldest"
|
msgid "Oldest"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:113
|
#: core/results.py:126
|
||||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||||
msgstr "已标记 %d / %d (%s / %s) 个重复项。"
|
msgstr "已标记 %d / %d (%s / %s) 个重复项。"
|
||||||
|
|
||||||
#: core/results.py:120
|
#: core/results.py:133
|
||||||
msgid " filter: %s"
|
msgid " filter: %s"
|
||||||
msgstr " 筛选: %s"
|
msgstr " 筛选: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -26,23 +26,17 @@ msgstr "将重复文件移到垃圾桶"
|
|||||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:189
|
#: cocoa/inter/app_me.py:198
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
|
|
||||||
"completed."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
#: cocoa/inter/app_me.py:202
|
||||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
msgstr "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
msgstr "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||||
|
|
||||||
#: cocoa/inter/app_me.py:217
|
#: cocoa/inter/app_me.py:220
|
||||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -62,80 +56,76 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||||
msgstr "The iPhoto application couldn't be found."
|
msgstr "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:95
|
#: qt/base/app.py:82
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr "退出"
|
msgstr "退出"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:96 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
#: qt/base/app.py:83 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||||
msgid "Preferences"
|
msgid "Preferences"
|
||||||
msgstr "首选项"
|
msgstr "首选项"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:97 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
#: qt/base/app.py:84 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Ignore List"
|
msgid "Ignore List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:98 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:85 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "dupeGuru Help"
|
msgid "dupeGuru Help"
|
||||||
msgstr "dupeGuru帮助"
|
msgstr "dupeGuru帮助"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:99 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/app.py:86 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "About dupeGuru"
|
msgid "About dupeGuru"
|
||||||
msgstr "关于dupeGuru"
|
msgstr "关于dupeGuru"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:100
|
#: qt/base/app.py:87
|
||||||
msgid "Register dupeGuru"
|
|
||||||
msgstr "注册dupeGuru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:101
|
|
||||||
msgid "Check for Update"
|
msgid "Check for Update"
|
||||||
msgstr "检查更新"
|
msgstr "检查更新"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:102
|
#: qt/base/app.py:88
|
||||||
msgid "Open Debug Log"
|
msgid "Open Debug Log"
|
||||||
msgstr "打开调试记录"
|
msgstr "打开调试记录"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/app.py:257
|
#: qt/base/app.py:210
|
||||||
msgid "{} file (*.{})"
|
msgid "{} file (*.{})"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:30 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:29 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Deletion Options"
|
msgid "Deletion Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:35 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:34 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Link deleted files"
|
msgid "Link deleted files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:37 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:36 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||||
"to replace the deleted file."
|
"to replace the deleted file."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Hardlink"
|
msgid "Hardlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||||
msgid "Symlink"
|
msgid "Symlink"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:47 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Directly delete files"
|
msgid "Directly delete files"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:50 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:49 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:55 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Proceed"
|
msgid "Proceed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/deletion_options.py:57 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel"
|
msgstr "Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
@ -182,47 +172,47 @@ msgstr "帮助"
|
|||||||
msgid "Load Recent Results"
|
msgid "Load Recent Results"
|
||||||
msgstr "载入最近的结果"
|
msgstr "载入最近的结果"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:108 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:107 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||||
msgstr "请选择要扫描的文件夹,然后点击 \"扫描\"。"
|
msgstr "请选择要扫描的文件夹,然后点击 \"扫描\"。"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:132 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:131 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Load Results"
|
msgid "Load Results"
|
||||||
msgstr "载入结果"
|
msgstr "载入结果"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:135 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:134 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Scan"
|
msgid "Scan"
|
||||||
msgstr "扫描"
|
msgstr "扫描"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:179
|
#: qt/base/directories_dialog.py:178
|
||||||
msgid "Unsaved results"
|
msgid "Unsaved results"
|
||||||
msgstr "未保存的结果"
|
msgstr "未保存的结果"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:179 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||||
msgstr "您还没有保存扫描结果,确定要退出吗?"
|
msgstr "您还没有保存扫描结果,确定要退出吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:187 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||||
msgstr "请选择一个文件夹并加入到扫描列表中"
|
msgstr "请选择一个文件夹并加入到扫描列表中"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:204 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a results file to load"
|
msgid "Select a results file to load"
|
||||||
msgstr "选择一个结果文件并载入"
|
msgstr "选择一个结果文件并载入"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205
|
||||||
msgid "All Files (*.*)"
|
msgid "All Files (*.*)"
|
||||||
msgstr "所有文件 (*.*)"
|
msgstr "所有文件 (*.*)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
#: qt/base/directories_dialog.py:205 qt/base/result_window.py:286
|
||||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||||
msgstr "dupeGuru结果 (*.dupeguru)"
|
msgstr "dupeGuru结果 (*.dupeguru)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:217
|
#: qt/base/directories_dialog.py:216
|
||||||
msgid "Start a new scan"
|
msgid "Start a new scan"
|
||||||
msgstr "开始新的扫描"
|
msgstr "开始新的扫描"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/directories_dialog.py:217 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||||
msgstr "目前还有结果尚未保存,确定要继续吗?"
|
msgstr "目前还有结果尚未保存,确定要继续吗?"
|
||||||
|
|
||||||
@ -332,14 +322,14 @@ msgstr "在处理部分或全部文件时发现问题。产生问题的原因在
|
|||||||
msgid "Reveal Selected"
|
msgid "Reveal Selected"
|
||||||
msgstr "显示选择"
|
msgstr "显示选择"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:170
|
#: qt/base/result_window.py:44 qt/base/result_window.py:169
|
||||||
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
||||||
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Details"
|
msgid "Details"
|
||||||
msgstr "详细说明"
|
msgstr "详细说明"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
#: qt/base/result_window.py:45 qt/base/result_window.py:80
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:145 qt/base/result_window.py:169
|
#: qt/base/result_window.py:144 qt/base/result_window.py:168
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Actions"
|
msgid "Actions"
|
||||||
msgstr "行为"
|
msgstr "行为"
|
||||||
@ -436,23 +426,23 @@ msgstr "标记"
|
|||||||
msgid "Columns"
|
msgid "Columns"
|
||||||
msgstr "显示列"
|
msgstr "显示列"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:141
|
#: qt/base/result_window.py:140
|
||||||
msgid "Reset to Defaults"
|
msgid "Reset to Defaults"
|
||||||
msgstr "重置为默认值"
|
msgstr "重置为默认值"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:163
|
#: qt/base/result_window.py:162
|
||||||
msgid "{} Results"
|
msgid "{} Results"
|
||||||
msgstr "{} (结果)"
|
msgstr "{} (结果)"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:171 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:170 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Dupes Only"
|
msgid "Dupes Only"
|
||||||
msgstr "Dupes Only"
|
msgstr "Dupes Only"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:172
|
#: qt/base/result_window.py:171
|
||||||
msgid "Delta Values"
|
msgid "Delta Values"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/base/result_window.py:285 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||||
msgstr "将结果保存为..."
|
msgstr "将结果保存为..."
|
||||||
|
|
||||||
@ -553,16 +543,16 @@ msgstr "EXIF Timestamp"
|
|||||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||||
msgstr "匹配不同规格的图像"
|
msgstr "匹配不同规格的图像"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:24
|
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:25
|
||||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||||
msgstr "清空图片缓存"
|
msgstr "清空图片缓存"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:25 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
#: qt/pe/result_window.py:26 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||||
msgstr "确定要移除所有缓存图片?"
|
msgstr "确定要移除所有缓存图片?"
|
||||||
|
|
||||||
#: qt/pe/result_window.py:28
|
#: qt/pe/result_window.py:29
|
||||||
msgid "Picture cache cleared."
|
msgid "Picture cache cleared."
|
||||||
msgstr "图片缓存已清空。"
|
msgstr "图片缓存已清空。"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -9,26 +9,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: cs\n"
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:31
|
#: qtlib/about_box.py:28
|
||||||
msgid "About {}"
|
msgid "About {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:51
|
#: qtlib/about_box.py:48
|
||||||
msgid "Version {}"
|
msgid "Version {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:55
|
#: qtlib/about_box.py:52
|
||||||
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:64
|
|
||||||
msgid "UNREGISTERED"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:70
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -105,58 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
|
|
||||||
msgid "$appname is Fairware"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
|
|
||||||
msgid "Enter your registration key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
|
|
||||||
msgid "Registered e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Přispět"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Zrušit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/search_edit.py:41
|
#: qtlib/search_edit.py:41
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qtlib/preferences.py:29
|
||||||
|
msgid "Vietnamese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,26 +9,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: de\n"
|
"Language: de\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:31
|
#: qtlib/about_box.py:28
|
||||||
msgid "About {}"
|
msgid "About {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:51
|
#: qtlib/about_box.py:48
|
||||||
msgid "Version {}"
|
msgid "Version {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:55
|
#: qtlib/about_box.py:52
|
||||||
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:64
|
|
||||||
msgid "UNREGISTERED"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:70
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -105,58 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
|
|
||||||
msgid "$appname is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "$appname ist Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Spenden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Registrieren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
|
|
||||||
msgid "Enter your registration key"
|
|
||||||
msgstr "Geben Sie ihren Schlüssel ein"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Geben Sie den empfangenen Schlüssel und die E-Mail-Adresse als Referenz für "
|
|
||||||
"den Kauf an, wenn Sie für $appname gespendet haben."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Registrierungsschlüssel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
|
|
||||||
msgid "Registered e-mail:"
|
|
||||||
msgstr "Registrierte E-Mail:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Spenden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Abschicken"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/search_edit.py:41
|
#: qtlib/search_edit.py:41
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qtlib/preferences.py:29
|
||||||
|
msgid "Vietnamese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,26 +9,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: es\n"
|
"Language: es\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:31
|
#: qtlib/about_box.py:28
|
||||||
msgid "About {}"
|
msgid "About {}"
|
||||||
msgstr "Acerca de {}"
|
msgstr "Acerca de {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:51
|
#: qtlib/about_box.py:48
|
||||||
msgid "Version {}"
|
msgid "Version {}"
|
||||||
msgstr "Versión {}"
|
msgstr "Versión {}"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:55
|
#: qtlib/about_box.py:52
|
||||||
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
msgstr "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgstr "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:64
|
|
||||||
msgid "UNREGISTERED"
|
|
||||||
msgstr "SIN REGISTRAR"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:70
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr "Registrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr "Informe de error"
|
msgstr "Informe de error"
|
||||||
@ -109,58 +101,10 @@ msgstr "Español"
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr "Limpiar lista"
|
msgstr "Limpiar lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
|
|
||||||
msgid "$appname is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "$appname es Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Probar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Introducir clave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Comprar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "¿Fairware?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
|
|
||||||
msgid "Enter your registration key"
|
|
||||||
msgstr "Introduzca su clave de registro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Escriba la clave que recibió al donar a $appname, así como el correo "
|
|
||||||
"electrónico que usó durante la compra."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Clave de registro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
|
|
||||||
msgid "Registered e-mail:"
|
|
||||||
msgstr "Correo electrónico de registro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Donar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Enviar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/search_edit.py:41
|
#: qtlib/search_edit.py:41
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
msgstr "Búsqueda..."
|
msgstr "Búsqueda..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qtlib/preferences.py:29
|
||||||
|
msgid "Vietnamese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,26 +9,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: fr\n"
|
"Language: fr\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:31
|
#: qtlib/about_box.py:28
|
||||||
msgid "About {}"
|
msgid "About {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:51
|
#: qtlib/about_box.py:48
|
||||||
msgid "Version {}"
|
msgid "Version {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:55
|
#: qtlib/about_box.py:52
|
||||||
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:64
|
|
||||||
msgid "UNREGISTERED"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:70
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -105,58 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr "Vider la liste"
|
msgstr "Vider la liste"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
|
|
||||||
msgid "$appname is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "$appname est Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Essayer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Enregistrer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Acheter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
|
|
||||||
msgid "Enter your registration key"
|
|
||||||
msgstr "Entrez votre clé"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Entrez la clé que vous avez reçue en contribuant à $appname, ainsi que le "
|
|
||||||
"courriel utilisé pour la contribution."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Clé d'enregistrement:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
|
|
||||||
msgid "Registered e-mail:"
|
|
||||||
msgstr "Courriel référence:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Contribuer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Soumettre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/search_edit.py:41
|
#: qtlib/search_edit.py:41
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
msgstr "Recherche..."
|
msgstr "Recherche..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qtlib/preferences.py:29
|
||||||
|
msgid "Vietnamese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,26 +9,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: hy\n"
|
"Language: hy\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:31
|
#: qtlib/about_box.py:28
|
||||||
msgid "About {}"
|
msgid "About {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:51
|
#: qtlib/about_box.py:48
|
||||||
msgid "Version {}"
|
msgid "Version {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:55
|
#: qtlib/about_box.py:52
|
||||||
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
msgstr "Հեղ. իրավունքը Hardcoded Software 2013"
|
msgstr "Հեղ. իրավունքը Hardcoded Software 2013"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:64
|
|
||||||
msgid "UNREGISTERED"
|
|
||||||
msgstr "ՉԳՐԱՆՑՎԱԾ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:70
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr "Սխալի զեկույցը"
|
msgstr "Սխալի զեկույցը"
|
||||||
@ -106,58 +98,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr "Մաքրել ցանկը"
|
msgstr "Մաքրել ցանկը"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
|
|
||||||
msgid "$appname is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "$appname-ը Fairware է"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Փորձել"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Գրել բանալին"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Գնել"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "Fairware է՞"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
|
|
||||||
msgid "Enter your registration key"
|
|
||||||
msgstr "Գրեք գրանցման բանալին"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Մուտքագրեք այն բանալին, որը ստացել եք $appname-ին աջակցելիս, քանզի Ձեր էլ. "
|
|
||||||
"հասցեն օգտագործվել է գնման ժամանակ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Գրանցման բանալին."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
|
|
||||||
msgid "Registered e-mail:"
|
|
||||||
msgstr "Գրանցված էլ. հասցեն."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Մասնակցել"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Չեղարկել"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Հաստատել"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/search_edit.py:41
|
#: qtlib/search_edit.py:41
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qtlib/preferences.py:29
|
||||||
|
msgid "Vietnamese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,26 +9,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:31
|
#: qtlib/about_box.py:28
|
||||||
msgid "About {}"
|
msgid "About {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:51
|
#: qtlib/about_box.py:48
|
||||||
msgid "Version {}"
|
msgid "Version {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:55
|
#: qtlib/about_box.py:52
|
||||||
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:64
|
|
||||||
msgid "UNREGISTERED"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:70
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -105,58 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
|
|
||||||
msgid "$appname is Fairware"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
|
|
||||||
msgid "Enter your registration key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
|
|
||||||
msgid "Registered e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/search_edit.py:41
|
#: qtlib/search_edit.py:41
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qtlib/preferences.py:29
|
||||||
|
msgid "Vietnamese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,26 +9,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: nl\n"
|
"Language: nl\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:31
|
#: qtlib/about_box.py:28
|
||||||
msgid "About {}"
|
msgid "About {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:51
|
#: qtlib/about_box.py:48
|
||||||
msgid "Version {}"
|
msgid "Version {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:55
|
#: qtlib/about_box.py:52
|
||||||
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:64
|
|
||||||
msgid "UNREGISTERED"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:70
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -105,56 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
|
|
||||||
msgid "$appname is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "$appname is Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Probeer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Registreren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Koop"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
|
|
||||||
msgid "Enter your registration key"
|
|
||||||
msgstr "Voer uw registratiesleutel in"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Registratiesleutel:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
|
|
||||||
msgid "Registered e-mail:"
|
|
||||||
msgstr "Geregistreerde E-Mail:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Bijdragen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Annuleren"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Doorgeven"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/search_edit.py:41
|
#: qtlib/search_edit.py:41
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qtlib/preferences.py:29
|
||||||
|
msgid "Vietnamese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,26 +9,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:31
|
#: qtlib/about_box.py:28
|
||||||
msgid "About {}"
|
msgid "About {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:51
|
#: qtlib/about_box.py:48
|
||||||
msgid "Version {}"
|
msgid "Version {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:55
|
#: qtlib/about_box.py:52
|
||||||
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
msgstr "Direitos Autorais Hardcoded Software 2013"
|
msgstr "Direitos Autorais Hardcoded Software 2013"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:64
|
|
||||||
msgid "UNREGISTERED"
|
|
||||||
msgstr "NÃO REGISTRADO"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:70
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr "Relatório de Erro"
|
msgstr "Relatório de Erro"
|
||||||
@ -108,58 +100,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr "Limpar Lista"
|
msgstr "Limpar Lista"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
|
|
||||||
msgid "$appname is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "$appname é Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Testar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Entrar Chave"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Comprar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "Fairware?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
|
|
||||||
msgid "Enter your registration key"
|
|
||||||
msgstr "Entre sua chave de registro"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Digite a chave que você recebeu ao contribuir com o $appname, assim como o "
|
|
||||||
"e-mail usado para a compra."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Chave de registro:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
|
|
||||||
msgid "Registered e-mail:"
|
|
||||||
msgstr "e-mail registrado:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Contribuir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Enviar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/search_edit.py:41
|
#: qtlib/search_edit.py:41
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
msgstr "Buscar…"
|
msgstr "Buscar…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qtlib/preferences.py:29
|
||||||
|
msgid "Vietnamese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -4,26 +4,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:31
|
#: qtlib/about_box.py:28
|
||||||
msgid "About {}"
|
msgid "About {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:51
|
#: qtlib/about_box.py:48
|
||||||
msgid "Version {}"
|
msgid "Version {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:55
|
#: qtlib/about_box.py:52
|
||||||
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:64
|
|
||||||
msgid "UNREGISTERED"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:70
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -92,58 +84,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Spanish"
|
msgid "Spanish"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qtlib/preferences.py:29
|
||||||
|
msgid "Vietnamese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/recent.py:53
|
#: qtlib/recent.py:53
|
||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
|
|
||||||
msgid "$appname is Fairware"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
|
|
||||||
msgid "Enter your registration key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
|
|
||||||
msgid "Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
|
|
||||||
msgid "Registered e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/search_edit.py:41
|
#: qtlib/search_edit.py:41
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,26 +9,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: ru\n"
|
"Language: ru\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:31
|
#: qtlib/about_box.py:28
|
||||||
msgid "About {}"
|
msgid "About {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:51
|
#: qtlib/about_box.py:48
|
||||||
msgid "Version {}"
|
msgid "Version {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:55
|
#: qtlib/about_box.py:52
|
||||||
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
msgstr "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgstr "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:64
|
|
||||||
msgid "UNREGISTERED"
|
|
||||||
msgstr "НЕЗАРЕГИСТРИРОВАННАЯ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:70
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr "Сообщение об ошибке"
|
msgstr "Сообщение об ошибке"
|
||||||
@ -106,58 +98,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr "Очистить список"
|
msgstr "Очистить список"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
|
|
||||||
msgid "$appname is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "$appname является Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Попробовать"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Ввод ключа"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Купить"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "Fairware?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
|
|
||||||
msgid "Enter your registration key"
|
|
||||||
msgstr "Введите ваш регистрационный ключ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Введите ключ, который вы получили при вкладе в $appname, а также адрес "
|
|
||||||
"электронной почты использованный для покупки."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Регистрационный ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
|
|
||||||
msgid "Registered e-mail:"
|
|
||||||
msgstr "Зарегистрированный e-mail:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Поддержите"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Отменить"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Подтвердить"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/search_edit.py:41
|
#: qtlib/search_edit.py:41
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qtlib/preferences.py:29
|
||||||
|
msgid "Vietnamese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,26 +9,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: uk\n"
|
"Language: uk\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:31
|
#: qtlib/about_box.py:28
|
||||||
msgid "About {}"
|
msgid "About {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:51
|
#: qtlib/about_box.py:48
|
||||||
msgid "Version {}"
|
msgid "Version {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:55
|
#: qtlib/about_box.py:52
|
||||||
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
msgstr "Авторське право Hardcoded Software 2013"
|
msgstr "Авторське право Hardcoded Software 2013"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:64
|
|
||||||
msgid "UNREGISTERED"
|
|
||||||
msgstr "НЕЗАРЕЄСТРОВАНИЙ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:70
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr "Повідомлення про помилки"
|
msgstr "Повідомлення про помилки"
|
||||||
@ -108,58 +100,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr "Очистити список"
|
msgstr "Очистити список"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
|
|
||||||
msgid "$appname is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "$appname є Fairware"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "Спробувати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "Введіть Ваш ключ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr "Купити"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr "Fairware?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
|
|
||||||
msgid "Enter your registration key"
|
|
||||||
msgstr "Введіть Ваш реєстраційний ключ"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Введіть ключ, який Ви отримали зробивши внесок за $appname, а також адресу "
|
|
||||||
"електронної пошти, яка була вказана під час покупки."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "Реєстраційний ключ:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
|
|
||||||
msgid "Registered e-mail:"
|
|
||||||
msgstr "Адреса електронної пошти:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "Зробити внесок"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "Скасувати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "Надіслати"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/search_edit.py:41
|
#: qtlib/search_edit.py:41
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
msgstr "Шукати..."
|
msgstr "Шукати..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qtlib/preferences.py:29
|
||||||
|
msgid "Vietnamese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -10,26 +10,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: vi\n"
|
"Language: vi\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:31
|
#: qtlib/about_box.py:28
|
||||||
msgid "About {}"
|
msgid "About {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:51
|
#: qtlib/about_box.py:48
|
||||||
msgid "Version {}"
|
msgid "Version {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:55
|
#: qtlib/about_box.py:52
|
||||||
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:64
|
|
||||||
msgid "UNREGISTERED"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:70
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -106,56 +98,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
|
|
||||||
msgid "$appname is Fairware"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
|
|
||||||
msgid "Enter your registration key"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
|
|
||||||
msgid "Registered e-mail:"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/search_edit.py:41
|
#: qtlib/search_edit.py:41
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qtlib/preferences.py:29
|
||||||
|
msgid "Vietnamese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -9,26 +9,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Language: zh_CN\n"
|
"Language: zh_CN\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:31
|
#: qtlib/about_box.py:28
|
||||||
msgid "About {}"
|
msgid "About {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:51
|
#: qtlib/about_box.py:48
|
||||||
msgid "Version {}"
|
msgid "Version {}"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:55
|
#: qtlib/about_box.py:52
|
||||||
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
msgid "Copyright Hardcoded Software 2013"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:64
|
|
||||||
msgid "UNREGISTERED"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/about_box.py:70
|
|
||||||
msgid "Register"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
#: qtlib/error_report_dialog.py:38
|
||||||
msgid "Error Report"
|
msgid "Error Report"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -105,56 +97,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Clear List"
|
msgid "Clear List"
|
||||||
msgstr "清空列表"
|
msgstr "清空列表"
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:35
|
|
||||||
msgid "$appname is Fairware"
|
|
||||||
msgstr "$appname 是一款捐助型软件"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:49
|
|
||||||
msgid "Try"
|
|
||||||
msgstr "捐助"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:52
|
|
||||||
msgid "Enter Key"
|
|
||||||
msgstr "输入密钥"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:55
|
|
||||||
msgid "Buy"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_demo_dialog.py:57
|
|
||||||
msgid "Fairware?"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:31
|
|
||||||
msgid "Enter your registration key"
|
|
||||||
msgstr "输入密钥"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:36
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Type the key you received when you contributed to $appname, as well as the "
|
|
||||||
"e-mail used as a reference for the purchase."
|
|
||||||
msgstr "当您捐助 $appname 后,请输入收到的注册密钥以及电子邮件,这将作为购买凭证。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:48
|
|
||||||
msgid "Registration key:"
|
|
||||||
msgstr "密钥:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:51
|
|
||||||
msgid "Registered e-mail:"
|
|
||||||
msgstr "电子邮箱:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:60
|
|
||||||
msgid "Contribute"
|
|
||||||
msgstr "捐助"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:71
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
|
||||||
msgstr "取消"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/reg_submit_dialog.py:80
|
|
||||||
msgid "Submit"
|
|
||||||
msgstr "提交"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: qtlib/search_edit.py:41
|
#: qtlib/search_edit.py:41
|
||||||
msgid "Search..."
|
msgid "Search..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: qtlib/preferences.py:29
|
||||||
|
msgid "Vietnamese"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user