mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2025-03-09 13:24:35 +00:00
Brazilian loc tweaks by Victor Figueiredo.
This commit is contained in:
parent
16e4a5fddd
commit
7c2e601a30
@ -5,15 +5,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core/app.py:38
|
||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||
msgstr "Não há duplicadas marcadas. Nada foi feito."
|
||||
msgstr "Não há duplicatas marcadas. Nada foi feito."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:39
|
||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||
msgstr "Não há duplicadas selecionadas. Nada foi feito."
|
||||
msgstr "Não há duplicatas selecionadas. Nada foi feito."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:96
|
||||
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
|
||||
msgstr "será possível apagar, mover ou copiar somente 10 duplicatas por vez"
|
||||
msgstr "poderá apagar, mover ou copiar somente 10 duplicatas por vez"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:216
|
||||
msgid "No duplicates found."
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Enquanto em modo demo, você não pode apagar, mover ou copiar mais que
|
||||
|
||||
#: core/app.py:279
|
||||
msgid "All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. Continue?"
|
||||
msgstr "Todos arquivos com %d de precisão serão ignorados em escaneamentos posteriores. Continuar?"
|
||||
msgstr "%d duplicatas selecionadas serão ignoradas em escaneamentos posteriores. Continuar?"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:339
|
||||
msgid "copy"
|
||||
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "Você não possui nenhum comando personalizado. Crie um nas preferência
|
||||
|
||||
#: core/app.py:479 core/app.py:490
|
||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||
msgstr "Você removerá %d arquivos dos resultados. Continuar?"
|
||||
msgstr "Você removerá %d arquivo(s) dos resultados. Continuar?"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:526
|
||||
msgid "Collecting files to scan"
|
||||
@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "Mais recente"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:144
|
||||
msgid "Oldest"
|
||||
msgstr "Mais velho"
|
||||
msgstr "Mais antigo"
|
||||
|
||||
#: core/results.py:113
|
||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||
|
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Opções de Apagamento"
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:34
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DeletionOptions.strings:0
|
||||
msgid "Hardlink deleted files"
|
||||
msgstr "Arquivos apagados de Hardlink"
|
||||
msgstr "Criar hardlink de arquivos apagados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:37
|
||||
msgid " (Mac OS X or Linux only)"
|
||||
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:44
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DeletionOptions.strings:0
|
||||
msgid "Directly delete files"
|
||||
msgstr "Apagar arquivos diretamente"
|
||||
msgstr "Apagar arquivos imediatamente"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:46
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DeletionOptions.strings:0
|
||||
@ -154,8 +154,8 @@ msgid ""
|
||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apagar arquivos diretamente ao invés de movê-los para o Lixo. Essa opção é "
|
||||
"normalmente usada como alternativa para quando o método normal falhar."
|
||||
"Apagar arquivos imediatamente ao invés de movê-los para o Lixo. Essa opção é "
|
||||
"usada como alternativa para quando o método normal falhar."
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:52
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DeletionOptions.strings:0
|
||||
@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Continuar"
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DeletionOptions.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/PrioritizeDialog.strings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: qt/base/details_table.py:16 cocoa/base/en.lproj/DetailsPanel.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/DetailsPanel.strings:0
|
||||
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Referência"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:57 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Load Results..."
|
||||
msgstr "Carregar Resultados…"
|
||||
msgstr "Carregar…"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:58 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Results Window"
|
||||
@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Selecione a pasta a ser adicionada à lista de escaneamento"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select a results file to load"
|
||||
msgstr "Selecione um arquivo de resultados para carregar"
|
||||
msgstr "Selecione um resultado para carregar"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
||||
msgid "All Files (*.*)"
|
||||
@ -300,25 +300,25 @@ msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:37
|
||||
msgid "Scan Type:"
|
||||
msgstr "Tipo de Escaneamento:"
|
||||
msgstr "Tipo de Scan:"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:50
|
||||
msgid "Filter Hardness:"
|
||||
msgstr "Ímpeto do Filtro"
|
||||
msgstr "Pressão do Filtro"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:76
|
||||
msgid "More Results"
|
||||
msgstr "Mais Resultados"
|
||||
msgstr "+ Resultados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:81
|
||||
msgid "Fewer Results"
|
||||
msgstr "Menos Resultados"
|
||||
msgstr "- Resultados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:88 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Font size:"
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte:"
|
||||
msgstr "Tam. fonte:"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:92
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Copiar e Mover:"
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Right in destination"
|
||||
msgstr "Bem no destino"
|
||||
msgstr "Exatamente no destino"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:102 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
@ -369,8 +369,8 @@ msgid ""
|
||||
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
|
||||
"Read the help file for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adicione um critério à caixa da direita e clique OK para enviar as duplicatas"
|
||||
" que melhor correspondam a este critério à posição de referência em seus respectivos grupos. "
|
||||
"Adicione critérios à caixa da direita e clique OK para elevar as duplicatas"
|
||||
" à posição de referência em seus respectivos grupos, baseado nos critérios escolhidos. "
|
||||
"Leia a Ajuda para maiores informações."
|
||||
|
||||
#: qt/base/problem_dialog.py:31 cocoa/base/en.lproj/ProblemDialog.strings:0
|
||||
@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "{} Resultados"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:169 cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
msgid "Dupes Only"
|
||||
msgstr "Somente Duplicatas"
|
||||
msgstr "Duplicatas"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:170
|
||||
msgid "Delta Values"
|
||||
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Ano"
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Word weighting"
|
||||
msgstr "Importância de palavra"
|
||||
msgstr "Importância da palavra"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:77 qt/se/preferences_dialog.py:51
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
@ -613,7 +613,7 @@ msgstr "Remover pastas vazias ao apagar ou mover"
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
||||
msgstr "Ignorar duplicatas de hardlink ao mesmo arquivo"
|
||||
msgstr "Ignorar duplicatas de hardlink a um mesmo arquivo"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:87 qt/pe/preferences_dialog.py:49
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:78 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Ocultar Outros"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
msgstr "Mostrar Todos"
|
||||
msgstr "Mostrar Tudo"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
@ -875,13 +875,13 @@ msgstr "Menos resultados"
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Filter hardness:"
|
||||
msgstr "Ímpeto do filtro:"
|
||||
msgstr "Pressão do filtro:"
|
||||
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Scan type:"
|
||||
msgstr "Tipo de escaneamento:"
|
||||
msgstr "Tipo de scan:"
|
||||
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
@ -912,7 +912,7 @@ msgstr "Avançado"
|
||||
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
||||
msgstr "Comando personalizado (argumentos: %d para duplicata, %r para referência):"
|
||||
msgstr "Comando personalizado (argumentos: %d (dup), %r (ref)):"
|
||||
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru ME Preferences"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user