msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "カスタムコマンド (引数:重複の場合は%d、参照の場合は%r):"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cut"
msgstr "カット"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Delta"
msgstr "デルタ"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details of Selected File"
msgstr "選択したファイルの詳細"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details Panel"
msgstr "詳細パネル"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru"
msgstr "dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Preferences"
msgstr "dupeGuruの設定"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Results"
msgstr "dupeGuruの結果"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Website"
msgstr "dupeGuruウェブサイト"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to CSV"
msgstr "結果をCSVにエクスポート"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to XHTML"
msgstr "結果をXHTMLにエクスポート"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Fewer results"
msgstr "より少ない結果"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter hardness:"
msgstr "フィルター硬度:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter Results..."
msgstr "結果のフィルタリング"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folder Selection Window"
msgstr "フォルダ選択ウィンドウ"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Font Size:"
msgstr "フォントサイズ"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide dupeGuru"
msgstr "dupeGuruを隠す"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide Others"
msgstr "他を隠す"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr "以下よりも小さいファイルは無視:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load from file..."
msgstr "ファイルからロード..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Minimize"
msgstr "最小化する"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mode"
msgstr "モード"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "More results"
msgstr "より多くの結果"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Preferences..."
msgstr "環境設定"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quick Look"
msgstr "クイックルック"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quit dupeGuru"
msgstr "dupeGuruを終了"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset to Default"
msgstr "デフォルトにリセット"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset To Defaults"
msgstr "既定値にリセット"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal"
msgstr "表す"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal Selected in Finder"
msgstr "Finderで選択したものを表示"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Send Marked to Trash..."
msgstr "マークされたアイテムをゴミ箱に送る..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Services"
msgstr "サービス"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show All"
msgstr "すべて表示"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Start Duplicate Scan"
msgstr "重複スキャンを開始"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "The name '%@' already exists."
msgstr "'%@'名はすでに存在します。"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Window"
msgstr "ウィンドウ"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
#: qt\app.py:158
msgid "Exclusion Filters"
msgstr "除外フィルター"
#: qt\directories_dialog.py:91
msgid "Scan Results"
msgstr "スキャン結果"
#: qt\directories_dialog.py:95
msgid "Load Directories..."
msgstr "ディレクトリをロード..."
#: qt\directories_dialog.py:96
msgid "Save Directories..."
msgstr "ディレクトリを保存..."
#: qt\directories_dialog.py:337
msgid "Select a directories file to load"
msgstr "ロードするディレクトリファイルを選択してください"
#: qt\directories_dialog.py:338
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
msgstr "dupeGuruのディレクトリファイル (*.dupegurudirs)"
#: qt\directories_dialog.py:347
msgid "Select a file to save your directories to"
msgstr "ディレクトリを保存するファイルを選択してください。"
#: qt\directories_dialog.py:348
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
msgstr "dupeGuruのディレクトリファイル (*.dupegurudirs)"
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
msgid "Add"
msgstr "追加"
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
msgid "Restore defaults"
msgstr "デフォルトに戻す"
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
msgid "Test string"
msgstr "テスト文字列"
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
msgid "Type a python regular expression here..."
msgstr "ここではPythonの正規表現を入力して..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
msgid "Type a file system path or filename here..."
msgstr "ここにファイルシステムのパスまたはファイル名を入力してください..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happen to match one of the regular expressions.<br>For each file collected two tests are perfomed on each of them to determine whether or not to filter them out:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgid "Profile the scan operation and save logs for optimization."
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:246
msgid "Logs located in: <a href=\"{}\">{}</a>"
msgstr ""
#: qt\preferences_dialog.py:291
msgid "Debug"
msgstr ""
#: qt\about_box.py:31
msgid "About {}"
msgstr "{}について。"
#: qt\about_box.py:47
msgid "Version {}"
msgstr "バージョン {}"
#: qt\about_box.py:49 qt\about_box.py:75
msgid "Checking for updates..."
msgstr ""
#: qt\about_box.py:54
msgid "Licensed under GPLv3"
msgstr "GPLv3としてライセンス供与。"
#: qt\about_box.py:68
msgid "No update available."
msgstr ""
#: qt\about_box.py:71
msgid "New version {} available, download <a href=\"{}\">here</a>."
msgstr ""
#: qt\error_report_dialog.py:50
msgid "Error Report"
msgstr "エラーレポート"
#: qt\error_report_dialog.py:54
msgid "Something went wrong. How about reporting the error?"
msgstr "何かがうまくいかなかった。 エラーを報告するのはどうですか?"
#: qt\error_report_dialog.py:60
msgid ""
"Error reports should be reported as Github issues. You can copy the error traceback above and paste it in a new issue.\n"
"\n"
"Please make sure to run a search for any already existing issues beforehand. Also make sure to test the very latest version available from the repository, since the bug you are experiencing might have already been patched.\n"
"\n"
"What usually really helps is if you add a description of how you got the error. Thanks!\n"
"\n"
"Although the application should continue to run after this error, it may be in an unstable state, so it is recommended that you restart the application."