1
0
mirror of https://github.com/arsenetar/dupeguru.git synced 2024-11-05 07:49:02 +00:00
dupeguru/qt/lang/fr.ts

831 lines
24 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

2011-01-19 08:47:00 +00:00
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="fr_FR">
<!-- ******** Core ******** -->
<context>
<name>core</name>
<!-- core.* -->
2011-01-19 08:47:00 +00:00
<message>
<source>Collecting files to scan</source>
<translation>Collecte des fichiers à scanner</translation>
</message>
<message>
<source>%s (%d discarded)</source>
<translation>%s (%d hors-groupe)</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning for duplicates</source>
<translation>Scan de doublons en cours</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Chargement en cours</translation>
</message>
<message>
<source>Moving</source>
<translation>Déplacement en cours</translation>
</message>
<message>
<source>Copying</source>
<translation>Copie en cours</translation>
</message>
<message>
<source>Sending to Trash</source>
<translation>Envoi vers corbeille</translation>
</message>
<message>
<source>0 matches found</source>
<translation>0 paires trouvées</translation>
</message>
<message>
<source>%d matches found</source>
<translation>%d paires trouvées</translation>
</message>
<message>
<source>Read size of %d/%d files</source>
<translation>Lu la taille de %d/%d fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>Grouped %d/%d matches</source>
<translation>%d/%d paires groupées</translation>
</message>
<message>
<source>%d / %d (%s / %s) duplicates marked.</source>
<translation>%d / %d (%s / %s) doublons marqués.</translation>
</message>
<message>
<source> filter: %s</source>
<translation> filtre: %s</translation>
</message>
<message>
<source>Read metadata of %d/%d files</source>
<translation>Lu les métadonnées de %d/%d fichiers</translation>
</message>
<message>
<source>Removing false matches</source>
<translation>Retrait des paires invalides</translation>
</message>
<message>
<source>Processed %d/%d matches against the ignore list</source>
<translation>Vérification de %d/%d paires dans la ignore list</translation>
</message>
<message>
<source>Doing group prioritization</source>
<translation>Prioritization des groupes</translation>
</message>
<message>
<source>Continue</source>
<translation>Continuer</translation>
</message>
<message>
<source>Continue ({})</source>
<translation>Continuer ({})</translation>
</message>
2011-01-19 08:47:00 +00:00
<message>
<source>Analyzed %d/%d pictures</source>
<translation>Analyzé %d/%d images</translation>
</message>
<message>
<source>Preparing for matching</source>
<translation>Préparation pour la comparaison</translation>
</message>
<message>
<source>Matched %d/%d pictures</source>
2011-03-04 10:15:04 +00:00
<translation>%d/%d blocs d'images comparés</translation>
2011-01-19 08:47:00 +00:00
</message>
<message>
<source>Verified %d/%d matches</source>
<translation>Vérifié %d/%d paires</translation>
</message>
<message>
<source>Removing dead tracks from your iTunes Library</source>
<translation>Retrait des tracks mortes de votre librairie iTunes</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning the iTunes Library</source>
<translation>Scan de la librairie iTunes en cours</translation>
</message>
<message>
<source>Probing iPhoto. Don't touch it during the operation!</source>
<translation>Communication avec iPhoto en cours. N'y touchez pas!</translation>
</message>
<message>
<source>Sending dupes to the Trash</source>
<translation>Envoi de doublons à la corbeille en cours</translation>
</message>
<!-- qt.* -->
<message>
<source>Sending files to the recycle bin</source>
<translation>Envoi de fichiers à la corbeille</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>Quitter</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Préférences</translation>
</message>
<message>
<source>dupeGuru Help</source>
<translation>Aide dupeGuru</translation>
</message>
<message>
<source>About dupeGuru</source>
<translation>À propos de dupeGuru</translation>
</message>
<message>
<source>Register dupeGuru</source>
<translation>Enregistrer dupeGuru</translation>
</message>
<message>
<source>Check for Update</source>
<translation>Vérifier les mises à jour</translation>
</message>
<message>
<source>Open Debug Log</source>
<translation>Ouvrir logs de déboguage</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Ignore List</source>
<translation>Ignorer ces doublons à l'avenir</translation>
</message>
<message>
<source>copy</source>
<translation>copier</translation>
</message>
<message>
<source>move</source>
<translation>déplacer</translation>
</message>
<message>
<source>Remove duplicates</source>
<translation>Retirer des doublons</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Command</source>
<translation>Commande personnalisée</translation>
</message>
<message>
<source>Operation Complete</source>
<translation>Opération complétée</translation>
</message>
<message>
<source>Scan complete</source>
<translation>Scan complété</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute</source>
<translation>Attribut</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation>Sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>Reference</source>
<translation>Référence</translation>
</message>
<message>
<source>Load Results...</source>
<translation>Charger résultats...</translation>
</message>
<message>
<source>Results Window</source>
<translation>Fenêtre de résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Add Folder...</source>
<translation>Ajouter dossier...</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Fichier</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Voir</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Aide</translation>
</message>
<message>
<source>Load Recent Results</source>
<translation>Charger résultats récents</translation>
</message>
<message>
<source>Load Results</source>
<translation>Charger</translation>
</message>
<message>
<source>Scan</source>
<translation>Scan</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved results</source>
<translation>Résultats non sauvegardés</translation>
</message>
<message>
<source>dupeGuru Results (*.dupeguru)</source>
<translation>Résultats dupeGuru (*.dupeguru)</translation>
</message>
<message>
<source>All Files (*.*)</source>
<translation>Tout les fichiers (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Start a new scan</source>
<translation>Commencer un nouveau scan</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Nom</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded</source>
2011-02-01 09:01:57 +00:00
<translation>Exclu</translation>
</message>
<message>
<source>Problems!</source>
<translation>Problèmes!</translation>
</message>
<message>
<source>Reveal Selected</source>
<translation>Révéler Fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Fermer</translation>
</message>
<message>
<source>File Path</source>
<translation>Chemin du fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Error Message</source>
<translation>Message d'erreur</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Détails</translation>
</message>
<message>
<source>Actions</source>
<translation>Actions</translation>
</message>
<message>
<source>Show Dupes Only</source>
<translation>Ne pas montrer les références</translation>
</message>
<message>
<source>Show Delta Values</source>
<translation>Montrer les valeurs en tant que delta</translation>
</message>
<message>
<source>Send Marked to Recycle Bin</source>
<translation>Envoyer marqués à la corbeille</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Marked and Replace with Hardlinks</source>
<translation>Remplacer marqués par des hardlinks</translation>
</message>
<message>
<source>Move Marked to...</source>
<translation>Déplacer marqués vers...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Marked to...</source>
<translation>Copier marqués vers...</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Marked from Results</source>
<translation>Retirer marqués des résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Re-Prioritize Results...</source>
<translation>Re-prioriser les résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Selected from Results</source>
<translation>Retirer sélectionnés des résultats</translation>
</message>
<message>
<source>Add Selected to Ignore List</source>
<translation>Ajouter sélectionnés à la liste de fichiers ignorés</translation>
</message>
<message>
<source>Make Selected Reference</source>
<translation>Transformer sélectionnés en références</translation>
</message>
<message>
<source>Open Selected with Default Application</source>
<translation>Ouvrir sélectionné avec l'application par défaut</translation>
</message>
<message>
<source>Open Containing Folder of Selected</source>
<translation>Ouvrir le dossier contenant le fichier sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Selected</source>
<translation>Renommer sélectionné</translation>
</message>
<message>
<source>Mark All</source>
<translation>Tout marquer</translation>
</message>
<message>
<source>Mark None</source>
<translation>Tout démarquer</translation>
</message>
<message>
<source>Invert Marking</source>
<translation>Inverser le marquage</translation>
</message>
<message>
<source>Mark Selected</source>
<translation>Marquer sélectionnés</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Ignore List</source>
<translation>Vider la liste de fichiers ignorés</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Filter</source>
<translation>Appliquer filtre</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel Filter</source>
<translation>Annuler filtre</translation>
</message>
<message>
<source>Export To HTML</source>
<translation>Exporter vers HTML</translation>
</message>
<message>
<source>Save Results...</source>
<translation>Sauvegarder résultats...</translation>
</message>
<message>
<source>Invoke Custom Command</source>
<translation>Invoquer commande personnalisée</translation>
</message>
<message>
<source>Mark</source>
<translation>Marquer</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Colonnes</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to Defaults</source>
<translation>Réinitialiser</translation>
</message>
<message>
<source>{} Results</source>
<translation>{} (Résultats)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete duplicates</source>
<translation>Effacement de doublons</translation>
</message>
<message>
<source>Delete and hardlink duplicates</source>
<translation>Hardlinking de doublons</translation>
</message>
<!--- Preferences dialog -->
<message>
<source>Scan Type:</source>
<translation>Type de scan:</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Contents</source>
<translation>Contenu</translation>
</message>
<message>
<source>Folders</source>
<translation>Dossiers</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Hardness:</source>
<translation>Seuil du filtre:</translation>
</message>
<message>
<source>More Results</source>
<translation>+ de doublons</translation>
</message>
<message>
<source>Fewer Results</source>
<translation>- de doublons</translation>
</message>
<message>
<source>Word weighting</source>
<translation>Proportionalité des mots</translation>
</message>
<message>
<source>Match similar words</source>
<translation>Comparer les mots similaires</translation>
</message>
<message>
<source>Can mix file kind</source>
<translation>Comparer les fichiers de différents types</translation>
</message>
<message>
<source>Use regular expressions when filtering</source>
<translation>Utiliser les expressions régulières pour les filtres</translation>
</message>
<message>
<source>Remove empty folders on delete or move</source>
<translation>Effacer les dossiers vides après un déplacement</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore files smaller than</source>
<translation>Ignorer les fichiers plus petits que:</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore duplicates hardlinking to the same file</source>
<translation>Ignorer doublons avec hardlink vers le même fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Font size:</source>
<translation>Taille de police:</translation>
</message>
<message>
<source>Copy and Move:</source>
<translation>Déplacements de fichiers:</translation>
</message>
<message>
<source>Right in destination</source>
<translation>Directement à la destination</translation>
</message>
<message>
<source>Recreate relative path</source>
<translation>Re-créer chemins relatifs</translation>
</message>
<message>
<source>Recreate absolute path</source>
<translation>Re-créer chemins absolus</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):</source>
<translation>Commande perso. (arguments: %d pour doublon, %r pour réf):</translation>
</message>
<message>
<source>Filename - Fields</source>
<translation>Nom de fichier (Champs)</translation>
</message>
<message>
<source>Filename - Fields (No Order)</source>
<translation>Nom de fichier (Champs sans ordre)</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Tags</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Contents</source>
<translation>Contenu Audio</translation>
</message>
<message>
<source>Tags to scan:</source>
<translation>Tags à scanner:</translation>
</message>
<message>
<source>Track</source>
<translation>Track</translation>
</message>
<message>
<source>Artist</source>
<translation>Artiste</translation>
</message>
<message>
<source>Album</source>
<translation>Album</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Titre</translation>
</message>
<message>
<source>Genre</source>
<translation>Genre</translation>
</message>
<message>
<source>Year</source>
<translation>Année</translation>
</message>
<message>
<source>Match pictures of different dimensions</source>
<translation>Comparer les images de tailles différentes</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Picture Cache</source>
<translation>Vider la cache d'images</translation>
</message>
<message>
<source>Clear List</source>
<translation>Vider la liste</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation>Langue:</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Anglais</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Français</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Allemand</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese (Simplified)</source>
<translation>Chinois (Simplifié)</translation>
</message>
<message>
<source>Debug mode (restart required)</source>
<translation>Mode de déboguage (redémarrage requis)</translation>
</message>
<!--- Prioritization -->
<message>
<source>Ends with number</source>
<translation>Chiffres à la fin</translation>
</message>
<message>
<source>Doesn't end with number</source>
<translation>Pas de chiffres à la fin</translation>
</message>
<message>
<source>Highest</source>
<translation>Plus grand</translation>
</message>
<message>
<source>Lowest</source>
<translation>Moins grand</translation>
</message>
<message>
<source>Newest</source>
<translation>Plus récent</translation>
</message>
<message>
<source>Oldest</source>
<translation>Moins récent</translation>
</message>
<message>
<source>Re-Prioritize duplicates</source>
<translation>Re-prioriser les doublons</translation>
</message>
<message>
<source>Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond the best to these criteria to their respective group's reference position. Read the help file for more information.</source>
<translation>Ajoutez des critères dans la liste de droite pour envoyer les doublons qui correspondent le plus à ces critère à la position de référence. Une lecture préalable du fichier d'aide est conseillée.</translation>
</message>
</context>
<!-- ******** Columns ******** -->
<context>
<name>columns</name>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Nom de fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Folder</source>
<translation>Dossier</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Taille</translation>
</message>
<message>
<source>Size (KB)</source>
<translation>Taille (KB)</translation>
</message>
<message>
<source>Size (MB)</source>
<translation>Taille (MB)</translation>
</message>
<message>
<source>Kind</source>
<translation>Type</translation>
</message>
<message>
<source>Modification</source>
<translation>Modification</translation>
</message>
<message>
<source>Match %</source>
<translation>Match %</translation>
</message>
<message>
<source>Words Used</source>
<translation>Mots</translation>
</message>
<message>
<source>Dupe Count</source>
<translation># Doublons</translation>
</message>
<message>
<source>Time</source>
<translation>Temps</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate</source>
<translation>Bitrate</translation>
</message>
<message>
<source>Sample Rate</source>
<translation>Sample Rate</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Titre</translation>
</message>
<message>
<source>Artist</source>
<translation>Artiste</translation>
</message>
<message>
<source>Album</source>
<translation>Album</translation>
</message>
<message>
<source>Genre</source>
<translation>Genre</translation>
</message>
<message>
<source>Year</source>
<translation>Année</translation>
</message>
<message>
<source>Track Number</source>
<translation>Track</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Commentaire</translation>
</message>
<message>
<source>Dimensions</source>
<translation>Dimensions</translation>
</message>
</context>
<!-- ******** ExtraFairwareReminder ******** -->
<context>
<name>ExtraFairwareReminder</name>
<message>
<source>Sorry, I must insist</source>
<translation>Désolé, je dois insister</translation>
</message>
<message>
<source>Contribute</source>
<translation>Contribuer</translation>
</message>
<message>
<source>ExtraFairwarePromptMsg</source>
<translation>Il semble que vous ayez trouvé beaucoup de doublons. Super! Je dois par contre insister que des contributions sont attendues lorsqu'il y'a des heures non-payées au projet.
Vous pensez peut-être &quot;je n'utiliserai ce programme qu'une fois, pas besoin de contribuer&quot;. Le problème c'est que la plupart des utilisateurs de dupeGuru ne l'utilisent qu'une fois. Si tous suivent ce raisonnement, le développement de dupeGuru ne peut pas continuer. C'est à cause de cette tendance inhérente à la nature de dupeGuru que je me vois contraint d'insister ici.
Si vous n'avez pas les moyens de contribuer, ignorez ce message ou envoyez moi un message à hsoft@hardcoded.net pour que je vous envoie une clé d'enregistrement.</translation>
</message>
<message>
<source>ExtraFairwareReasonMsg</source>
<translation>Ce rappel apparaît parce que:
1. Plus de 100 doublons sont traités
2. Vous n'avez pas encore contribué à dupeGuru
3. Il y a des heures non-payées au projet</translation>
</message>
</context>
<!-- ******** Message ******** -->
<context>
<name>message</name>
<message>
<source>SelectFolderToScanMsg</source>
<translation>Sélectionnez les dossiers à scanner puis faites &quot;Scan&quot;.</translation>
</message>
<message>
<source>TaskHangingMsg</source>
<translation>Une action précédente est encore en cours. Attendez quelques secondes avant d'en repartir une nouvelle.</translation>
</message>
<message>
<source>IgnoreConfirmMsg</source>
<translation>%d fichiers seront ignorés des prochains scans. Continuer?</translation>
</message>
<message>
<source>SelectCopyOrMoveDestinationMsg</source>
<translation>Sélectionnez un dossier vers lequel {} les fichiers marqués.</translation>
</message>
<message>
<source>FileRemovalConfirmMsg</source>
<translation>{} fichiers seront retirés des résultats. Continuer?</translation>
</message>
<message>
<source>NoCustomCommandMsg</source>
<translation>Vous n'avez pas de commande personnalisée. Ajoutez-la dans vos préférences.</translation>
</message>
<message>
<source>OperationSuccessMsg</source>
<translation>Tous les fichiers ont é traités avec succès.</translation>
</message>
<message>
<source>NoDuplicateFoundMsg</source>
<translation>Aucun doublon trouvé.</translation>
</message>
<message>
<source>ReallyWantToQuitMsg</source>
<translation>Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment quitter?</translation>
</message>
<message>
<source>SelectFolderToAddMsg</source>
<translation>Sélectionnez un dossier à ajouter à la liste</translation>
</message>
<message>
<source>SelectResultToLoadMsg</source>
<translation>Sélectionnez un fichier résultats à charger</translation>
</message>
<message>
<source>ReallyWantToContinueMsg</source>
<translation>Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment continuer?</translation>
</message>
<message>
<source>NoScannableFileMsg</source>
<translation>Les dossiers sélectionnés ne contiennent pas de fichiers valides.</translation>
</message>
<message>
<source>ProblemsDuringProcessingMsg</source>
<translation>Des problèmes ont é rencontrés lors du traitement de certains fichiers. La nature de ces problèmes est décrite dans la liste ci-dessous. Ces fichiers n'ont pas é retirés des résultats.</translation>
</message>
<message>
<source>TypeFilterMsg</source>
<translation>Entrer le filtre que vous voulez appliquer sur vos résultats.</translation>
</message>
<message>
<source>NothingToClearMsg</source>
<translation>Il n'y a rien à vider.</translation>
</message>
<message>
<source>ClearIgnoreListConfirmMsg</source>
<translation>Voulez-vous vider la liste de fichiers ignorés des {} items qu'elle contient?</translation>
</message>
<message>
<source>IgnoreListClearedMsg</source>
<translation>La liste de doublons ignorés a é vidée.</translation>
</message>
<message>
<source>SendToTrashConfirmMsg</source>
<translation>{} fichiers seront envoyés à la corbeille. Continuer?</translation>
</message>
<message>
<source>HardlinkConfirmMsg</source>
<translation>{} fichiers seront envoyés à la corbeille (puis 'hardlinkés'). Continuer?</translation>
</message>
<message>
<source>SelectResultToSaveMsg</source>
<translation>Sélectionnez un fichier résultats dans lequel sauvegarder</translation>
</message>
<message>
<source>NeedsToRestartToApplyLangMsg</source>
<translation>dupeGuru doit redémarrer pour appliquer le changement de langue.</translation>
</message>
<message>
<source>ClearPictureCacheConfirmMsg</source>
<translation>Voulez-vous vraiment vider la cache de vos analyses précédentes?</translation>
</message>
<message>
<source>PictureCacheClearedMsg</source>
<translation>La cache des analyses précédentes a é vidée.</translation>
</message>
2011-01-19 08:47:00 +00:00
</context>
</TS>