mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2024-11-16 20:29:02 +00:00
a6a268a982
Ajouts et typo
263 lines
6.9 KiB
Plaintext
263 lines
6.9 KiB
Plaintext
# Translators:
|
|
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
|
|
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
|
|
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/fr/)\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: core\app.py:44
|
|
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
|
msgstr "Aucun doublon marqué. Rien à faire."
|
|
|
|
#: core\app.py:45
|
|
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
|
msgstr "Aucun doublon sélectionné. Rien à faire."
|
|
|
|
#: core\app.py:46
|
|
msgid ""
|
|
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
|
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Beaucoup de fichiers seront ouverts en même temps. Cela peut gravement "
|
|
"encombrer votre système. Continuer?"
|
|
|
|
#: core\app.py:73
|
|
msgid "Scanning for duplicates"
|
|
msgstr "Scan de doublons en cours"
|
|
|
|
#: core\app.py:74
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Chargement en cours"
|
|
|
|
#: core\app.py:75
|
|
msgid "Moving"
|
|
msgstr "Déplacement en cours"
|
|
|
|
#: core\app.py:76
|
|
msgid "Copying"
|
|
msgstr "Copie en cours"
|
|
|
|
#: core\app.py:77
|
|
msgid "Sending to Trash"
|
|
msgstr "Envoi de fichiers à la corbeille"
|
|
|
|
#: core\app.py:289
|
|
msgid ""
|
|
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
|
"Wait a few seconds, then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une action précédente est encore en cours. Vous ne pouvez pas encore en démarrer une nouvelle. "
|
|
"Attendez quelques secondes et essayer à nouveau."
|
|
|
|
#: core\app.py:300
|
|
msgid "No duplicates found."
|
|
msgstr "Aucun doublon trouvé."
|
|
|
|
#: core\app.py:315
|
|
msgid "All marked files were copied successfully."
|
|
msgstr "Tous les fichiers marqués ont été copiés correctement."
|
|
|
|
#: core\app.py:317
|
|
msgid "All marked files were moved successfully."
|
|
msgstr "Tous les fichiers marqués ont été déplacés correctement."
|
|
|
|
#: core\app.py:319
|
|
msgid "All marked files were deleted successfully."
|
|
msgstr "Tous les fichiers marqués ont bien été supprimés."
|
|
|
|
#: core\app.py:321
|
|
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tous les fichiers marqués ont été correctement envoyés à la corbeille."
|
|
|
|
#: core\app.py:326
|
|
msgid "Could not load file: {}"
|
|
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier: {}"
|
|
|
|
#: core\app.py:382
|
|
msgid "'{}' already is in the list."
|
|
msgstr "'{}' est déjà dans la liste."
|
|
|
|
#: core\app.py:384
|
|
msgid "'{}' does not exist."
|
|
msgstr "'{}' n'existe pas."
|
|
|
|
#: core\app.py:392
|
|
msgid ""
|
|
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
|
"Continue?"
|
|
msgstr "%d fichiers seront ignorés des prochains scans. Continuer?"
|
|
|
|
#: core\app.py:469
|
|
msgid "Select a directory to copy marked files to"
|
|
msgstr "Sélectionnez un dossier vers lequel copier les fichiers marqués."
|
|
|
|
#: core\app.py:471
|
|
msgid "Select a directory to move marked files to"
|
|
msgstr "Sélectionnez un dossier vers lequel déplacer les fichiers marqués."
|
|
|
|
#: core\app.py:510
|
|
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
|
msgstr "Choisissez une destination pour votre exportation CSV"
|
|
|
|
#: core\app.py:516 core\app.py:777 core\app.py:787
|
|
msgid "Couldn't write to file: {}"
|
|
msgstr "Impossible d'écrire le fichier: {}"
|
|
|
|
#: core\app.py:539
|
|
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vous n'avez pas de commande personnalisée. Ajoutez-la dans vos préférences."
|
|
|
|
#: core\app.py:701 core\app.py:713
|
|
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
|
msgstr "%d fichiers seront retirés des résultats. Continuer?"
|
|
|
|
#: core\app.py:749
|
|
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
|
msgstr "{} groupes de doublons ont été modifiés par la re-prioritisation."
|
|
|
|
#: core\app.py:797
|
|
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
|
msgstr "Les dossiers sélectionnés ne contiennent pas de fichiers valides."
|
|
|
|
#: core\app.py:813
|
|
msgid "Collecting files to scan"
|
|
msgstr "Collecte des fichiers à scanner"
|
|
|
|
#: core\app.py:863
|
|
msgid "%s (%d discarded)"
|
|
msgstr "%s (%d hors-groupe)"
|
|
|
|
#: core\directories.py:191
|
|
msgid "Collected {} files to scan"
|
|
msgstr "{} fichiers collectés pour scanner"
|
|
|
|
#: core\directories.py:207
|
|
msgid "Collected {} folders to scan"
|
|
msgstr "{} dossiers collectés pour scanner"
|
|
|
|
#: core\engine.py:27
|
|
msgid "%d matches found from %d groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: core\gui\deletion_options.py:71
|
|
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
|
|
msgstr "Vous envoyez {} fichier(s) à la corbeille."
|
|
|
|
#: core\gui\exclude_list_table.py:14
|
|
msgid "Regular Expressions"
|
|
msgstr "Expressions régulières"
|
|
|
|
#: core\gui\ignore_list_dialog.py:25
|
|
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Voulez-vous vider la liste de fichiers ignorés des %d items qu'elle "
|
|
"contient?"
|
|
|
|
#: core\me\scanner.py:20 core\se\scanner.py:16
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Nom de fichier"
|
|
|
|
#: core\me\scanner.py:21
|
|
msgid "Filename - Fields"
|
|
msgstr "Nom de fichier - Champs"
|
|
|
|
#: core\me\scanner.py:22
|
|
msgid "Filename - Fields (No Order)"
|
|
msgstr "Nom de fichier - Champs (sans ordre)"
|
|
|
|
#: core\me\scanner.py:23
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
#: core\me\scanner.py:24 core\pe\scanner.py:22 core\se\scanner.py:17
|
|
msgid "Contents"
|
|
msgstr "Contenu"
|
|
|
|
#: core\pe\matchblock.py:66
|
|
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
|
|
msgstr "Analysé %d/%d images"
|
|
|
|
#: core\pe\matchblock.py:183
|
|
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
|
|
msgstr "%d/%d blocs d'images comparés"
|
|
|
|
#: core\pe\matchblock.py:191
|
|
msgid "Preparing for matching"
|
|
msgstr "Préparation pour la comparaison"
|
|
|
|
#: core\pe\matchblock.py:240
|
|
msgid "Verified %d/%d matches"
|
|
msgstr "Vérifié %d/%d paires"
|
|
|
|
#: core\pe\matchexif.py:19
|
|
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
|
|
msgstr "Lu l'EXIF de %d/%d images"
|
|
|
|
#: core\pe\scanner.py:23
|
|
msgid "EXIF Timestamp"
|
|
msgstr "Date EXIF"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:70
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Aucune"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:102
|
|
msgid "Ends with number"
|
|
msgstr "Chiffres à la fin"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:103
|
|
msgid "Doesn't end with number"
|
|
msgstr "Pas de chiffres à la fin"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:104
|
|
msgid "Longest"
|
|
msgstr "Le plus long"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:105
|
|
msgid "Shortest"
|
|
msgstr "Le plus court"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:142
|
|
msgid "Highest"
|
|
msgstr "Plus grand"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:142
|
|
msgid "Lowest"
|
|
msgstr "Moins grand"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:171
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "Plus récent"
|
|
|
|
#: core\prioritize.py:171
|
|
msgid "Oldest"
|
|
msgstr "Moins récent"
|
|
|
|
#: core\results.py:135
|
|
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
|
msgstr "%d / %d (%s / %s) doublons marqués."
|
|
|
|
#: core\results.py:142
|
|
msgid " filter: %s"
|
|
msgstr " filtre: %s"
|
|
|
|
#: core\scanner.py:114
|
|
msgid "Read metadata of %d/%d files"
|
|
msgstr "Lu les métadonnées de %d/%d fichiers"
|
|
|
|
#: core\scanner.py:152
|
|
msgid "Almost done! Fiddling with results..."
|
|
msgstr "Bientôt terminé! Bidouille des résultats..."
|
|
|
|
#: core\se\scanner.py:18
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Dossiers"
|