mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2024-10-31 22:05:58 +00:00
946 lines
36 KiB
Plaintext
946 lines
36 KiB
Plaintext
# Translators:
|
||
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
|
||
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
|
||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/ru/)\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#: qt/app.py:81
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выйти"
|
||
|
||
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметры"
|
||
|
||
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Ignore List"
|
||
msgstr "Список игнорирования"
|
||
|
||
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Clear Picture Cache"
|
||
msgstr "Очистить кэш изображений"
|
||
|
||
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru Help"
|
||
msgstr "Справка dupeGuru"
|
||
|
||
#: qt/app.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "About dupeGuru"
|
||
msgstr "О dupeGuru"
|
||
|
||
#: qt/app.py:87
|
||
msgid "Open Debug Log"
|
||
msgstr "Открыть журнал отладки"
|
||
|
||
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||
msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные данные изображений?"
|
||
|
||
#: qt/app.py:184
|
||
msgid "Picture cache cleared."
|
||
msgstr "Кэш изображений очищен."
|
||
|
||
#: qt/app.py:251
|
||
msgid "{} file (*.{})"
|
||
msgstr "{} файл (*.{})"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Deletion Options"
|
||
msgstr "Параметры удаления"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Link deleted files"
|
||
msgstr "Создать ссылку вместо удалённого файла"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid ""
|
||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||
"to replace the deleted file."
|
||
msgstr ""
|
||
"После удаления дубликата создать ссылку на эталонный файл на месте "
|
||
"удалённого."
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:44
|
||
msgid "Hardlink"
|
||
msgstr "Жёсткая ссылка"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:44
|
||
msgid "Symlink"
|
||
msgstr "Символьная ссылка"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:48
|
||
msgid " (unsupported)"
|
||
msgstr "(не поддерживается)"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Directly delete files"
|
||
msgstr "Удалить файл с диска"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:51 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вместо отправки файлов в Корзину удалить их с диска. Этот параметр обычно "
|
||
"используется как обходной путь, когда нормальный метод удаления не работает."
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Выполняется"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Атрибут"
|
||
|
||
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Выбранный"
|
||
|
||
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Эталон"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Load Results..."
|
||
msgstr "Загрузка результатов…"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:65 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Results Window"
|
||
msgstr "Окно результатов"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:66
|
||
msgid "Add Folder..."
|
||
msgstr "Добавить каталог…"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Вид"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Справка"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:80 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Load Recent Results"
|
||
msgstr "Загрузка последних результатов"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Application Mode:"
|
||
msgstr "Режим приложения:"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Музыка"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Рисунок"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Стандарт"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Scan Type:"
|
||
msgstr "Тип поиска:"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:135
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Больше вариантов"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||
msgstr "Выберите каталоги для поиска и нажмите \"Сканирование\"."
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Load Results"
|
||
msgstr "Загрузить результаты"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Сканирование"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:230
|
||
msgid "Unsaved results"
|
||
msgstr "Несохранённые результаты"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Имеются несохранённые результаты, вы действительно хотите выйти?"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||
msgstr "Выберите каталог для добавления в список сканирования"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select a results file to load"
|
||
msgstr "Выберите файл результатов для загрузки"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:267
|
||
msgid "All Files (*.*)"
|
||
msgstr "Все файлы (*.*)"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:267 qt/result_window.py:311
|
||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||
msgstr "Результаты dupeGuru (*. dupeguru)"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:278
|
||
msgid "Start a new scan"
|
||
msgstr "Начать новую проверку"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||
msgstr "Имеются несохранённые результаты, вы действительно хотите продолжить?"
|
||
|
||
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Состояние"
|
||
|
||
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Excluded"
|
||
msgstr "Исключённые"
|
||
|
||
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Нормальный"
|
||
|
||
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Remove Selected"
|
||
msgstr "Удалить выбранные"
|
||
|
||
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистить"
|
||
|
||
#: qt/ignore_list_dialog.py:47 qt/problem_dialog.py:61
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
|
||
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Детали"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Tags to scan:"
|
||
msgstr "Теги для проверки:"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Трек"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Исполнитель"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Альбом"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Название"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Жанр"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Год"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Word weighting"
|
||
msgstr "Вес слова"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Match similar words"
|
||
msgstr "Совпадение похожих слов"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Can mix file kind"
|
||
msgstr "Можно смешивать типы файлов"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Use regular expressions when filtering"
|
||
msgstr "Использование регулярных выражений при фильтрации"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Remove empty folders on delete or move"
|
||
msgstr "Удалять пустые каталоги при удалении или перемещении"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
||
msgstr "Игнорировать жёсткие ссылки на тот же файл"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Debug mode (restart required)"
|
||
msgstr "Режим отладки (требуется перезапуск)"
|
||
|
||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||
msgstr "Совпадение рисунков разных размеров"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:43
|
||
msgid "Filter Hardness:"
|
||
msgstr "Уровень фильтрации:"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:69
|
||
msgid "More Results"
|
||
msgstr "Дополнительные результаты"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:74
|
||
msgid "Fewer Results"
|
||
msgstr "Меньше результатов"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:81
|
||
msgid "Font size:"
|
||
msgstr "Размер шрифта:"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:85
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Язык:"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Copy and Move:"
|
||
msgstr "Копирование и перемещение:"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Right in destination"
|
||
msgstr "Прямо в каталог назначения"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Recreate relative path"
|
||
msgstr "Восстановить относительный путь"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Recreate absolute path"
|
||
msgstr "Восстановить абсолютный путь"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:99
|
||
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользовательская команда (аргументы: %d для дубликата, %r для эталона):"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:174
|
||
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"dupeGuru необходимо перезапустить, чтобы языковые изменения вступили в силу."
|
||
|
||
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Re-Prioritize duplicates"
|
||
msgstr "Изменить приоритеты дубликатов"
|
||
|
||
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid ""
|
||
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
|
||
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
|
||
"Read the help file for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавьте критерий в правое поле и нажмите кнопку OK, чтобы поместить "
|
||
"дубликаты, которые соответствуют лучшим из этих критериев, в эталонную "
|
||
"позицию соответствующих групп. Прочитайте справку для получения "
|
||
"дополнительной информации."
|
||
|
||
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Problems!"
|
||
msgstr "Проблемы!"
|
||
|
||
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
|
||
"these problems are described in the table below. Those files were not "
|
||
"removed from your results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Были проблемы обработки некоторых (или всех) файлов. Причины этих проблем "
|
||
"описаны в таблице ниже. Эти файлы не были удалены из результатов поиска."
|
||
|
||
#: qt/problem_dialog.py:56
|
||
msgid "Reveal Selected"
|
||
msgstr "Показать выбранное"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
|
||
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Show Dupes Only"
|
||
msgstr "Показать только дубликаты"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Show Delta Values"
|
||
msgstr "Показать значения разницы"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:60
|
||
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
|
||
msgstr "Переместить отмеченные в Корзину…"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Move Marked to..."
|
||
msgstr "Переместить отмеченные в…"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Copy Marked to..."
|
||
msgstr "Скопировать отмеченные в…"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Remove Marked from Results"
|
||
msgstr "Удалить отмеченные из результатов"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Re-Prioritize Results..."
|
||
msgstr "Изменить приоритеты результатов…"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Remove Selected from Results"
|
||
msgstr "Удалить выбранные из результатов"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Add Selected to Ignore List"
|
||
msgstr "Добавить выбранные в список игнорирования"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Make Selected into Reference"
|
||
msgstr "Сделать выбранные эталоном"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Open Selected with Default Application"
|
||
msgstr "Открыть выбранные в приложении по умолчанию"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:80
|
||
msgid "Open Containing Folder of Selected"
|
||
msgstr "Открыть каталог с выбранными"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Rename Selected"
|
||
msgstr "Переименовать выбранные"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Отметить все"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Mark None"
|
||
msgstr "Снять отметки"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Invert Marking"
|
||
msgstr "Обратить отметки"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Mark Selected"
|
||
msgstr "Отметить выбранные"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:87
|
||
msgid "Export To HTML"
|
||
msgstr "Экспорт в HTML"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:88
|
||
msgid "Export To CSV"
|
||
msgstr "Экспорт в "
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Save Results..."
|
||
msgstr "Сохранить результаты…"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Invoke Custom Command"
|
||
msgstr "Выполнить пользовательскую команду"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:102
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Отметить"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Колонки"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:163
|
||
msgid "Reset to Defaults"
|
||
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:185
|
||
msgid "{} Results"
|
||
msgstr "{} Результаты"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Dupes Only"
|
||
msgstr "Только дубликаты"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:194
|
||
msgid "Delta Values"
|
||
msgstr "Значения разницы"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select a file to save your results to"
|
||
msgstr "Выберите файл, чтобы сохранить ваши результаты"
|
||
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
|
||
msgid "Ignore files smaller than"
|
||
msgstr "Игнорировать файлы меньше чем"
|
||
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "КБ"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "%@ Results"
|
||
msgstr "%@ Результаты"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Add New Folder..."
|
||
msgstr "Добавить новый каталог…"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Расширенные"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Automatically check for updates"
|
||
msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Основной"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Bring All to Front"
|
||
msgstr "Все на передний план"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Check for update..."
|
||
msgstr "Проверка обновлений…"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Закрыть окно"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Копировать"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пользовательская команда (аргументы: %d для дубликата, %r для эталона):"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Вырезать"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Разница"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Details of Selected File"
|
||
msgstr "Информация о выбранном файле"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Details Panel"
|
||
msgstr "Панель деталей"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Каталоги"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru"
|
||
msgstr "dupeGuru"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru Preferences"
|
||
msgstr "Настройки dupeGuru"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru Results"
|
||
msgstr "Результаты dupeGuru "
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru Website"
|
||
msgstr "Вебсайт dupeGuru"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Export Results to CSV"
|
||
msgstr "Экспорт результатов в CSV"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Export Results to XHTML"
|
||
msgstr "Экспорт результатов в XHTML"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Fewer results"
|
||
msgstr "Меньше результатов"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Filter hardness:"
|
||
msgstr "Уровень фильтрации:"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Filter Results..."
|
||
msgstr "Отфильтровать результаты…"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Folder Selection Window"
|
||
msgstr "Окно выбора каталога"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Font Size:"
|
||
msgstr "Размер шрифта:"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Hide dupeGuru"
|
||
msgstr "Скрыть dupeGuru"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "Скрыть остальные"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Ignore files smaller than:"
|
||
msgstr "Игнорировать файлы меньше чем:"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Load from file..."
|
||
msgstr "Загрузить из файла…"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Минимизировать"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Режим"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "More results"
|
||
msgstr "Доп. результаты"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Вставить"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Настройки…"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Quick Look"
|
||
msgstr "Быстрый просмотр"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Quit dupeGuru"
|
||
msgstr "Выйти из dupeGuru"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reset To Defaults"
|
||
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reveal"
|
||
msgstr "Показать"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reveal Selected in Finder"
|
||
msgstr "Показать выбранное в Finder-е"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Выбрать все"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Send Marked to Trash..."
|
||
msgstr "Переместить отмеченные в Корзину…"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Сервисы"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Показать все"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Start Duplicate Scan"
|
||
msgstr "Начать поиск дубликатов"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "The name '%@' already exists."
|
||
msgstr " Имя '%@' уже существует."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Окно"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Увеличить"
|
||
|
||
#: qt\app.py:158
|
||
msgid "Exclusion Filters"
|
||
msgstr "Фильтры исключения"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:91
|
||
msgid "Scan Results"
|
||
msgstr "Результаты сканирования"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:95
|
||
msgid "Load Directories..."
|
||
msgstr "Загрузить каталоги..."
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:96
|
||
msgid "Save Directories..."
|
||
msgstr "Сохранить каталоги..."
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:337
|
||
msgid "Select a directories file to load"
|
||
msgstr "Выберите файл каталогов для загрузки"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:338
|
||
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
|
||
msgstr "каталоги dupeGuru (*.dupegurudirs)"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:347
|
||
msgid "Select a file to save your directories to"
|
||
msgstr "Выберите файл для сохранения каталогов"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:348
|
||
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
|
||
msgstr "каталоги dupeGuru (*.dupegurudirs)"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "добавлять"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
|
||
msgid "Test string"
|
||
msgstr "Тестовая строка"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
|
||
msgid "Type a python regular expression here..."
|
||
msgstr "Введите здесь регулярное выражение Python..."
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
|
||
msgid "Type a file system path or filename here..."
|
||
msgstr "Введите здесь путь к файловой системе или имя файла..."
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happen to match one of the regular expressions.<br>For each file collected two tests are perfomed on each of them to determine whether or not to filter them out:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
||
"<li>2. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
|
||
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти (чувствительные к регистру) регулярные выражения Python будут отфильтровывать файлы во время сканирования.<br>Директорам также будет установлено <strong>состояние по умолчанию</strong> «Исключено» на вкладке «Каталоги», если их имя совпадает с одним из выбранных регулярных выражений.<br>Для каждого собранного файла выполняется два теста, чтобы определить, следует ли его полностью игнорировать:<br><li>1. Регулярные выражения без разделителя пути будут сравниваться только с именем файла.</li>\n"
|
||
"<li>2. Регулярные выражения, содержащие хотя бы один разделитель пути, будут сравниваться с полным путем к файлу.</li><br>\n"
|
||
"Пример: если вы хотите отфильтровать файлы .PNG только из каталога «Мои изображения»:<br><code>.*Мои\\sизображения\\\\.*\\.png</code><br><br>Вы можете проверить регулярное выражение с помощью кнопки «тестовая строка» после вставки поддельного пути в тестовое поле:<br><code>C:\\\\Пользователь\\Мои изображения\\test.png</code><br><br>\n"
|
||
"Соответствующие регулярные выражения будут выделены.<br>Если есть хотя бы одно выделение, проверенный путь или имя файла будет проигнорирован во время сканирования.<br><br>Каталоги и файлы, начинающиеся с точки \".\" по умолчанию отфильтрованы.<br><br>"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_table.py:36
|
||
msgid "Compilation error: "
|
||
msgstr "Ошибка компиляции:"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:56
|
||
msgid "Increase zoom"
|
||
msgstr "Увеличить масштаб"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:66
|
||
msgid "Decrease zoom"
|
||
msgstr "Уменьшить масштаб"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:71
|
||
msgid "Ctrl+/"
|
||
msgstr "Ctrl+/"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:76
|
||
msgid "Normal size"
|
||
msgstr "Нормальный размер"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:81
|
||
msgid "Ctrl+*"
|
||
msgstr "Ctrl+*"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:86
|
||
msgid "Best fit"
|
||
msgstr "Наиболее подходящий"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
|
||
msgid "Picture cache mode:"
|
||
msgstr "Режим кеширования изображений:"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
|
||
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
|
||
msgstr "Переопределить значки темы на панели инструментов средства просмотра"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте наши собственные внутренние значки вместо тех, которые "
|
||
"предоставляются движком темы."
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
|
||
msgid "Show scrollbars in image viewers"
|
||
msgstr "Показывать полосы прокрутки в средствах просмотра изображений"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
|
||
"the view around"
|
||
msgstr ""
|
||
"Когда отображаемое изображение не умещается в области просмотра, покажите "
|
||
"полосы прокрутки, чтобы охватить область просмотра"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:156
|
||
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Использовать позицию по умолчанию для панели вкладок (требуется перезапуск)"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
|
||
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Разместите панель вкладок под главным меню, а не рядом с ним.\n"
|
||
"В MacOS панель вкладок заполнит ширину окна."
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:172
|
||
msgid "Use bold font for references"
|
||
msgstr "Используйте жирный шрифт для ссылок"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
||
msgid "Reference foreground color:"
|
||
msgstr "Эталонный цвет переднего плана:"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:179
|
||
msgid "Reference background color:"
|
||
msgstr "Цвет фона справки:"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
|
||
msgid "Delta foreground color:"
|
||
msgstr "Цвет переднего плана дельты:"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:195
|
||
msgid "Show the title bar and can be docked"
|
||
msgstr "Показать строку заголовка и может быть закреплен"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:197
|
||
msgid ""
|
||
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
|
||
"window around"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пока строка заголовка скрыта, используйте клавишу-модификатор, чтобы "
|
||
"перетащить плавающее окно вокруг"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:199
|
||
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
|
||
msgstr "Строку заголовка можно отключить, только когда окно закреплено"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:202
|
||
msgid "Vertical title bar"
|
||
msgstr "Вертикальная строка заголовка"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:204
|
||
msgid ""
|
||
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
|
||
msgstr ""
|
||
"Измените строку заголовка с горизонтальной сверху на вертикальную слева"
|
||
|
||
#: qt\tabbed_window.py:44
|
||
msgid "Show tab bar"
|
||
msgstr "Показать панель вкладок"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
||
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
|
||
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Эти (чувствительные к регистру) регулярные выражения Python будут отфильтровывать файлы во время сканирования.<br>Директорам также будет установлено <strong>состояние по умолчанию</strong> «Исключено» на вкладке «Каталоги», если их имя совпадает с одним из выбранных регулярных выражений.<br>Для каждого собранного файла выполняется два теста, чтобы определить, следует ли его полностью игнорировать:<br><li>1. Регулярные выражения без разделителя пути будут сравниваться только с именем файла.</li>\n"
|
||
"<li>2. Регулярные выражения, содержащие хотя бы один разделитель пути, будут сравниваться с полным путем к файлу.</li><br>\n"
|
||
"Пример: если вы хотите отфильтровать файлы .PNG только из каталога «Мои изображения»:<br><code>.*Мои\\sизображения\\\\.*\\.png</code><br><br>Вы можете проверить регулярное выражение с помощью кнопки «тестовая строка» после вставки поддельного пути в тестовое поле:<br><code>C:\\\\Пользователь\\Мои изображения\\test.png</code><br><br>\n"
|
||
"Соответствующие регулярные выражения будут выделены.<br>Если есть хотя бы одно выделение, проверенный путь или имя файла будет проигнорирован во время сканирования.<br><br>Каталоги и файлы, начинающиеся с точки \".\" по умолчанию отфильтрованы.<br><br>"
|
||
|
||
#: qt\app.py:256
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Результаты"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:150
|
||
msgid "General Interface"
|
||
msgstr "Общий интерфейс"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
||
msgid "Result Table"
|
||
msgstr "Таблица результатов"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:205
|
||
msgid "Details Window"
|
||
msgstr "Окно деталей"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:285
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Общий"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:286
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Отображать"
|