mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2024-10-31 22:05:58 +00:00
945 lines
30 KiB
Plaintext
945 lines
30 KiB
Plaintext
# Translators:
|
||
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
|
||
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
|
||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/fr/)\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: qt/app.py:81
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Quitter"
|
||
|
||
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Ignore List"
|
||
msgstr "Liste de doublons ignorés"
|
||
|
||
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Clear Picture Cache"
|
||
msgstr "Vider la cache d'images"
|
||
|
||
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru Help"
|
||
msgstr "Aide dupeGuru"
|
||
|
||
#: qt/app.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "About dupeGuru"
|
||
msgstr "À propos de dupeGuru"
|
||
|
||
#: qt/app.py:87
|
||
msgid "Open Debug Log"
|
||
msgstr "Ouvrir logs de déboguage"
|
||
|
||
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||
msgstr "Voulez-vous vraiment vider la cache de vos analyses précédentes?"
|
||
|
||
#: qt/app.py:184
|
||
msgid "Picture cache cleared."
|
||
msgstr "La cache des analyses précédentes a été vidée."
|
||
|
||
#: qt/app.py:251
|
||
msgid "{} file (*.{})"
|
||
msgstr "Fichier {} (*.{})"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Deletion Options"
|
||
msgstr "Options de suppression"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Link deleted files"
|
||
msgstr "Remplacer les fichiers effacés par des liens"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid ""
|
||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||
"to replace the deleted file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Après avoir effacé un fichier, remplacer celui-ci par un lien vers le "
|
||
"fichier référence."
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:44
|
||
msgid "Hardlink"
|
||
msgstr "Hardlink"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:44
|
||
msgid "Symlink"
|
||
msgstr "Symlink"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:48
|
||
msgid " (unsupported)"
|
||
msgstr "(non pris en charge)"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Directly delete files"
|
||
msgstr "Supprimer les fichiers directement"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:51 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Au lieu de passer par la corbeille, supprimer directement. Cette option "
|
||
"n'est généralement utilisée qu'en cas de problème."
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Proceed"
|
||
msgstr "Continuer"
|
||
|
||
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Attribut"
|
||
|
||
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Selected"
|
||
msgstr "Sélectionné"
|
||
|
||
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Référence"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Load Results..."
|
||
msgstr "Charger résultats..."
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:65 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Results Window"
|
||
msgstr "Fenêtre de résultats"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:66
|
||
msgid "Add Folder..."
|
||
msgstr "Ajouter dossier..."
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Fichier"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Voir"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Aide"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:80 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Load Recent Results"
|
||
msgstr "Charger résultats récents"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Application Mode:"
|
||
msgstr "Mode de l'application:"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Music"
|
||
msgstr "Musique"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Picture"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Scan Type:"
|
||
msgstr "Type de scan:"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:135
|
||
msgid "More Options"
|
||
msgstr "Plus d'options"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||
msgstr "Sélectionnez les dossiers à scanner puis faites \"Scan\"."
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Load Results"
|
||
msgstr "Charger"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Scan"
|
||
msgstr "Scan"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:230
|
||
msgid "Unsaved results"
|
||
msgstr "Résultats non sauvegardés"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||
msgstr "Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment quitter?"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||
msgstr "Sélectionnez un dossier à ajouter à la liste"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select a results file to load"
|
||
msgstr "Sélectionnez un fichier résultats à charger"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:267
|
||
msgid "All Files (*.*)"
|
||
msgstr "Tout les fichiers (*.*)"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:267 qt/result_window.py:311
|
||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||
msgstr "Résultats dupeGuru (*.dupeguru)"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:278
|
||
msgid "Start a new scan"
|
||
msgstr "Commencer un nouveau scan"
|
||
|
||
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment continuer?"
|
||
|
||
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Excluded"
|
||
msgstr "Exclu"
|
||
|
||
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Remove Selected"
|
||
msgstr "Effacer sélection"
|
||
|
||
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Vider"
|
||
|
||
#: qt/ignore_list_dialog.py:47 qt/problem_dialog.py:61
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
|
||
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Détails"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Tags to scan:"
|
||
msgstr "Tags à scanner:"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Track"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Artist"
|
||
msgstr "Artiste"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Album"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Titre"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Genre"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Année"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Word weighting"
|
||
msgstr "Proportionalité des mots"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Match similar words"
|
||
msgstr "Comparer les mots similaires"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Can mix file kind"
|
||
msgstr "Comparer les fichiers de différents types"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Use regular expressions when filtering"
|
||
msgstr "Utiliser les expressions régulières pour les filtres"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Remove empty folders on delete or move"
|
||
msgstr "Effacer les dossiers vides après un déplacement"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
||
msgstr "Ignorer doublons avec hardlink vers le même fichier"
|
||
|
||
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Debug mode (restart required)"
|
||
msgstr "Mode de déboguage (redémarrage requis)"
|
||
|
||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||
msgstr "Comparer les images de tailles différentes"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:43
|
||
msgid "Filter Hardness:"
|
||
msgstr "Seuil du filtre:"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:69
|
||
msgid "More Results"
|
||
msgstr "Plus de doublons"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:74
|
||
msgid "Fewer Results"
|
||
msgstr "Moins de doublons"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:81
|
||
msgid "Font size:"
|
||
msgstr "Taille de police:"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:85
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Langue:"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Copy and Move:"
|
||
msgstr "Déplacements de fichiers:"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Right in destination"
|
||
msgstr "Directement à la destination"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Recreate relative path"
|
||
msgstr "Re-créer chemins relatifs"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Recreate absolute path"
|
||
msgstr "Re-créer chemins absolus"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:99
|
||
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
||
msgstr "Commande perso. (arguments: %d pour doublon, %r pour réf):"
|
||
|
||
#: qt/preferences_dialog.py:174
|
||
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
|
||
msgstr "dupeGuru doit redémarrer pour appliquer le changement de langue."
|
||
|
||
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Re-Prioritize duplicates"
|
||
msgstr "Re-prioriser les doublons"
|
||
|
||
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid ""
|
||
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
|
||
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
|
||
"Read the help file for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ajoutez des critères dans la liste de droite pour envoyer les doublons qui "
|
||
"correspondent le plus à ces critère à la position de référence. Une lecture "
|
||
"préalable du fichier d'aide est conseillée."
|
||
|
||
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Problems!"
|
||
msgstr "Problèmes!"
|
||
|
||
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid ""
|
||
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
|
||
"these problems are described in the table below. Those files were not "
|
||
"removed from your results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Des problèmes ont été rencontrés lors du traitement de certains fichiers. La"
|
||
" nature de ces problèmes est décrite dans la liste ci-dessous. Ces fichiers "
|
||
"n'ont pas été retirés des résultats."
|
||
|
||
#: qt/problem_dialog.py:56
|
||
msgid "Reveal Selected"
|
||
msgstr "Révéler Fichier"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
|
||
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Actions"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Show Dupes Only"
|
||
msgstr "Ne pas montrer les références"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Show Delta Values"
|
||
msgstr "Montrer les valeurs en tant que delta"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:60
|
||
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
|
||
msgstr "Envoyer marqués à la corbeille..."
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Move Marked to..."
|
||
msgstr "Déplacer marqués vers..."
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Copy Marked to..."
|
||
msgstr "Copier marqués vers..."
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Remove Marked from Results"
|
||
msgstr "Retirer marqués des résultats"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Re-Prioritize Results..."
|
||
msgstr "Re-prioriser les résultats"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Remove Selected from Results"
|
||
msgstr "Retirer sélectionnés des résultats"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Add Selected to Ignore List"
|
||
msgstr "Ajouter sélectionnés à la liste de fichiers ignorés"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Make Selected into Reference"
|
||
msgstr "Transformer sélectionnés en références"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Open Selected with Default Application"
|
||
msgstr "Ouvrir sélectionné avec l'application par défaut"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:80
|
||
msgid "Open Containing Folder of Selected"
|
||
msgstr "Ouvrir le dossier contenant le fichier sélectionné"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Rename Selected"
|
||
msgstr "Renommer sélectionné"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Mark All"
|
||
msgstr "Tout marquer"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Mark None"
|
||
msgstr "Tout démarquer"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Invert Marking"
|
||
msgstr "Inverser le marquage"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Mark Selected"
|
||
msgstr "Marquer sélectionnés"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:87
|
||
msgid "Export To HTML"
|
||
msgstr "Exporter vers HTML"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:88
|
||
msgid "Export To CSV"
|
||
msgstr "Exporter vers CSV"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Save Results..."
|
||
msgstr "Sauvegarder résultats..."
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Invoke Custom Command"
|
||
msgstr "Invoquer commande personnalisée"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:102
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr "Marquer"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Colonnes"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:163
|
||
msgid "Reset to Defaults"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:185
|
||
msgid "{} Results"
|
||
msgstr "{} résultats"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Dupes Only"
|
||
msgstr "Sans réf."
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:194
|
||
msgid "Delta Values"
|
||
msgstr "Delta"
|
||
|
||
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select a file to save your results to"
|
||
msgstr "Sélectionnez un fichier dans lequel sauvegarder les résultats"
|
||
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
|
||
msgid "Ignore files smaller than"
|
||
msgstr "Ignorer les fichiers plus petits que"
|
||
|
||
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "KB"
|
||
msgstr "KB"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "%@ Results"
|
||
msgstr "Résultats de %@"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Action"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Add New Folder..."
|
||
msgstr "Ajouter dossier..."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avancé"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Automatically check for updates"
|
||
msgstr "Vérifier automatiquement les mises à jour"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Simple"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Bring All to Front"
|
||
msgstr "Tout ramener au premier plan"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Check for update..."
|
||
msgstr "Mise à jour..."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Close Window"
|
||
msgstr "Fermer"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Copier"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
||
msgstr "Commande perso. (arguments: %d pour doublon, %r pour réf):"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Cut"
|
||
msgstr "Couper"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Delta"
|
||
msgstr "Delta"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Details of Selected File"
|
||
msgstr "Détails du fichier sélectionné"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Details Panel"
|
||
msgstr "Fenêtre de détails"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Directories"
|
||
msgstr "Dossiers"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru"
|
||
msgstr "dupeGuru"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru Preferences"
|
||
msgstr "Préférences de dupeGuru"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru Results"
|
||
msgstr "Résultats dupeGuru"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "dupeGuru Website"
|
||
msgstr "Site web de dupeGuru"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Édition"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Export Results to CSV"
|
||
msgstr "Exporter les résultats vers CSV"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Export Results to XHTML"
|
||
msgstr "Exporter les résultats vers HTML"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Fewer results"
|
||
msgstr "moins de doublons"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtre"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Filter hardness:"
|
||
msgstr "Seuil du filtre:"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Filter Results..."
|
||
msgstr "Filtrer les résultats..."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Folder Selection Window"
|
||
msgstr "Fenêtre de sélection de dossiers"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Font Size:"
|
||
msgstr "Taille de police:"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Hide dupeGuru"
|
||
msgstr "Masquer dupeGuru"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Hide Others"
|
||
msgstr "Masquer les autres"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Ignore files smaller than:"
|
||
msgstr "Ignorer les fichiers plus petits que:"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Load from file..."
|
||
msgstr "Charger un fichier..."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Minimize"
|
||
msgstr "Placer dans le Dock"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Mode"
|
||
msgstr "Mode"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "More results"
|
||
msgstr "plus de doublons"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "Coller"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Preferences..."
|
||
msgstr "Préférences..."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Quick Look"
|
||
msgstr "Quick Look"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Quit dupeGuru"
|
||
msgstr "Quitter dupeGuru"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reset to Default"
|
||
msgstr "Colonnes par défault"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reset To Defaults"
|
||
msgstr "Valeurs par défaut"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reveal"
|
||
msgstr "Révéler"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Reveal Selected in Finder"
|
||
msgstr "Révéler sélectionné dans Finder"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tout sélectionner"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Send Marked to Trash..."
|
||
msgstr "Envoyer marqués à la corbeille..."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Services"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Tout afficher"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Start Duplicate Scan"
|
||
msgstr "Commencer à scanner"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "The name '%@' already exists."
|
||
msgstr "Le nom '%@' existe déjà."
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fenêtre"
|
||
|
||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "Réduire/agrandir"
|
||
|
||
#: qt\app.py:158
|
||
msgid "Exclusion Filters"
|
||
msgstr "Filtres d'exclusion"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:91
|
||
msgid "Scan Results"
|
||
msgstr "Résultats de scan"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:95
|
||
msgid "Load Directories..."
|
||
msgstr "Charger dossiers..."
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:96
|
||
msgid "Save Directories..."
|
||
msgstr "Sauvegarder dossiers..."
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:337
|
||
msgid "Select a directories file to load"
|
||
msgstr "Sélectionnez un fichier de dossier à charger"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:338
|
||
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
|
||
msgstr "Dossiers dupeGuru (*.dupegurudirs)"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:347
|
||
msgid "Select a file to save your directories to"
|
||
msgstr "Sélectionnez un fichier pour y sauvegarder vos dossiers"
|
||
|
||
#: qt\directories_dialog.py:348
|
||
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
|
||
msgstr "Dossiers dupeGuru (*.dupegurudirs)"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ajouter"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
|
||
msgid "Restore defaults"
|
||
msgstr "Réinitialiser"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
|
||
msgid "Test string"
|
||
msgstr "Tester chaîne"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
|
||
msgid "Type a python regular expression here..."
|
||
msgstr "Tapez une expression régulière python ici..."
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
|
||
msgid "Type a file system path or filename here..."
|
||
msgstr "Tapez un chemin ou un nom de fichier ici..."
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happen to match one of the regular expressions.<br>For each file collected two tests are perfomed on each of them to determine whether or not to filter them out:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
||
"<li>2. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
|
||
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces expressions régulières python (sensible aux majuscules) peuvent ignorer les fichiers pendant les scans. Les dossiers auront également leur <strong>état par défaut</strong> mis sur Exclus dans l'onglet Dossiers si leur nom correspond à une des expressions régulières sélectionnées<br>Pour chaque fichier collecté, deux tests sont faits pour déterminer s'il doit être totalement ignoré:<br><li>1. Les expressions régulières sans séparateur de chemin sont comparées au nom de fichier seul.</li>\n"
|
||
"<li>2. Les expressions régulières avec au moins un séparateur de chemin sont comparées au chemin complet vers le fichier.</li><br>\n"
|
||
"Exemple: si vous voulez uniquement ignorer les fichiers .PNG du dossier \"Mes Images\":<br><code>.*Mes\\sImages\\\\.*\\.png</code><br><br>Vous pouvez tester l'expression régulière via le bouton \"Tester la chaîne de caractères\" après avoir tapé un faux chemin de fichier dans le champs correspondant:<br><code>C:\\\\Utilisateur\\Mes Images\\test.png</code><br><br>\n"
|
||
"Les expressions régulières qui fonctionnent seront surlignées.<br>S'il y a au moins un surlignage, le chemin ou nom de fichier testé sera ignoré durant les scans.<br><br>Les dossiers et fichiers commençant par un point '.' sont ignorés par défaut.<br><br>"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_table.py:36
|
||
msgid "Compilation error: "
|
||
msgstr "Erreur de compilation:"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:56
|
||
msgid "Increase zoom"
|
||
msgstr "Accroître zoom"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:66
|
||
msgid "Decrease zoom"
|
||
msgstr "Décroître zoom"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:71
|
||
msgid "Ctrl+/"
|
||
msgstr "Ctrl+/"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:76
|
||
msgid "Normal size"
|
||
msgstr "Taille normale"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:81
|
||
msgid "Ctrl+*"
|
||
msgstr "Ctrl+*"
|
||
|
||
#: qt\pe\image_viewer.py:86
|
||
msgid "Best fit"
|
||
msgstr "Meilleur ajustement"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
|
||
msgid "Picture cache mode:"
|
||
msgstr "Mode de cache d'images:"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
|
||
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
|
||
msgstr "Outrepasser le thème d’icônes dans le visualiseur"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
|
||
msgid ""
|
||
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utiliser nos propres icônes plutôt que celles fournies par le moteur du "
|
||
"thème"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
|
||
msgid "Show scrollbars in image viewers"
|
||
msgstr "Afficher les barres de défilement dans visualiseur d'images"
|
||
|
||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
|
||
msgid ""
|
||
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
|
||
"the view around"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si l'image affichée ne rentre par dans la fenêtre, afficher les barres de "
|
||
"défilement pour faire glisser la vue"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:156
|
||
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
|
||
msgstr "Position par défaut pour la barre d'onglets (redémarrage requis)"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:158
|
||
msgid ""
|
||
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
|
||
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Placer la barre d'onglets sous le menu principal plutôt qu'à côté.\n"
|
||
"Sur MacOS, cette barre remplira la fenêtre en largeur."
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:172
|
||
msgid "Use bold font for references"
|
||
msgstr "Utiliser police en gras pour les références"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
||
msgid "Reference foreground color:"
|
||
msgstr "Couleur du texte des référénces:"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:179
|
||
msgid "Reference background color:"
|
||
msgstr "Couleur de fond pour les références:"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
|
||
msgid "Delta foreground color:"
|
||
msgstr "Couleur du texte des delta:"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:195
|
||
msgid "Show the title bar and can be docked"
|
||
msgstr "Affiche barre de titre et peut être ancrée"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:197
|
||
msgid ""
|
||
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
|
||
"window around"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quand la barre de titre est cachée, utilisez la touche méta pour déplacer la"
|
||
" fenêtre flottante"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:199
|
||
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
|
||
msgstr ""
|
||
"La barre de titre ne peut être désactivée que quand la fenêtre est ancrée"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:202
|
||
msgid "Vertical title bar"
|
||
msgstr "Barre de titre verticale"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:204
|
||
msgid ""
|
||
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
|
||
msgstr ""
|
||
"Placer la barre de titre à la verticale côté gauche plutôt que à "
|
||
"l'horizontale en haut"
|
||
|
||
#: qt\tabbed_window.py:44
|
||
msgid "Show tab bar"
|
||
msgstr "Afficher la barre d'onglets"
|
||
|
||
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
||
msgid ""
|
||
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
||
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
|
||
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ces expressions régulières python (sensible aux majuscules) peuvent ignorer les fichiers pendant les scans. Les dossiers auront également leur <strong>état par défaut</strong> mis sur Exclus dans l'onglet Dossiers si leur nom correspond à une des expressions régulières sélectionnées<br>Pour chaque fichier collecté, deux tests sont faits pour déterminer s'il doit être totalement ignoré:<br><li>1. Les expressions régulières sans séparateur de chemin sont comparées au nom de fichier seul.</li>\n"
|
||
"<li>2. Les expressions régulières avec au moins un séparateur de chemin sont comparées au chemin complet vers le fichier.</li><br>\n"
|
||
"Exemple: si vous voulez uniquement ignorer les fichiers .PNG du dossier \"Mes Images\":<br><code>.*Mes\\sImages\\\\.*\\.png</code><br><br>Vous pouvez tester l'expression régulière via le bouton \"Tester la chaîne de caractères\" après avoir tapé un faux chemin de fichier dans le champs correspondant:<br><code>C:\\\\Utilisateur\\Mes Images\\test.png</code><br><br>\n"
|
||
"Les expressions régulières qui fonctionnent seront surlignées.<br>S'il y a au moins un surlignage, le chemin ou nom de fichier testé sera ignoré durant les scans.<br><br>Les dossiers et fichiers commençant par un point '.' sont ignorés par défaut.<br><br>"
|
||
|
||
#: qt\app.py:256
|
||
msgid "Results"
|
||
msgstr "Résultats"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:150
|
||
msgid "General Interface"
|
||
msgstr "Interface générale"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
||
msgid "Result Table"
|
||
msgstr "Tableau de résultats"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:205
|
||
msgid "Details Window"
|
||
msgstr "Fenêtre de détails"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:285
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Général"
|
||
|
||
#: qt\preferences_dialog.py:286
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Affichage"
|