mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2024-10-31 22:05:58 +00:00
950 lines
30 KiB
Plaintext
950 lines
30 KiB
Plaintext
# Translators:
|
|
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
|
|
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/es/)\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: qt/app.py:81
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Salir"
|
|
|
|
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciones"
|
|
|
|
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Ignore List"
|
|
msgstr "Lista de exclusión"
|
|
|
|
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Clear Picture Cache"
|
|
msgstr "Limpiar el Cache de Fotos"
|
|
|
|
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "dupeGuru Help"
|
|
msgstr "Ayuda de dupeGuru"
|
|
|
|
#: qt/app.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "About dupeGuru"
|
|
msgstr "Acerca de dupeGuru"
|
|
|
|
#: qt/app.py:87
|
|
msgid "Open Debug Log"
|
|
msgstr "Abrir Registro de Depuración"
|
|
|
|
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
|
msgstr "¿Desea realmente eliminar todo el caché de análisis de imágenes?"
|
|
|
|
#: qt/app.py:184
|
|
msgid "Picture cache cleared."
|
|
msgstr "Caché de fotos limpio."
|
|
|
|
#: qt/app.py:251
|
|
msgid "{} file (*.{})"
|
|
msgstr "{} fichero (*.{})"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Deletion Options"
|
|
msgstr "Opciones de borrado"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Link deleted files"
|
|
msgstr "Enlace a ficheros borrados"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid ""
|
|
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
|
"to replace the deleted file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Después de borrar un duplicado, poner un enlace señalando el fichero de "
|
|
"referencia para reemplazar el fichero borrado."
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:44
|
|
msgid "Hardlink"
|
|
msgstr "Enlace permanente"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:44
|
|
msgid "Symlink"
|
|
msgstr "Enlace Sym"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:48
|
|
msgid " (unsupported)"
|
|
msgstr "(no soportado)"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Directly delete files"
|
|
msgstr "Borrar ficheros directamente"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:51 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid ""
|
|
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
|
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
|
msgstr ""
|
|
"En lugar de enviar ficheros a la papelera, borrarlos directamente. Esta "
|
|
"opción se usa habitualmente como alternativa cuando el método normal de "
|
|
"borrado no funciona."
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Proceed"
|
|
msgstr "Proceder"
|
|
|
|
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Atributos"
|
|
|
|
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr "Seleccionado"
|
|
|
|
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referencia"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Load Results..."
|
|
msgstr "Cargar Resultados..."
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:65 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Results Window"
|
|
msgstr "Ventana de Resultados"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:66
|
|
msgid "Add Folder..."
|
|
msgstr "Añadir carpeta..."
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fichero"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ayuda"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:80 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Load Recent Results"
|
|
msgstr "Cargar Resultados Recientes"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Application Mode:"
|
|
msgstr "Modo de aplicación:"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Music"
|
|
msgstr "Música"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Picture"
|
|
msgstr "Imagen"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Standard"
|
|
msgstr "Estándar"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Scan Type:"
|
|
msgstr "Tipo de Exploración:"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:135
|
|
msgid "More Options"
|
|
msgstr "Mas Opciones"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
|
msgstr "Seleccionar carpetas a explorar y pulsar \"Explorar\"."
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Load Results"
|
|
msgstr "Cargar Resultados"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Scan"
|
|
msgstr "Explorar"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:230
|
|
msgid "Unsaved results"
|
|
msgstr "Resultados sin guardar"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
|
msgstr "Tiene resultados sin guardar, ¿está seguro que quiere salir?"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
|
msgstr "Seleccionar una carpeta a añadir a la lista de exploración"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Select a results file to load"
|
|
msgstr "Seleccionar un fichero de resultados para cargar"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:267
|
|
msgid "All Files (*.*)"
|
|
msgstr "Todos los Ficheros (*.*)"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:267 qt/result_window.py:311
|
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
|
msgstr "Resultados dupeGuru (*.dupeguru)"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:278
|
|
msgid "Start a new scan"
|
|
msgstr "Empezar una nueva exploración"
|
|
|
|
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
|
msgstr "Tiene resultados sin guardar, ¿realmente desea continuar?"
|
|
|
|
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Excluded"
|
|
msgstr "Excluído"
|
|
|
|
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Remove Selected"
|
|
msgstr "Quitar Seleccionados"
|
|
|
|
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpiar"
|
|
|
|
#: qt/ignore_list_dialog.py:47 qt/problem_dialog.py:61
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Cerrar"
|
|
|
|
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
|
|
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Tags to scan:"
|
|
msgstr "Etiquetas a explorar:"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Pista"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Artist"
|
|
msgstr "Artista"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Álbum"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Género"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Año"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Word weighting"
|
|
msgstr "Ponderación de Palabra"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Match similar words"
|
|
msgstr "Coincidencia con palabras similares"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Can mix file kind"
|
|
msgstr "Puede mezclar tipos de fichero"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Use regular expressions when filtering"
|
|
msgstr "Use expresiones regulares cuando filtre"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Remove empty folders on delete or move"
|
|
msgstr "Eliminar carpetas vacías al borrar o mover"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
|
msgstr "Ignorar duplicados enlazando al mismo fichero"
|
|
|
|
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Debug mode (restart required)"
|
|
msgstr "Mode de depuración (se requiere reinicio)"
|
|
|
|
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
|
msgstr "Coincidencia de imágenes de distintas dimensiones"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:43
|
|
msgid "Filter Hardness:"
|
|
msgstr "Dureza del Filtro:"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:69
|
|
msgid "More Results"
|
|
msgstr "Más Resultados"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:74
|
|
msgid "Fewer Results"
|
|
msgstr "Menos Resultados"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:81
|
|
msgid "Font size:"
|
|
msgstr "Tamaño de fuente:"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:85
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Lenguaje:"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Copy and Move:"
|
|
msgstr "Copiar y Mover:"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Right in destination"
|
|
msgstr "Derechos en destino"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Recreate relative path"
|
|
msgstr "Recrear ruta relativa"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Recreate absolute path"
|
|
msgstr "Recrear ruta absoluta"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:99
|
|
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
|
msgstr "Comando de Usuario (argumentos: %d para duplicado, %r para ref):"
|
|
|
|
#: qt/preferences_dialog.py:174
|
|
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"dupeGuru debe reinicializarse para que los cambios de lenguaje surjan "
|
|
"efecto."
|
|
|
|
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Re-Prioritize duplicates"
|
|
msgstr "Re-Priorizar duplicados"
|
|
|
|
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid ""
|
|
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
|
|
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
|
|
"Read the help file for more information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Añadir criterio en la casilla izquierda y OK para enviar los duplicados "
|
|
"correspondientes al mejor de esos criterios a sus respectivos grupos de "
|
|
"posición de referencia. Consultar la ayuda para más información."
|
|
|
|
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Problems!"
|
|
msgstr "¡Problemas!"
|
|
|
|
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid ""
|
|
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
|
|
"these problems are described in the table below. Those files were not "
|
|
"removed from your results."
|
|
msgstr ""
|
|
"Problemas procesando algunos (o todos) los ficheros. El origen de los "
|
|
"problemas está indicados en la lista inferior. Estos ficheros no se han "
|
|
"elimanos de sus resultados. "
|
|
|
|
#: qt/problem_dialog.py:56
|
|
msgid "Reveal Selected"
|
|
msgstr "Revelar seleccionados"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
|
|
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Show Dupes Only"
|
|
msgstr "Mostrar Sólo Duplicados"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Show Delta Values"
|
|
msgstr "Mostras los Valores Delta"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:60
|
|
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
|
|
msgstr "Enviar los Marcados a la Papelera de Reciclaje..."
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Move Marked to..."
|
|
msgstr "Mover los Marcados a..."
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Copy Marked to..."
|
|
msgstr "Copiar los Marcados a..."
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Remove Marked from Results"
|
|
msgstr "Quitar los Marcados de los Resultados"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Re-Prioritize Results..."
|
|
msgstr "Re-priorizar los Resultados"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Remove Selected from Results"
|
|
msgstr "Quitar Seleccionados de los Resultados"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Add Selected to Ignore List"
|
|
msgstr "Añadir los seleccionados a la Lista de Exclusión"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Make Selected into Reference"
|
|
msgstr "Poner Seleccionados en Referencia"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Open Selected with Default Application"
|
|
msgstr "Abrir seleccionados con la Aplicación por Defecto"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:80
|
|
msgid "Open Containing Folder of Selected"
|
|
msgstr "Abrir la Carpeta Contenedora de los Seleccionados"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Rename Selected"
|
|
msgstr "Renombrar los Seleccionados"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Mark All"
|
|
msgstr "Marcar Todos"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Mark None"
|
|
msgstr "Marcar Ninguno"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Invert Marking"
|
|
msgstr "Marcado Inverso"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Mark Selected"
|
|
msgstr "Marcar Seleccionados"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:87
|
|
msgid "Export To HTML"
|
|
msgstr "Exportar a HTML"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:88
|
|
msgid "Export To CSV"
|
|
msgstr "Exportar a CSV"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Save Results..."
|
|
msgstr "Guardar Resultados..."
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Invoke Custom Command"
|
|
msgstr "Invocar Comando de Usuario"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:102
|
|
msgid "Mark"
|
|
msgstr "Marcar"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Columnas"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:163
|
|
msgid "Reset to Defaults"
|
|
msgstr "Reiniciar a Valores por Defecto."
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:185
|
|
msgid "{} Results"
|
|
msgstr "{} Resultados"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Dupes Only"
|
|
msgstr "Duplicados Únicamente"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:194
|
|
msgid "Delta Values"
|
|
msgstr "Valores Delta"
|
|
|
|
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Select a file to save your results to"
|
|
msgstr "Seleccionar un fichero al que guardar los resultados"
|
|
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
|
|
msgid "Ignore files smaller than"
|
|
msgstr "Ignorar ficheros más pequeños de"
|
|
|
|
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "KB"
|
|
msgstr "KB"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "%@ Results"
|
|
msgstr "%@ Resultados"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Acción"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Add New Folder..."
|
|
msgstr "Añadir Nueva Carpeta..."
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avanzado"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Automatically check for updates"
|
|
msgstr "Comprobar las actualizaciones automáticamente."
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Bring All to Front"
|
|
msgstr "Traer Todos al Frente"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Check for update..."
|
|
msgstr "Comprobando actualizaciones..."
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Cerrar Ventana"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
|
msgstr "Comando de usuario (argumentos: %d para duplicado, %r para ref):"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "cortar"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Delta"
|
|
msgstr "Delta"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Details of Selected File"
|
|
msgstr "Detalles del Fichero Seleccionado"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Details Panel"
|
|
msgstr "Panel de Detalles"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Directories"
|
|
msgstr "Directorios"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "dupeGuru"
|
|
msgstr "dupeguru"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "dupeGuru Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias de dupeGuru"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "dupeGuru Results"
|
|
msgstr "Resultados de dupeGuru"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "dupeGuru Website"
|
|
msgstr "Web de dupeGuru"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Export Results to CSV"
|
|
msgstr "Exportar resultados a CSV"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Export Results to XHTML"
|
|
msgstr "Exportar resultados a XHTML"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Fewer results"
|
|
msgstr "Menos resultados"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Filter hardness:"
|
|
msgstr "Dureza del filtro:"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Filter Results..."
|
|
msgstr "Resultados del Filtro..."
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Folder Selection Window"
|
|
msgstr "Ventana de Selección de Carpetas"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Font Size:"
|
|
msgstr "Tamaño de Fuente:"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Hide dupeGuru"
|
|
msgstr "Minimizar dupeGuru"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
msgstr "Esconder Otros"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Ignore files smaller than:"
|
|
msgstr "Ignorar ficheros más pequeños de:"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Load from file..."
|
|
msgstr "Cargar fichero desde..."
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Minimize"
|
|
msgstr "Minimizar"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr "Modo"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "More results"
|
|
msgstr "Más resultados"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "De acuerdo"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Pegar"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Quick Look"
|
|
msgstr "Ojear"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Quit dupeGuru"
|
|
msgstr "Cerrar dupeGuru"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Reset to Default"
|
|
msgstr "Reiniciar a Valor por Defecto."
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Reset To Defaults"
|
|
msgstr "Reiniciar a Valores por Defecto"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Reveal"
|
|
msgstr "Mostrar"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Reveal Selected in Finder"
|
|
msgstr "Mostrar Seleccionados en Buscar"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Seleccionar Todos"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Send Marked to Trash..."
|
|
msgstr "Mover los Marcados a la Papelera..."
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Servicios"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Mostrar Todos"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Start Duplicate Scan"
|
|
msgstr "Empezar la Exploración de Duplicados"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "The name '%@' already exists."
|
|
msgstr "El nombre '%@' ya existe."
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Ventana"
|
|
|
|
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
|
msgid "Zoom"
|
|
msgstr "Zoom"
|
|
|
|
#: qt\app.py:158
|
|
msgid "Exclusion Filters"
|
|
msgstr "Filtros de exclusión"
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:91
|
|
msgid "Scan Results"
|
|
msgstr "Resultados del Escáner"
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:95
|
|
msgid "Load Directories..."
|
|
msgstr "Cargar Carpetas..."
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:96
|
|
msgid "Save Directories..."
|
|
msgstr "Guardar Carpetas..."
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:337
|
|
msgid "Select a directories file to load"
|
|
msgstr "Seleccione un archivo de carpetas para cargar"
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:338
|
|
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
|
|
msgstr "Resultados dupeGuru (*.dupeguru)"
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:347
|
|
msgid "Select a file to save your directories to"
|
|
msgstr "Seleccionar un fichero al que guardar las carpetas"
|
|
|
|
#: qt\directories_dialog.py:348
|
|
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
|
|
msgstr "Carpetas dupeGuru (*.dupegurudirs)"
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Agregar"
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
|
|
msgid "Restore defaults"
|
|
msgstr "Reiniciar a Valores por Defecto"
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
|
|
msgid "Test string"
|
|
msgstr "Cadena de prueba"
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
|
|
msgid "Type a python regular expression here..."
|
|
msgstr "Escriba una expresión regular de Python aquí..."
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
|
|
msgid "Type a file system path or filename here..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Escriba una ruta del sistema de archivos o un nombre de archivo aquí..."
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
|
msgid ""
|
|
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happen to match one of the regular expressions.<br>For each file collected two tests are perfomed on each of them to determine whether or not to filter them out:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
|
"<li>2. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
|
|
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
|
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estas expresiones regulares de Python (sensibles a mayúsculas y minúsculas) filtrarán los archivos durante los escaneos.<br> Carpetas también tendrá su <strong>establecido en Excluido</strong> en la pestaña Carpetas si su nombre coincide con una de las expresiones regulares seleccionadas.<br>Para cada archivo recopilado, se realizan dos pruebas para determinar si se debe ignorar por completo o no.<br><li>1. Las expresiones regulares sin separador de ruta se compararán solo con el nombre del archivo.</li>\n"
|
|
"<li>2. Las expresiones regulares con al menos un separador de ruta en ellas se compararán con la ruta completa al archivo.</li><br>\n"
|
|
"Ejemplo: si desea filtrar archivos .PNG solo del directorio \"Mis imágenes\":<br><code>.*Mis\\sImágenes\\\\.*\\.png</code><br><br>Puede probar la expresión regular con el botón \"cadena de prueba\" después de pegar una ruta falsa en el campo de prueba:<br><code>C:\\\\Usario\\Mis Imágenes\\test.png</code><br><br>\n"
|
|
"Se resaltarán las expresiones regulares coincidentes.<br>Si hay al menos un resaltado, la ruta o el nombre de archivo probado se ignorará durante los escaneos.<br><br>Directorios y archivos que comienzan con un punto '.' se ignoran de forma predeterminada.<br><br>"
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_table.py:36
|
|
msgid "Compilation error: "
|
|
msgstr "Error de compilación:"
|
|
|
|
#: qt\pe\image_viewer.py:56
|
|
msgid "Increase zoom"
|
|
msgstr "Aumentar el zoom"
|
|
|
|
#: qt\pe\image_viewer.py:66
|
|
msgid "Decrease zoom"
|
|
msgstr "Disminuir zoom"
|
|
|
|
#: qt\pe\image_viewer.py:71
|
|
msgid "Ctrl+/"
|
|
msgstr "Ctrl+/"
|
|
|
|
#: qt\pe\image_viewer.py:76
|
|
msgid "Normal size"
|
|
msgstr "Tamaño normal"
|
|
|
|
#: qt\pe\image_viewer.py:81
|
|
msgid "Ctrl+*"
|
|
msgstr "Ctrl+*"
|
|
|
|
#: qt\pe\image_viewer.py:86
|
|
msgid "Best fit"
|
|
msgstr "Mejor ajuste"
|
|
|
|
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
|
|
msgid "Picture cache mode:"
|
|
msgstr "Modo de caché de imágenes:"
|
|
|
|
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
|
|
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
|
|
msgstr "Anula los iconos de temas en la barra de herramientas del visor"
|
|
|
|
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
|
|
msgid ""
|
|
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilice nuestros propios iconos internos en lugar de los proporcionados por "
|
|
"el motor de temas"
|
|
|
|
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
|
|
msgid "Show scrollbars in image viewers"
|
|
msgstr "Mostrar barras de desplazamiento en visores de imágenes"
|
|
|
|
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
|
|
msgid ""
|
|
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
|
|
"the view around"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando la imagen mostrada no se ajusta a la ventana gráfica, muestre barras "
|
|
"de desplazamiento para abarcar la vista"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:156
|
|
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Use la posición predeterminada para la barra de pestañas (requiere "
|
|
"reiniciar)."
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:158
|
|
msgid ""
|
|
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
|
|
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Coloque la barra de pestañas debajo del menú principal en lugar de al lado.\n"
|
|
"En MacOS, la barra de pestañas llenará el ancho de la ventana."
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:172
|
|
msgid "Use bold font for references"
|
|
msgstr "Utilice fuente en negrita para las referencias."
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
|
msgid "Reference foreground color:"
|
|
msgstr "Color del texto de referencia:"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:179
|
|
msgid "Reference background color:"
|
|
msgstr "Color de fondo de referencia:"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
|
|
msgid "Delta foreground color:"
|
|
msgstr "Color del texto de delta:"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:195
|
|
msgid "Show the title bar and can be docked"
|
|
msgstr "Muestra la barra de título y se puede acoplar."
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:197
|
|
msgid ""
|
|
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
|
|
"window around"
|
|
msgstr ""
|
|
"Si la barra de título está ocultada, use la tecla modificadora para "
|
|
"arrastrar la ventana flotante."
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:199
|
|
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
|
|
msgstr ""
|
|
"La barra de título solo se puede desactivar si la ventana está acoplada."
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:202
|
|
msgid "Vertical title bar"
|
|
msgstr "Barra de título vertical"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:204
|
|
msgid ""
|
|
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
|
|
msgstr ""
|
|
"Cambie la barra de título de horizontal en la parte superior a vertical en "
|
|
"el lado izquierdo."
|
|
|
|
#: qt\tabbed_window.py:44
|
|
msgid "Show tab bar"
|
|
msgstr "Mostrar barra de pestañas"
|
|
|
|
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
|
msgid ""
|
|
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
|
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
|
|
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
|
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Estas expresiones regulares de Python (sensibles a mayúsculas y minúsculas) filtrarán los archivos durante los escaneos.<br> Carpetas también tendrá su <strong>establecido en Excluido</strong> en la pestaña Carpetas si su nombre coincide con una de las expresiones regulares seleccionadas.<br>Para cada archivo recopilado, se realizan dos pruebas para determinar si se debe ignorar por completo o no.<br><li>1. Las expresiones regulares sin separador de ruta se compararán solo con el nombre del archivo.</li>\n"
|
|
"<li>2. Las expresiones regulares con al menos un separador de ruta en ellas se compararán con la ruta completa al archivo.</li><br>\n"
|
|
"Ejemplo: si desea filtrar archivos .PNG solo del directorio \"Mis imágenes\":<br><code>.*Mis\\sImágenes\\\\.*\\.png</code><br><br>Puede probar la expresión regular con el botón \"cadena de prueba\" después de pegar una ruta falsa en el campo de prueba:<br><code>C:\\\\Usario\\Mis Imágenes\\test.png</code><br><br>\n"
|
|
"Se resaltarán las expresiones regulares coincidentes.<br>Si hay al menos un resaltado, la ruta o el nombre de archivo probado se ignorará durante los escaneos.<br><br>Directorios y archivos que comienzan con un punto '.' se ignoran de forma predeterminada.<br><br>"
|
|
|
|
#: qt\app.py:256
|
|
msgid "Results"
|
|
msgstr "Resultados"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:150
|
|
msgid "General Interface"
|
|
msgstr "Interfaz general"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
|
msgid "Result Table"
|
|
msgstr "Tabla de resultados"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:205
|
|
msgid "Details Window"
|
|
msgstr "Ventana de detalles"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:285
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: qt\preferences_dialog.py:286
|
|
msgid "Display"
|
|
msgstr "Visualización"
|