dupeguru/locale/ru/LC_MESSAGES/ui.po

946 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translators:
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: qt/app.py:81
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore List"
msgstr "Список игнорирования"
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear Picture Cache"
msgstr "Очистить кэш изображений"
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Help"
msgstr "Справка dupeGuru"
#: qt/app.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "About dupeGuru"
msgstr "О dupeGuru"
#: qt/app.py:87
msgid "Open Debug Log"
msgstr "Открыть журнал отладки"
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные данные изображений?"
#: qt/app.py:184
msgid "Picture cache cleared."
msgstr "Кэш изображений очищен."
#: qt/app.py:251
msgid "{} file (*.{})"
msgstr "{} файл (*.{})"
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Deletion Options"
msgstr "Параметры удаления"
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Link deleted files"
msgstr "Создать ссылку вместо удалённого файла"
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
"to replace the deleted file."
msgstr ""
"После удаления дубликата создать ссылку на эталонный файл на месте "
"удалённого."
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Hardlink"
msgstr "Жёсткая ссылка"
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Symlink"
msgstr "Символьная ссылка"
#: qt/deletion_options.py:48
msgid " (unsupported)"
msgstr "(не поддерживается)"
#: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directly delete files"
msgstr "Удалить файл с диска"
#: qt/deletion_options.py:51 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr ""
"Вместо отправки файлов в Корзину удалить их с диска. Этот параметр обычно "
"используется как обходной путь, когда нормальный метод удаления не работает."
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Proceed"
msgstr "Выполняется"
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Selected"
msgstr "Выбранный"
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reference"
msgstr "Эталон"
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results..."
msgstr "Загрузка результатов…"
#: qt/directories_dialog.py:65 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Results Window"
msgstr "Окно результатов"
#: qt/directories_dialog.py:66
msgid "Add Folder..."
msgstr "Добавить каталог…"
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: qt/directories_dialog.py:80 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Recent Results"
msgstr "Загрузка последних результатов"
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Application Mode:"
msgstr "Режим приложения:"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Picture"
msgstr "Рисунок"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Standard"
msgstr "Стандарт"
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan Type:"
msgstr "Тип поиска:"
#: qt/directories_dialog.py:135
msgid "More Options"
msgstr "Больше вариантов"
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
msgstr "Выберите каталоги для поиска и нажмите \"Сканирование\"."
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results"
msgstr "Загрузить результаты"
#: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan"
msgstr "Сканирование"
#: qt/directories_dialog.py:230
msgid "Unsaved results"
msgstr "Несохранённые результаты"
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
msgstr "Имеются несохранённые результаты, вы действительно хотите выйти?"
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
msgstr "Выберите каталог для добавления в список сканирования"
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a results file to load"
msgstr "Выберите файл результатов для загрузки"
#: qt/directories_dialog.py:267
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Все файлы (*.*)"
#: qt/directories_dialog.py:267 qt/result_window.py:311
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
msgstr "Результаты dupeGuru (*. dupeguru)"
#: qt/directories_dialog.py:278
msgid "Start a new scan"
msgstr "Начать новую проверку"
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
msgstr "Имеются несохранённые результаты, вы действительно хотите продолжить?"
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Excluded"
msgstr "Исключённые"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected"
msgstr "Удалить выбранные"
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: qt/ignore_list_dialog.py:47 qt/problem_dialog.py:61
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Tags to scan:"
msgstr "Теги для проверки:"
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Track"
msgstr "Трек"
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Word weighting"
msgstr "Вес слова"
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match similar words"
msgstr "Совпадение похожих слов"
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Can mix file kind"
msgstr "Можно смешивать типы файлов"
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Use regular expressions when filtering"
msgstr "Использование регулярных выражений при фильтрации"
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove empty folders on delete or move"
msgstr "Удалять пустые каталоги при удалении или перемещении"
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
msgstr "Игнорировать жёсткие ссылки на тот же файл"
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Debug mode (restart required)"
msgstr "Режим отладки (требуется перезапуск)"
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match pictures of different dimensions"
msgstr "Совпадение рисунков разных размеров"
#: qt/preferences_dialog.py:43
msgid "Filter Hardness:"
msgstr "Уровень фильтрации:"
#: qt/preferences_dialog.py:69
msgid "More Results"
msgstr "Дополнительные результаты"
#: qt/preferences_dialog.py:74
msgid "Fewer Results"
msgstr "Меньше результатов"
#: qt/preferences_dialog.py:81
msgid "Font size:"
msgstr "Размер шрифта:"
#: qt/preferences_dialog.py:85
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy and Move:"
msgstr "Копирование и перемещение:"
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Right in destination"
msgstr "Прямо в каталог назначения"
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate relative path"
msgstr "Восстановить относительный путь"
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate absolute path"
msgstr "Восстановить абсолютный путь"
#: qt/preferences_dialog.py:99
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr ""
"Пользовательская команда (аргументы: %d для дубликата, %r для эталона):"
#: qt/preferences_dialog.py:174
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
msgstr ""
"dupeGuru необходимо перезапустить, чтобы языковые изменения вступили в силу."
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize duplicates"
msgstr "Изменить приоритеты дубликатов"
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
msgstr ""
"Добавьте критерий в правое поле и нажмите кнопку OK, чтобы поместить "
"дубликаты, которые соответствуют лучшим из этих критериев, в эталонную "
"позицию соответствующих групп. Прочитайте справку для получения "
"дополнительной информации."
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Problems!"
msgstr "Проблемы!"
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
msgstr ""
"Были проблемы обработки некоторых (или всех) файлов. Причины этих проблем "
"описаны в таблице ниже. Эти файлы не были удалены из результатов поиска."
#: qt/problem_dialog.py:56
msgid "Reveal Selected"
msgstr "Показать выбранное"
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Dupes Only"
msgstr "Показать только дубликаты"
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Delta Values"
msgstr "Показать значения разницы"
#: qt/result_window.py:60
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
msgstr "Переместить отмеченные в Корзину…"
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Move Marked to..."
msgstr "Переместить отмеченные в…"
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy Marked to..."
msgstr "Скопировать отмеченные в…"
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Marked from Results"
msgstr "Удалить отмеченные из результатов"
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize Results..."
msgstr "Изменить приоритеты результатов…"
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected from Results"
msgstr "Удалить выбранные из результатов"
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Selected to Ignore List"
msgstr "Добавить выбранные в список игнорирования"
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Make Selected into Reference"
msgstr "Сделать выбранные эталоном"
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Open Selected with Default Application"
msgstr "Открыть выбранные в приложении по умолчанию"
#: qt/result_window.py:80
msgid "Open Containing Folder of Selected"
msgstr "Открыть каталог с выбранными"
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Rename Selected"
msgstr "Переименовать выбранные"
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark All"
msgstr "Отметить все"
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark None"
msgstr "Снять отметки"
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invert Marking"
msgstr "Обратить отметки"
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark Selected"
msgstr "Отметить выбранные"
#: qt/result_window.py:87
msgid "Export To HTML"
msgstr "Экспорт в HTML"
#: qt/result_window.py:88
msgid "Export To CSV"
msgstr "Экспорт в "
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Save Results..."
msgstr "Сохранить результаты…"
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invoke Custom Command"
msgstr "Выполнить пользовательскую команду"
#: qt/result_window.py:102
msgid "Mark"
msgstr "Отметить"
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
#: qt/result_window.py:163
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: qt/result_window.py:185
msgid "{} Results"
msgstr "{} Результаты"
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Dupes Only"
msgstr "Только дубликаты"
#: qt/result_window.py:194
msgid "Delta Values"
msgstr "Значения разницы"
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a file to save your results to"
msgstr "Выберите файл, чтобы сохранить ваши результаты"
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
msgid "Ignore files smaller than"
msgstr "Игнорировать файлы меньше чем"
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "%@ Results"
msgstr "%@ Результаты"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add New Folder..."
msgstr "Добавить новый каталог…"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Basic"
msgstr "Основной"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Все на передний план"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Check for update..."
msgstr "Проверка обновлений…"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr ""
"Пользовательская команда (аргументы: %d для дубликата, %r для эталона):"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Delta"
msgstr "Разница"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details of Selected File"
msgstr "Информация о выбранном файле"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details Panel"
msgstr "Панель деталей"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru"
msgstr "dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Preferences"
msgstr "Настройки dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Results"
msgstr "Результаты dupeGuru "
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Website"
msgstr "Вебсайт dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to CSV"
msgstr "Экспорт результатов в CSV"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to XHTML"
msgstr "Экспорт результатов в XHTML"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Fewer results"
msgstr "Меньше результатов"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter hardness:"
msgstr "Уровень фильтрации:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter Results..."
msgstr "Отфильтровать результаты…"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folder Selection Window"
msgstr "Окно выбора каталога"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Font Size:"
msgstr "Размер шрифта:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide dupeGuru"
msgstr "Скрыть dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide Others"
msgstr "Скрыть остальные"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr "Игнорировать файлы меньше чем:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load from file..."
msgstr "Загрузить из файла…"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Minimize"
msgstr "Минимизировать"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "More results"
msgstr "Доп. результаты"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки…"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quick Look"
msgstr "Быстрый просмотр"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quit dupeGuru"
msgstr "Выйти из dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset to Default"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset To Defaults"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal"
msgstr "Показать"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal Selected in Finder"
msgstr "Показать выбранное в Finder-е"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Send Marked to Trash..."
msgstr "Переместить отмеченные в Корзину…"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show All"
msgstr "Показать все"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Start Duplicate Scan"
msgstr "Начать поиск дубликатов"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "The name '%@' already exists."
msgstr " Имя '%@' уже существует."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличить"
#: qt\app.py:158
msgid "Exclusion Filters"
msgstr "Фильтры исключения"
#: qt\directories_dialog.py:91
msgid "Scan Results"
msgstr "Результаты сканирования"
#: qt\directories_dialog.py:95
msgid "Load Directories..."
msgstr "Загрузить каталоги..."
#: qt\directories_dialog.py:96
msgid "Save Directories..."
msgstr "Сохранить каталоги..."
#: qt\directories_dialog.py:337
msgid "Select a directories file to load"
msgstr "Выберите файл каталогов для загрузки"
#: qt\directories_dialog.py:338
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
msgstr "каталоги dupeGuru (*.dupegurudirs)"
#: qt\directories_dialog.py:347
msgid "Select a file to save your directories to"
msgstr "Выберите файл для сохранения каталогов"
#: qt\directories_dialog.py:348
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
msgstr "каталоги dupeGuru (*.dupegurudirs)"
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
msgid "Add"
msgstr "добавлять"
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
msgid "Restore defaults"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
msgid "Test string"
msgstr "Тестовая строка"
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
msgid "Type a python regular expression here..."
msgstr "Введите здесь регулярное выражение Python..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
msgid "Type a file system path or filename here..."
msgstr "Введите здесь путь к файловой системе или имя файла..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happen to match one of the regular expressions.<br>For each file collected two tests are perfomed on each of them to determine whether or not to filter them out:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Эти (чувствительные к регистру) регулярные выражения Python будут отфильтровывать файлы во время сканирования.<br>Директорам также будет установлено <strong>состояние по умолчанию</strong> «Исключено» на вкладке «Каталоги», если их имя совпадает с одним из выбранных регулярных выражений.<br>Для каждого собранного файла выполняется два теста, чтобы определить, следует ли его полностью игнорировать:<br><li>1. Регулярные выражения без разделителя пути будут сравниваться только с именем файла.</li>\n"
"<li>2. Регулярные выражения, содержащие хотя бы один разделитель пути, будут сравниваться с полным путем к файлу.</li><br>\n"
"Пример: если вы хотите отфильтровать файлы .PNG только из каталога «Мои изображения»:<br><code>.*Мои\\sизображения\\\\.*\\.png</code><br><br>Вы можете проверить регулярное выражение с помощью кнопки «тестовая строка» после вставки поддельного пути в тестовое поле:<br><code>C:\\\\Пользователь\\Мои изображения\\test.png</code><br><br>\n"
"Соответствующие регулярные выражения будут выделены.<br>Если есть хотя бы одно выделение, проверенный путь или имя файла будет проигнорирован во время сканирования.<br><br>Каталоги и файлы, начинающиеся с точки \".\" по умолчанию отфильтрованы.<br><br>"
#: qt\exclude_list_table.py:36
msgid "Compilation error: "
msgstr "Ошибка компиляции:"
#: qt\pe\image_viewer.py:56
msgid "Increase zoom"
msgstr "Увеличить масштаб"
#: qt\pe\image_viewer.py:66
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Уменьшить масштаб"
#: qt\pe\image_viewer.py:71
msgid "Ctrl+/"
msgstr "Ctrl+/"
#: qt\pe\image_viewer.py:76
msgid "Normal size"
msgstr "Нормальный размер"
#: qt\pe\image_viewer.py:81
msgid "Ctrl+*"
msgstr "Ctrl+*"
#: qt\pe\image_viewer.py:86
msgid "Best fit"
msgstr "Наиболее подходящий"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
msgid "Picture cache mode:"
msgstr "Режим кеширования изображений:"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
msgstr "Переопределить значки темы на панели инструментов средства просмотра"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
msgid ""
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
msgstr ""
"Используйте наши собственные внутренние значки вместо тех, которые "
"предоставляются движком темы."
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
msgid "Show scrollbars in image viewers"
msgstr "Показывать полосы прокрутки в средствах просмотра изображений"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
msgid ""
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
"the view around"
msgstr ""
"Когда отображаемое изображение не умещается в области просмотра, покажите "
"полосы прокрутки, чтобы охватить область просмотра"
#: qt\preferences_dialog.py:156
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
msgstr ""
"Использовать позицию по умолчанию для панели вкладок (требуется перезапуск)"
#: qt\preferences_dialog.py:158
msgid ""
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
msgstr ""
"Разместите панель вкладок под главным меню, а не рядом с ним.\n"
"В MacOS панель вкладок заполнит ширину окна."
#: qt\preferences_dialog.py:172
msgid "Use bold font for references"
msgstr "Используйте жирный шрифт для ссылок"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Reference foreground color:"
msgstr "Эталонный цвет переднего плана:"
#: qt\preferences_dialog.py:179
msgid "Reference background color:"
msgstr "Цвет фона справки:"
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
msgid "Delta foreground color:"
msgstr "Цвет переднего плана дельты:"
#: qt\preferences_dialog.py:195
msgid "Show the title bar and can be docked"
msgstr "Показать строку заголовка и может быть закреплен"
#: qt\preferences_dialog.py:197
msgid ""
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
"window around"
msgstr ""
"Пока строка заголовка скрыта, используйте клавишу-модификатор, чтобы "
"перетащить плавающее окно вокруг"
#: qt\preferences_dialog.py:199
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
msgstr "Строку заголовка можно отключить, только когда окно закреплено"
#: qt\preferences_dialog.py:202
msgid "Vertical title bar"
msgstr "Вертикальная строка заголовка"
#: qt\preferences_dialog.py:204
msgid ""
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
msgstr ""
"Измените строку заголовка с горизонтальной сверху на вертикальную слева"
#: qt\tabbed_window.py:44
msgid "Show tab bar"
msgstr "Показать панель вкладок"
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Эти (чувствительные к регистру) регулярные выражения Python будут отфильтровывать файлы во время сканирования.<br>Директорам также будет установлено <strong>состояние по умолчанию</strong> «Исключено» на вкладке «Каталоги», если их имя совпадает с одним из выбранных регулярных выражений.<br>Для каждого собранного файла выполняется два теста, чтобы определить, следует ли его полностью игнорировать:<br><li>1. Регулярные выражения без разделителя пути будут сравниваться только с именем файла.</li>\n"
"<li>2. Регулярные выражения, содержащие хотя бы один разделитель пути, будут сравниваться с полным путем к файлу.</li><br>\n"
"Пример: если вы хотите отфильтровать файлы .PNG только из каталога «Мои изображения»:<br><code>.*Мои\\sизображения\\\\.*\\.png</code><br><br>Вы можете проверить регулярное выражение с помощью кнопки «тестовая строка» после вставки поддельного пути в тестовое поле:<br><code>C:\\\\Пользователь\\Мои изображения\\test.png</code><br><br>\n"
"Соответствующие регулярные выражения будут выделены.<br>Если есть хотя бы одно выделение, проверенный путь или имя файла будет проигнорирован во время сканирования.<br><br>Каталоги и файлы, начинающиеся с точки \".\" по умолчанию отфильтрованы.<br><br>"
#: qt\app.py:256
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: qt\preferences_dialog.py:150
msgid "General Interface"
msgstr "Общий интерфейс"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Result Table"
msgstr "Таблица результатов"
#: qt\preferences_dialog.py:205
msgid "Details Window"
msgstr "Окно деталей"
#: qt\preferences_dialog.py:285
msgid "General"
msgstr "Общий"
#: qt\preferences_dialog.py:286
msgid "Display"
msgstr "Отображать"