dupeguru/locale/el/LC_MESSAGES/ui.po

957 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translators:
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/el/)\n"
"Language: el\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: qt/app.py:81
msgid "Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore List"
msgstr "Λίστα αγνόησης"
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear Picture Cache"
msgstr "Εκκαθάριση μνήμης cache εικόνων"
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Help"
msgstr "Βοήθεια για το dupeGuru"
#: qt/app.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "About dupeGuru"
msgstr "Σχετικά με το dupeGuru"
#: qt/app.py:87
msgid "Open Debug Log"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου αποσφαλμάτωσης"
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
msgstr ""
"Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε όλη την αποθηκευμένη ανάλυση εικόνων σας;"
#: qt/app.py:184
msgid "Picture cache cleared."
msgstr "Μνήμη cache εικόνων εκκαθαρίστηκε."
#: qt/app.py:251
msgid "{} file (*.{})"
msgstr "{} αρχείο (*.{})"
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Deletion Options"
msgstr "Επιλογές διαγραφής"
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Link deleted files"
msgstr "Σύνδεση διαγεγραμμένων αρχείων"
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
"to replace the deleted file."
msgstr ""
"Μετά την αντιγραφή ενός διπλοτύπου, τοποθετήστε ένα σύνδεσμο που στοχεύει το"
" αρχείοαναφοράς για να αντικαταστήσετε το διαγεγραμμένο αρχείο."
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Hardlink"
msgstr "Σκληρός σύνδεσμος"
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Symlink"
msgstr "συμβολικός σύνδεσμος"
#: qt/deletion_options.py:48
msgid " (unsupported)"
msgstr " (δεν υποστηρίζεται)"
#: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directly delete files"
msgstr "Απευθείας διαγραφή αρχείων"
#: qt/deletion_options.py:51 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr ""
"Αντί για την αποστολή αρχείων στα σκουπίδια, να διαγραφούν άμεσα. Αυτή η "
"επιλογή είναι Συνήθως μια λύση, όταν η κανονική μέθοδο διαγραφής δεν "
"λειτουργεί."
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Proceed"
msgstr "Προχωρήστε"
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Attribute"
msgstr "Χαρακτηριστικό"
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Selected"
msgstr "Επιλεγμένα"
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reference"
msgstr "Αναφορά"
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results..."
msgstr "Φόρτωση αποτελεσμάτων..."
#: qt/directories_dialog.py:65 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Results Window"
msgstr "Παράθυρο αποτελεσμάτων"
#: qt/directories_dialog.py:66
msgid "Add Folder..."
msgstr "Προσθήκη φακέλου..."
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "File"
msgstr "Αρχείο"
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
msgid "View"
msgstr "Προβολή"
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: qt/directories_dialog.py:80 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Recent Results"
msgstr "Φόρτωση πρόσφατων αποτελεσμάτων"
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Application Mode:"
msgstr "Λειτουργία εφαρμογής:"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Music"
msgstr "μουσική"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Picture"
msgstr "Εικόνα"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Standard"
msgstr "πρότυπο"
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan Type:"
msgstr "Είδος σάρωσης"
#: qt/directories_dialog.py:135
msgid "More Options"
msgstr "Περισσότερες επιλογές"
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
msgstr "Επιλέξτε τους φακέλους για να σαρώσετε και πατήστε το πλήκτρο \"Σάρωση\"."
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results"
msgstr "Φόρτωση αποτελεσμάτων"
#: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan"
msgstr "Σάρωση"
#: qt/directories_dialog.py:230
msgid "Unsaved results"
msgstr "Μη αποθηκευμένα αποτελέσματα"
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
msgstr ""
"Έχετε μη αποθηκευμένα αποτελέσματα, θέλετε πραγματικά να κλείσετε το "
"πρόγραμμα;"
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
msgstr "Επιλέξτε ένα φάκελο για να προσθέσετε στη λίστα σάρωσης"
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a results file to load"
msgstr "Επιλέξτε αρχείο αποτελεσμάτων προς φόρτωση"
#: qt/directories_dialog.py:267
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)"
#: qt/directories_dialog.py:267 qt/result_window.py:311
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
msgstr "Αποτελέσματα dupeGuru (*.dupeguru)"
#: qt/directories_dialog.py:278
msgid "Start a new scan"
msgstr "Έναρξη νέας σάρωσης"
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
msgstr "Έχετε μη αποθηκευμένα αποτελέσματα, θέλετε πραγματικά να συνεχίσετε;"
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Excluded"
msgstr "Εξαιρούμενο"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων"
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear"
msgstr "Αφαίρεση"
#: qt/ignore_list_dialog.py:47 qt/problem_dialog.py:61
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Tags to scan:"
msgstr "Ετικέτες προς σάρωση:"
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Word weighting"
msgstr "Στάθμιση λέξης"
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match similar words"
msgstr "Ταίριασμα παρόμοιων λέξεων"
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Can mix file kind"
msgstr "Να περιλαμβάνουν διαφορετικούς τύπους αρχείων"
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Use regular expressions when filtering"
msgstr "Χρήση κανονικών εκφράσεων κατά το φιλτράρισμα"
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove empty folders on delete or move"
msgstr "Κατάργηση κενών φακέλων για διαγραφή ή μετακίνηση"
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
msgstr "Αγνόηση διπλοτύπων με hardlinking στο ίδιο αρχείο"
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Debug mode (restart required)"
msgstr "Λειτουργία αποσφαλμάτωσης(απαιτείται επανεκκίνηση)"
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match pictures of different dimensions"
msgstr "Ταίριασμα εικόνων διαφορετικών διαστάσεων"
#: qt/preferences_dialog.py:43
msgid "Filter Hardness:"
msgstr "Σκληρότητα φίλτρου"
#: qt/preferences_dialog.py:69
msgid "More Results"
msgstr "Περισσότερα αποτελέσματα"
#: qt/preferences_dialog.py:74
msgid "Fewer Results"
msgstr "Λιγότερα αποτελέσματα"
#: qt/preferences_dialog.py:81
msgid "Font size:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
#: qt/preferences_dialog.py:85
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:"
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy and Move:"
msgstr "Αντιγραφή και μετακίνηση:"
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Right in destination"
msgstr "Απευθείας στον προορισμό"
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate relative path"
msgstr "Ανασύνθεση σχετικής διαδρομής"
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate absolute path"
msgstr "Ανασύνθεση απόλυτης διαδρομής"
#: qt/preferences_dialog.py:99
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr ""
"Προσωποποιημένη εντολή (παράμετροι: %d για διπλότυπο, %r για αναφορά):"
#: qt/preferences_dialog.py:174
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
msgstr ""
"Πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του dupeGuru για να ισχύσουν οι αλλαγές "
"γλώσσας."
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize duplicates"
msgstr "Επαναπροσδιορισμός προτεραιότητας διπλοτύπων"
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
msgstr ""
"Προσθέστε κριτήρια στο πλαίσιο δεξιά και κάντε κλικ στο κουμπί OK για να "
"στείλετε τα διπλότυπα που αντιστοιχούν καλύτερα σε αυτά τα κριτήρια, στην "
"αντίστοιχη θέση αναφοράς των ομάδων τους. Διαβάστε το αρχείο βοήθειας για "
"περισσότερες πληροφορίες."
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Problems!"
msgstr "Προβλήματα!"
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
msgstr ""
"Υπήρχαν προβλήματα επεξεργασίας για κάποιο (ή όλα) από τα αρχεία. Η αιτία "
"τωνΠροβλημάτων περιγράφεται στον παρακάτω πίνακα. Τα εν λόγω αρχεία δεν "
"Αφαιρέθηκαν από τα αποτελέσματα σας."
#: qt/problem_dialog.py:56
msgid "Reveal Selected"
msgstr "Αποκάλυψη επιλεγμένων"
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Dupes Only"
msgstr "Προβολή μόνο διπλοτύπων"
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Delta Values"
msgstr "Προβολή τιμών διαφοράς (Delta)"
#: qt/result_window.py:60
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
msgstr "Αποστολή των μαρκαρισμένων στον Κάδο Ανακύκλωσης..."
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Move Marked to..."
msgstr "Μετακίνηση μαρκαρισμένων σε..."
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy Marked to..."
msgstr "Αντιγραφή μαρκαρισμένων σε..."
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Marked from Results"
msgstr "Αφαίρεση μαρκαρισμένων από τα αποτελέσματα"
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize Results..."
msgstr "Επαναπροσδιορισμός προτεραιότητας αποτελεσμάτων..."
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected from Results"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων από τα αποτελέσματα"
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Selected to Ignore List"
msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων στη λίστα αγνόησης"
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Make Selected into Reference"
msgstr "Μετατροπή επιλεγμένων σε αναφορά"
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Open Selected with Default Application"
msgstr "Άνοιγμα επιλεγμένου/ων με Προεπιλεγμένη εφαρμογή"
#: qt/result_window.py:80
msgid "Open Containing Folder of Selected"
msgstr "Άνοιγμα φακέλου που περιέχει το/τα επιλεγμένο/α"
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Rename Selected"
msgstr "Μετονομασία επιλεγμένου/ων"
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark All"
msgstr "Μαρκάρισμα όλων"
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark None"
msgstr "Ξεμαρκάρισμα όλων"
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invert Marking"
msgstr "Αντιστροφή μαρκαρίσματος"
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark Selected"
msgstr "Μαρκάρισμα επιλεγμένου/ων"
#: qt/result_window.py:87
msgid "Export To HTML"
msgstr "Εξαγωγή σε HTML"
#: qt/result_window.py:88
msgid "Export To CSV"
msgstr "Εξαγωγή σε CSV"
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Save Results..."
msgstr "Αποθήκευση αποτελεσμάτων..."
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invoke Custom Command"
msgstr "Εκτέλεση προσαρμοσμένης εντολής"
#: qt/result_window.py:102
msgid "Mark"
msgstr "Μαρκάρισμα"
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"
#: qt/result_window.py:163
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Επαναφορά προεπιλογών"
#: qt/result_window.py:185
msgid "{} Results"
msgstr "{} Αποτελέσματα"
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Dupes Only"
msgstr "Μόνο διπλότυπα"
#: qt/result_window.py:194
msgid "Delta Values"
msgstr "Τιμές διαφοράς (Delta)"
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a file to save your results to"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να αποθηκεύσετε τα αποτελέσματα σας"
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
msgid "Ignore files smaller than"
msgstr "Αγνόηση αρχείων μικρότερων από"
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "%@ Results"
msgstr "%@ Αποτελέσματα"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add New Folder..."
msgstr "Προσθήκη νέου φακέλου..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Advanced"
msgstr "Προχωρημένες"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Αυτόματος έλεγχος για ενημερώσεις"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Basic"
msgstr "Βασική"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Μεταφορά όλων στο προσκήνιο"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Check for update..."
msgstr "Έλεγχος για αναβάθμιση..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close Window"
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy"
msgstr "Αντιγραφή"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr ""
"Προσωποποιημένη εντολή (παράμετροι: %d για διπλότυπο, %r για αναφορά):"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cut"
msgstr "Αποκοπή"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details of Selected File"
msgstr "Λεπτομέρειες επιλεγμένου αρχείου"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details Panel"
msgstr "Πίνακας λεπτομερειών"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directories"
msgstr "Φάκελοι"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru"
msgstr "dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Results"
msgstr "Αποτελέσματα dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Website"
msgstr "Ιστότοπος dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to CSV"
msgstr "Εξαγωγή αποτελεσμάτων σε CSV"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to XHTML"
msgstr "Εξαγωγή αποτελεσμάτων σε XHTML"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Fewer results"
msgstr "Λιγότερα αποτελέσματα"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter"
msgstr "Φίλτρο"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter hardness:"
msgstr "Σκληρότητα φίλτρου:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter Results..."
msgstr "Φίλτρο αποτελεσμάτων..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folder Selection Window"
msgstr "Παράθυρο επιλογής φακέλου"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Font Size:"
msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide dupeGuru"
msgstr "Απόκρυψη dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide Others"
msgstr "Απόκρυψη υπολοίπων"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr "Αγνόηση αρχείων μικρότερων από:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load from file..."
msgstr "Φόρτωση από αρχείο..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Minimize"
msgstr "Ελαχιστοποίηση"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mode"
msgstr "Λειτουργία"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "More results"
msgstr "Περισσότερα αποτελέσματα"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Paste"
msgstr "Επικόλληση"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Preferences..."
msgstr "Προτιμήσεις..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quick Look"
msgstr "Γρήγηορη προβολή"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quit dupeGuru"
msgstr "Κλείσιμο dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset to Default"
msgstr "Επαναφορά προεπιλογής"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset To Defaults"
msgstr "Επαναφορά προεπιλογών"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal"
msgstr "Εμφάνιση"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal Selected in Finder"
msgstr "Εμφάνιση επιλεγμένων στην Εύρεση"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select All"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Send Marked to Trash..."
msgstr "Αποστολή μαρκαρισμένων στα Σκουπίδια..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Services"
msgstr "Υπηρεσίες"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση όλων"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Start Duplicate Scan"
msgstr "Έναρξη σάρωσης διπλοτύπων"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "The name '%@' already exists."
msgstr "Το όνομα'%@' υπάρχει ήδη."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Window"
msgstr "Παράθυρο"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Zoom"
msgstr "Ζουμ"
#: qt\app.py:158
msgid "Exclusion Filters"
msgstr "Φίλτρα αποκλεισμού"
#: qt\directories_dialog.py:91
msgid "Scan Results"
msgstr "Αποτελέσματα σάρωσης"
#: qt\directories_dialog.py:95
msgid "Load Directories..."
msgstr "Φόρτωση καταλόγων..."
#: qt\directories_dialog.py:96
msgid "Save Directories..."
msgstr "Αποθήκευση καταλόγων..."
#: qt\directories_dialog.py:337
msgid "Select a directories file to load"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο καταλόγων για φόρτωση"
#: qt\directories_dialog.py:338
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
msgstr "καταλόγους του dupeguru (*.dupegurudirs)"
#: qt\directories_dialog.py:347
msgid "Select a file to save your directories to"
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να αποθηκεύσετε τους καταλόγους σας"
#: qt\directories_dialog.py:348
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
msgstr "καταλόγους του dupeguru (*.dupegurudirs)"
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
msgid "Restore defaults"
msgstr "Επαναφέρετε τις προεπιλογές"
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
msgid "Test string"
msgstr "Σειρά δοκιμής"
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
msgid "Type a python regular expression here..."
msgstr "Πληκτρολογήστε μια τυπική έκφραση python εδώ..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
msgid "Type a file system path or filename here..."
msgstr "Πληκτρολογήστε μια διαδρομή συστήματος ή ένα όνομα αρχείου εδώ..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happen to match one of the regular expressions.<br>For each file collected two tests are perfomed on each of them to determine whether or not to filter them out:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Αυτές οι τυπικές εκφράσεις python (πεζών-κεφαλαίων) θα φιλτράρουν τα αρχεία κατά τη διάρκεια των σαρώσεων.<br>Οι διευθυντές θα έχουν επίσης την <strong>προεπιλεγμένη κατάστασή</strong> τους σε Εξαίρεση στην καρτέλα Κατάλογοι εάν το όνομά τους συμβαίνει να ταιριάζει με μία από τις επιλεγμένες κανονικές εκφράσεις.<br>Για κάθε αρχείο που συλλέγεται, εκτελούνται δύο δοκιμές για να προσδιοριστεί εάν θα το αγνοηθεί πλήρως ή όχι:<br><li>1. Οι κανονικές εκφράσεις χωρίς διαχωριστικό διαδρομών σε αυτές θα συγκρίνονται μόνο με το όνομα αρχείου.</li>\n"
"<li>2. Οι κανονικές εκφράσεις με τουλάχιστον ένα διαχωριστικό διαδρομών σε αυτές θα συγκριθούν με την πλήρη διαδρομή προς το αρχείο.</li><br>\n"
"Παράδειγμα: εάν θέλετε να φιλτράρετε αρχεία .PNG μόνο από τον κατάλογο \"Οι εικόνες μου\":<br><code>.*Οι\\sεικόνες\\sμου\\\\.*\\.png</code><br><br>Μπορείτε να δοκιμάσετε την κανονική έκφραση με το κουμπί \"δοκιμαστική συμβολοσειρά\" αφού επικολλήσετε μια ψεύτικη διαδρομή στο πεδίο δοκιμής:<br><code>C:\\\\χρήστης\\Οι εικόνες μου\\test.png</code><br><br>\n"
"Θα επισημανθεί η αντιστοίχιση των τυπικών εκφράσεων.<br>Εάν υπάρχει τουλάχιστον μία επισήμανση, η διαδρομή ή το όνομα αρχείου που δοκιμάστηκε θα αγνοηθεί κατά τη διάρκεια των σαρώσεων.<br><br>Κατάλογοι και αρχεία που ξεκινούν με τελεία \".\" φιλτράρονται από προεπιλογή.<br><br>"
#: qt\exclude_list_table.py:36
msgid "Compilation error: "
msgstr "Σφάλμα συλλογής:"
#: qt\pe\image_viewer.py:56
msgid "Increase zoom"
msgstr "Αυξήστε το ζουμ"
#: qt\pe\image_viewer.py:66
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Μείωση ζουμ"
#: qt\pe\image_viewer.py:71
msgid "Ctrl+/"
msgstr "Ctrl+/"
#: qt\pe\image_viewer.py:76
msgid "Normal size"
msgstr "Κανονικό μέγεθος"
#: qt\pe\image_viewer.py:81
msgid "Ctrl+*"
msgstr "Ctrl+*"
#: qt\pe\image_viewer.py:86
msgid "Best fit"
msgstr "ταιριάζει καλύτερα"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
msgid "Picture cache mode:"
msgstr "Λειτουργία προσωρινής μνήμης εικόνας:"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
msgstr ""
"Παράκαμψη εικονιδίων θέματος στη γραμμή εργαλείων του προγράμματος προβολής"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
msgid ""
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τα δικά μας εσωτερικά εικονίδια αντί αυτών που παρέχονται από"
" τη μηχανή θέματος"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
msgid "Show scrollbars in image viewers"
msgstr "Εμφάνιση γραμμών κύλισης σε προγράμματα προβολής εικόνων"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
msgid ""
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
"the view around"
msgstr ""
"Όταν η εικόνα που εμφανίζεται δεν ταιριάζει στη θύρα προβολής, εμφανίστε τις"
" γραμμές κύλισης για να εκτείνετε την προβολή γύρω"
#: qt\preferences_dialog.py:156
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε την προεπιλεγμένη θέση για τη γραμμή καρτελών (απαιτείται "
"επανεκκίνηση)"
#: qt\preferences_dialog.py:158
msgid ""
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
msgstr ""
"Τοποθετήστε τη γραμμή καρτελών κάτω από το κύριο μενού και όχι δίπλα σε αυτό\n"
"Σε MacOS, η γραμμή καρτελών θα γεμίσει το πλάτος του παραθύρου."
#: qt\preferences_dialog.py:172
msgid "Use bold font for references"
msgstr "Χρησιμοποιήστε έντονη γραμματοσειρά για αναφορές"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Reference foreground color:"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου αναφοράς:"
#: qt\preferences_dialog.py:179
msgid "Reference background color:"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου αναφοράς:"
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
msgid "Delta foreground color:"
msgstr "Χρώμα προσκηνίου δέλτα:"
#: qt\preferences_dialog.py:195
msgid "Show the title bar and can be docked"
msgstr "Εμφάνιση της γραμμής τίτλου και δυνατότητα σύνδεσης"
#: qt\preferences_dialog.py:197
msgid ""
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
"window around"
msgstr ""
"Ενώ η γραμμή τίτλου είναι κρυφή, χρησιμοποιήστε το πλήκτρο τροποποίησης για "
"να σύρετε το κυμαινόμενο παράθυρο γύρω"
#: qt\preferences_dialog.py:199
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
msgstr ""
"Η γραμμή τίτλου μπορεί να απενεργοποιηθεί μόνο όταν το παράθυρο είναι "
"συνδεδεμένο"
#: qt\preferences_dialog.py:202
msgid "Vertical title bar"
msgstr "Κάθετη γραμμή τίτλου"
#: qt\preferences_dialog.py:204
msgid ""
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
msgstr ""
"Αλλάξτε τη γραμμή τίτλου από οριζόντια στην κορυφή, σε κατακόρυφη στην "
"αριστερή πλευρά"
#: qt\tabbed_window.py:44
msgid "Show tab bar"
msgstr "Εμφάνιση γραμμής καρτελών"
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Αυτές οι τυπικές εκφράσεις python (πεζών-κεφαλαίων) θα φιλτράρουν τα αρχεία κατά τη διάρκεια των σαρώσεων.<br>Οι διευθυντές θα έχουν επίσης την <strong>προεπιλεγμένη κατάστασή</strong> τους σε Εξαίρεση στην καρτέλα Κατάλογοι εάν το όνομά τους συμβαίνει να ταιριάζει με μία από τις επιλεγμένες κανονικές εκφράσεις.<br>Για κάθε αρχείο που συλλέγεται, εκτελούνται δύο δοκιμές για να προσδιοριστεί εάν θα το αγνοηθεί πλήρως ή όχι:<br><li>1. Οι κανονικές εκφράσεις χωρίς διαχωριστικό διαδρομών σε αυτές θα συγκρίνονται μόνο με το όνομα αρχείου.</li>\n"
"<li>2. Οι κανονικές εκφράσεις με τουλάχιστον ένα διαχωριστικό διαδρομών σε αυτές θα συγκριθούν με την πλήρη διαδρομή προς το αρχείο.</li><br>\n"
"Παράδειγμα: εάν θέλετε να φιλτράρετε αρχεία .PNG μόνο από τον κατάλογο \"Οι εικόνες μου\":<br><code>.*Οι\\sεικόνες\\sμου\\\\.*\\.png</code><br><br>Μπορείτε να δοκιμάσετε την κανονική έκφραση με το κουμπί \"δοκιμαστική συμβολοσειρά\" αφού επικολλήσετε μια ψεύτικη διαδρομή στο πεδίο δοκιμής:<br><code>C:\\\\χρήστης\\Οι εικόνες μου\\test.png</code><br><br>\n"
"Θα επισημανθεί η αντιστοίχιση των τυπικών εκφράσεων.<br>Εάν υπάρχει τουλάχιστον μία επισήμανση, η διαδρομή ή το όνομα αρχείου που δοκιμάστηκε θα αγνοηθεί κατά τη διάρκεια των σαρώσεων.<br><br>Κατάλογοι και αρχεία που ξεκινούν με τελεία \".\" φιλτράρονται από προεπιλογή.<br><br>"
#: qt\app.py:256
msgid "Results"
msgstr "Αποτελέσματα"
#: qt\preferences_dialog.py:150
msgid "General Interface"
msgstr "Γενική διεπαφή"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Result Table"
msgstr "Πίνακας αποτελεσμάτων"
#: qt\preferences_dialog.py:205
msgid "Details Window"
msgstr "Παράθυρο λεπτομερειών"
#: qt\preferences_dialog.py:285
msgid "General"
msgstr "Γενικός"
#: qt\preferences_dialog.py:286
msgid "Display"
msgstr "Απεικόνιση"