dupeguru/locale/ru/LC_MESSAGES/ui.po

1180 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translators:
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2022
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2022
# AHOHNMYC <lqwh2h2cwa@protonmail.com>, 2023
# Captain Quake <elizabeth-keen.gardy@simplelogin.co>, 2023
# Eugene Morozov <transifex@emorozov.net>, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Eugene Morozov <transifex@emorozov.net>, 2023\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/ru/)\n"
"Language: ru\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: qt/app.py:81
msgid "Quit"
msgstr "Выйти"
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore List"
msgstr "Список игнорирования"
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear Picture Cache"
msgstr "Очистить кэш изображений"
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Help"
msgstr "Справка dupeGuru"
#: qt/app.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "About dupeGuru"
msgstr "О dupeGuru"
#: qt/app.py:87
msgid "Open Debug Log"
msgstr "Открыть журнал отладки"
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные данные изображений?"
#: qt/app.py:184
msgid "Picture cache cleared."
msgstr "Кэш изображений очищен."
#: qt/app.py:251
msgid "{} file (*.{})"
msgstr "{} файл (*.{})"
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Deletion Options"
msgstr "Параметры удаления"
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Link deleted files"
msgstr "Создать ссылку вместо удалённого файла"
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
"to replace the deleted file."
msgstr ""
"После удаления дубликата создать ссылку на эталонный файл на месте "
"удалённого."
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Hardlink"
msgstr "Жёсткая ссылка"
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Symlink"
msgstr "Символическая ссылка"
#: qt/deletion_options.py:48
msgid " (unsupported)"
msgstr "(не поддерживается)"
#: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directly delete files"
msgstr "Удалить файл с диска"
#: qt/deletion_options.py:51 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr ""
"Удалить файлы с диска вместо отправки в Корзину. Используйте если нормальный"
" метод удаления не работает."
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Proceed"
msgstr "Приступить"
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Selected"
msgstr "Выбранный"
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reference"
msgstr "Эталон"
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results..."
msgstr "Загрузка результатов…"
#: qt/directories_dialog.py:65 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Results Window"
msgstr "Окно результатов"
#: qt/directories_dialog.py:66
msgid "Add Folder..."
msgstr "Добавить каталог…"
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
msgid "View"
msgstr "Вид"
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Help"
msgstr "Справка"
#: qt/directories_dialog.py:80 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Recent Results"
msgstr "Загрузка последних результатов"
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Application Mode:"
msgstr "Режим приложения:"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Music"
msgstr "Музыка"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Picture"
msgstr "Изображения"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Standard"
msgstr "Обычный"
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan Type:"
msgstr "Тип поиска:"
#: qt/directories_dialog.py:135
msgid "More Options"
msgstr "Больше вариантов"
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
msgstr "Выберите каталоги для поиска и нажмите \"Сканировать\"."
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results"
msgstr "Загрузить результаты"
#: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan"
msgstr "Сканировать"
#: qt/directories_dialog.py:230
msgid "Unsaved results"
msgstr "Несохранённые результаты"
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
msgstr "Имеются несохранённые результаты, вы действительно хотите выйти?"
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
msgstr "Выберите каталог для добавления в список сканирования"
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a results file to load"
msgstr "Выберите файл результатов для загрузки"
#: qt/directories_dialog.py:267
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Все файлы (*.*)"
#: qt/directories_dialog.py:267 qt/result_window.py:311
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
msgstr "Результаты dupeGuru (*. dupeguru)"
#: qt/directories_dialog.py:278
msgid "Start a new scan"
msgstr "Начать новую проверку"
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
msgstr "Имеются несохранённые результаты, вы действительно хотите продолжить?"
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Excluded"
msgstr "Исключён"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected"
msgstr "Удалить выбранные"
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: qt/ignore_list_dialog.py:47 qt/problem_dialog.py:61
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details"
msgstr "Детали"
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Tags to scan:"
msgstr "Теги для проверки:"
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Track"
msgstr "Трек"
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Artist"
msgstr "Исполнитель"
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Title"
msgstr "Название"
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Word weighting"
msgstr "Вес слова"
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match similar words"
msgstr "Совпадение похожих слов"
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Can mix file kind"
msgstr "Можно смешивать типы файлов"
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Use regular expressions when filtering"
msgstr "Использовать регулярные выражения для фильтров"
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove empty folders on delete or move"
msgstr "Удалять пустые каталоги при удалении или перемещении"
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
msgstr "Игнорировать жёсткие ссылки на тот же файл"
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Debug mode (restart required)"
msgstr "Режим отладки (требуется перезапуск)"
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match pictures of different dimensions"
msgstr "Искать дубликаты изображений разных размеров"
#: qt/preferences_dialog.py:43
msgid "Filter Hardness:"
msgstr "Уровень фильтрации:"
#: qt/preferences_dialog.py:69
msgid "More Results"
msgstr "Дополнительные результаты"
#: qt/preferences_dialog.py:74
msgid "Fewer Results"
msgstr "Меньше результатов"
#: qt/preferences_dialog.py:81
msgid "Font size:"
msgstr "Размер шрифта:"
#: qt/preferences_dialog.py:85
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy and Move:"
msgstr "Копирование и перемещение:"
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Right in destination"
msgstr "Прямо в каталог назначения"
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate relative path"
msgstr "Восстановить относительный путь"
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate absolute path"
msgstr "Восстановить абсолютный путь"
#: qt/preferences_dialog.py:99
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr ""
"Пользовательская команда (аргументы: %d для дубликата, %r для эталона):"
#: qt/preferences_dialog.py:174
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
msgstr "Новый язык будет загружен при следующем запуске dupeGuru."
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize duplicates"
msgstr "Изменить приоритеты дубликатов"
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
msgstr ""
"Добавьте критерий в правое поле и нажмите кнопку OK, чтобы поместить "
"дубликаты, которые соответствуют лучшим из этих критериев, в эталонную "
"позицию соответствующих групп. Прочитайте справку для получения "
"дополнительной информации."
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Problems!"
msgstr "Проблемка!"
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
msgstr ""
"Были проблемы обработки некоторых (или всех) файлов. Причины этих проблем "
"описаны в таблице ниже. Эти файлы не были удалены из результатов поиска."
#: qt/problem_dialog.py:56
msgid "Reveal Selected"
msgstr "Показать выбранное"
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Dupes Only"
msgstr "Показать только дубликаты"
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Delta Values"
msgstr "Показать значения разницы"
#: qt/result_window.py:60
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
msgstr "Переместить отмеченные в Корзину…"
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Move Marked to..."
msgstr "Переместить отмеченные в…"
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy Marked to..."
msgstr "Скопировать отмеченные в…"
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Marked from Results"
msgstr "Удалить отмеченные из результатов"
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize Results..."
msgstr "Изменить приоритеты результатов…"
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected from Results"
msgstr "Удалить выбранные из результатов"
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Selected to Ignore List"
msgstr "Добавить выбранные в список игнорирования"
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Make Selected into Reference"
msgstr "Сделать выбранные эталоном"
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Open Selected with Default Application"
msgstr "Открыть выбранные в приложении по умолчанию"
#: qt/result_window.py:80
msgid "Open Containing Folder of Selected"
msgstr "Открыть каталог с выбранными"
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Rename Selected"
msgstr "Переименовать выбранные"
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark All"
msgstr "Отметить все"
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark None"
msgstr "Снять отметки"
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invert Marking"
msgstr "Обратить отметки"
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark Selected"
msgstr "Отметить выбранные"
#: qt/result_window.py:87
msgid "Export To HTML"
msgstr "Экспорт в HTML"
#: qt/result_window.py:88
msgid "Export To CSV"
msgstr "Экспорт в CSV"
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Save Results..."
msgstr "Сохранить результаты…"
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invoke Custom Command"
msgstr "Выполнить пользовательскую команду"
#: qt/result_window.py:102
msgid "Mark"
msgstr "Отметить"
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Columns"
msgstr "Колонки"
#: qt/result_window.py:163
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: qt/result_window.py:185
msgid "{} Results"
msgstr "{} Результаты"
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Dupes Only"
msgstr "Только дубликаты"
#: qt/result_window.py:194
msgid "Delta Values"
msgstr "Значения разницы"
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a file to save your results to"
msgstr "Выберите файл, чтобы сохранить ваши результаты"
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
msgid "Ignore files smaller than"
msgstr "Игнорировать файлы меньше чем"
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "KB"
msgstr "КБ"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "%@ Results"
msgstr "%@ Результаты"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add New Folder..."
msgstr "Добавить новый каталог…"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Advanced"
msgstr "Расширенные"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Автоматически проверять наличие обновлений"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Basic"
msgstr "Основной"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Все на передний план"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Check for update..."
msgstr "Проверка обновлений…"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close Window"
msgstr "Закрыть окно"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr ""
"Пользовательская команда (аргументы: %d для дубликата, %r для эталона):"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Delta"
msgstr "Разница"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details of Selected File"
msgstr "Информация о выбранном файле"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details Panel"
msgstr "Панель деталей"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directories"
msgstr "Каталоги"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru"
msgstr "dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Preferences"
msgstr "Настройки dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Results"
msgstr "Результаты dupeGuru "
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Website"
msgstr "Вебсайт dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to CSV"
msgstr "Экспорт результатов в CSV"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to XHTML"
msgstr "Экспорт результатов в XHTML"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Fewer results"
msgstr "Меньше результатов"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter hardness:"
msgstr "Уровень фильтрации:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter Results..."
msgstr "Отфильтровать результаты…"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folder Selection Window"
msgstr "Окно выбора каталога"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Font Size:"
msgstr "Размер шрифта:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide dupeGuru"
msgstr "Скрыть dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide Others"
msgstr "Скрыть остальные"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr "Пропускать файлы меньше чем:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load from file..."
msgstr "Загрузить из файла…"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Minimize"
msgstr "Свернуть"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "More results"
msgstr "Доп. результаты"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Preferences..."
msgstr "Настройки…"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quick Look"
msgstr "Быстрый просмотр"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quit dupeGuru"
msgstr "Выйти из dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset to Default"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset To Defaults"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal"
msgstr "Показать"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal Selected in Finder"
msgstr "Показать выбранное в Finder-е"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select All"
msgstr "Выбрать все"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Send Marked to Trash..."
msgstr "Переместить отмеченные в Корзину…"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Services"
msgstr "Сервисы"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show All"
msgstr "Показать все"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Start Duplicate Scan"
msgstr "Начать поиск дубликатов"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "The name '%@' already exists."
msgstr "Имя '%@' уже существует."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Zoom"
msgstr "Увеличить"
#: qt\app.py:158
msgid "Exclusion Filters"
msgstr "Фильтры исключения"
#: qt\directories_dialog.py:91
msgid "Scan Results"
msgstr "Результаты сканирования"
#: qt\directories_dialog.py:95
msgid "Load Directories..."
msgstr "Загрузить каталоги..."
#: qt\directories_dialog.py:96
msgid "Save Directories..."
msgstr "Сохранить каталоги..."
#: qt\directories_dialog.py:337
msgid "Select a directories file to load"
msgstr "Выберите файл каталогов для загрузки"
#: qt\directories_dialog.py:338
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
msgstr "Каталоги dupeGuru (*.dupegurudirs)"
#: qt\directories_dialog.py:347
msgid "Select a file to save your directories to"
msgstr "Выберите файл для сохранения каталогов"
#: qt\directories_dialog.py:348
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
msgstr "Каталоги dupeGuru (*.dupegurudirs)"
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
msgid "Restore defaults"
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
msgid "Test string"
msgstr "Проверить строку"
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
msgid "Type a python regular expression here..."
msgstr "Введите здесь регулярное выражение Python..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
msgid "Type a file system path or filename here..."
msgstr "Введите здесь путь к файловой системе или имя файла..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happen to match one of the regular expressions.<br>For each file collected two tests are perfomed on each of them to determine whether or not to filter them out:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Эти (чувствительные к регистру) регулярные выражения Python будут отфильтровывать файлы во время сканирования.<br>Если имя каталога подходит под какое-либо из выбранных регулярных выражений, для него на вкладке «Каталоги» будет выставлено <strong>состояние по умолчанию</strong> «Исключено».<br>Для каждого файла выполняется две проверки, чтобы определить, следует ли его полностью игнорировать:<br><li>1. Регулярные выражения без разделителя пути будут сравниваться только с именем файла.</li>\n"
"<li>2. Регулярные выражения, содержащие хотя бы один разделитель пути, будут сравниваться с полным путем к файлу.</li><br>\n"
"Пример: отфильтровать .PNG из каталога «Мои изображения»:<br><code>.*Мои\\sизображения\\\\.*\\.png</code><br><br>Вы можете проверить регулярное выражение с помощью кнопки «Проверить строку», указав, например, такой путь:<br><code>C:\\\\Пользователь\\Мои изображения\\test.png</code><br><br>\n"
"Сработавшие регулярные выражения будут выделены.<br>Если есть хотя бы одно выделение, проверенный путь или имя файла будет проигнорирован во время сканирования.<br><br>Каталоги и файлы, начинающиеся с точки \".\" по умолчанию будут отфильтрованы.<br><br>"
#: qt\exclude_list_table.py:36
msgid "Compilation error: "
msgstr "Ошибка компиляции:"
#: qt\pe\image_viewer.py:56
msgid "Increase zoom"
msgstr "Увеличить масштаб"
#: qt\pe\image_viewer.py:66
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Уменьшить масштаб"
#: qt\pe\image_viewer.py:71
msgid "Ctrl+/"
msgstr "Ctrl+/"
#: qt\pe\image_viewer.py:76
msgid "Normal size"
msgstr "Нормальный размер"
#: qt\pe\image_viewer.py:81
msgid "Ctrl+*"
msgstr "Ctrl+*"
#: qt\pe\image_viewer.py:86
msgid "Best fit"
msgstr "Наиболее подходящий"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
msgid "Picture cache mode:"
msgstr "Режим кеширования изображений:"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
msgstr "Переопределить значки темы на панели инструментов средства просмотра"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
msgid ""
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
msgstr "Используйте внутренние значки вместо значков, встроенных в тему"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
msgid "Show scrollbars in image viewers"
msgstr "Показывать полосы прокрутки в средствах просмотра изображений"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
msgid ""
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
"the view around"
msgstr "Показывать полосы прокрутки для больших изображений"
#: qt\preferences_dialog.py:156
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
msgstr ""
"Использовать позицию по умолчанию для панели вкладок (требуется перезапуск)"
#: qt\preferences_dialog.py:158
msgid ""
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
msgstr ""
"Разместите панель вкладок под главным меню, а не рядом с ним.\n"
"В MacOS панель вкладок заполнит ширину окна."
#: qt\preferences_dialog.py:172
msgid "Use bold font for references"
msgstr "Использовать жирный шрифт для ссылок"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Reference foreground color:"
msgstr "Цвет шрифта для эталонных файлов:"
#: qt\preferences_dialog.py:179
msgid "Reference background color:"
msgstr "Цвет фона для эталонных файлов:"
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
msgid "Delta foreground color:"
msgstr "Цвет шрифта для дельты:"
#: qt\preferences_dialog.py:195
msgid "Show the title bar and can be docked"
msgstr "Показать строку заголовка и может быть закреплен"
#: qt\preferences_dialog.py:197
msgid ""
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
"window around"
msgstr ""
"Если строка заголовка скрыта, перемещать плавающее окно с клавишей-"
"модификатором"
#: qt\preferences_dialog.py:199
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
msgstr "Строку заголовка можно отключить, только когда окно закреплено"
#: qt\preferences_dialog.py:202
msgid "Vertical title bar"
msgstr "Вертикальная строка заголовка"
#: qt\preferences_dialog.py:204
msgid ""
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
msgstr ""
"Измените строку заголовка с горизонтальной сверху на вертикальную слева"
#: qt\tabbed_window.py:44
msgid "Show tab bar"
msgstr "Показать панель вкладок"
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Эти (чувствительные к регистру) регулярные выражения Python будут отфильтровывать файлы во время сканирования.<br>Если имя каталога подходит под какое-либо из выбранных регулярных выражений, для него на вкладке «Каталоги» будет выставлено <strong>состояние по умолчанию</strong> «Исключено».<br>Для каждого файла выполняется две проверки, чтобы определить, следует ли его полностью игнорировать:<br><li>1. Регулярные выражения без разделителя пути будут сравниваться только с именем файла.</li>\n"
"<li>2. Регулярные выражения, содержащие хотя бы один разделитель пути, будут сравниваться с полным путем к файлу.</li><br>\n"
"Пример: отфильтровать .PNG из каталога «Мои изображения»:<br><code>.*Мои\\sизображения\\\\.*\\.png</code><br><br>Вы можете проверить регулярное выражение с помощью кнопки «Проверить строку», указав, например, такой путь:<br><code>C:\\\\Пользователь\\Мои изображения\\test.png</code><br><br>\n"
"Сработавшие регулярные выражения будут выделены.<br>Если есть хотя бы одно выделение, проверенный путь или имя файла будет проигнорирован во время сканирования.<br><br>Каталоги и файлы, начинающиеся с точки \".\" по умолчанию будут отфильтрованы.<br><br>"
#: qt\app.py:256
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: qt\preferences_dialog.py:150
msgid "General Interface"
msgstr "Общий интерфейс"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Result Table"
msgstr "Таблица с результатами"
#: qt\preferences_dialog.py:205
msgid "Details Window"
msgstr "Окно с подробностями"
#: qt\preferences_dialog.py:285
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: qt\preferences_dialog.py:286
msgid "Display"
msgstr "Внешний вид"
#: qt\se\preferences_dialog.py:70
msgid "Partially hash files bigger than"
msgstr "Частично хешировать большие файлы, размером более"
#: qt\se\preferences_dialog.py:80
msgid "MB"
msgstr "МБ"
#: qt\preferences_dialog.py:163
msgid "Use native OS dialogs"
msgstr "Использовать системное окно выбора файлов и папок"
#: qt\preferences_dialog.py:166
msgid ""
"For actions such as file/folder selection use the OS native dialogs.\n"
"Some native dialogs have limited functionality."
msgstr ""
"При выборе файлов или папок для добавления в список сканирования будет "
"использоваться диалоговое окно системы, а не встроенное в dupeGuru. "
"Некоторые системные диалоговые окна имеют ограниченную функциональность."
#: qt\se\preferences_dialog.py:68
msgid "Ignore files larger than"
msgstr "Игнорировать файлы больше чем"
#: qt\app.py:135 qt\app.py:293
msgid "Clear Cache"
msgstr "Очистить кэш"
#: qt\app.py:294
msgid ""
"Do you really want to clear the cache? This will remove all cached file "
"hashes and picture analysis."
msgstr ""
"Вы действительно хотите очистить кэш? Это удалит все кэшированные хеши "
"файлов и анализ данных изображений."
#: qt\app.py:299
msgid "Cache cleared."
msgstr "Кэш очищен "
#: qt\preferences_dialog.py:173
msgid "Use dark style"
msgstr "Использовать темную тему"
#: qt\preferences_dialog.py:241
msgid "Profile scan operation"
msgstr "Сохранить профиль сканирования"
#: qt\preferences_dialog.py:242
msgid "Profile the scan operation and save logs for optimization."
msgstr ""
"В папке установленной или портативной программы, есть папка Data в которую "
"сохраняется логи и файл с раширением *.profile для оптимизации."
#: qt\preferences_dialog.py:246
msgid "Logs located in: <a href=\"{}\">{}</a>"
msgstr "Сохранять отчеты в: <a href=\"{}\">{}</a>"
#: qt\preferences_dialog.py:291
msgid "Debug"
msgstr "Отладка"
#: qt\about_box.py:31
msgid "About {}"
msgstr "О программе {}"
#: qt\about_box.py:47
msgid "Version {}"
msgstr "Версия {}"
#: qt\about_box.py:49 qt\about_box.py:75
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Проверка обновлений..."
#: qt\about_box.py:54
msgid "Licensed under GPLv3"
msgstr "Под лицензией GPLv3"
#: qt\about_box.py:68
msgid "No update available."
msgstr "У вас самая свежая версия"
#: qt\about_box.py:71
msgid "New version {} available, download <a href=\"{}\">here</a>."
msgstr "Обнаружена новая {} версия, загружать <a href=\"{}\">тут</a>."
#: qt\error_report_dialog.py:50
msgid "Error Report"
msgstr "Сообщение об ошибке"
#: qt\error_report_dialog.py:54
msgid "Something went wrong. How about reporting the error?"
msgstr "Что-то пошло не так. Хотите отправить отчёт об ошибке?"
#: qt\error_report_dialog.py:60
msgid ""
"Error reports should be reported as GitHub issues. You can copy the error traceback above and paste it in a new issue.\n"
"\n"
"Please make sure to run a search for any already existing issues beforehand. Also make sure to test the very latest version available from the repository, since the bug you are experiencing might have already been patched.\n"
"\n"
"What usually really helps is if you add a description of how you got the error. Thanks!\n"
"\n"
"Although the application should continue to run after this error, it may be in an unstable state, so it is recommended that you restart the application."
msgstr ""
"Отчеты об ошибках следует сообщать в виде проблем (issues) на GitHub. Вы можете скопировать приведенный выше отчет об ошибке и сообщить о нем на GitHub.\n"
"\n"
"Пожалуйста, предварительно сделайте поиск уже существующих проблем в репозитории программы на GitHub. Также убедитесь, что вы используете самую последнюю версию, доступную из репозитория, поскольку ошибка, с которой вы столкнулись, возможно, уже исправлена.\n"
"\n"
"Чтобы быстро и качественно решить проблему, очень поможет пошаговое описание действий пришедших к ошибке. Спасибо!\n"
"\n"
"Приложение должно продолжать работу после ошибки, хотя и не стабильно. Рекомендуется перезапустить программу."
#: qt\error_report_dialog.py:80
msgid "Go to GitHub"
msgstr "Перейти на GitHub"
#: qt\preferences.py:24
msgid "Czech"
msgstr "Чешский"
#: qt\preferences.py:25
msgid "German"
msgstr "Немецкий"
#: qt\preferences.py:26
msgid "Greek"
msgstr "Греческий"
#: qt\preferences.py:27
msgid "English"
msgstr "Английский"
#: qt\preferences.py:28
msgid "Spanish"
msgstr "Испанский"
#: qt\preferences.py:29
msgid "French"
msgstr "Французский"
#: qt\preferences.py:30
msgid "Armenian"
msgstr "Армянский"
#: qt\preferences.py:31
msgid "Italian"
msgstr "Итальянский"
#: qt\preferences.py:32
msgid "Japanese"
msgstr "Японский"
#: qt\preferences.py:33
msgid "Korean"
msgstr "Корейский"
#: qt\preferences.py:34
msgid "Malay"
msgstr "Малайский"
#: qt\preferences.py:35
msgid "Dutch"
msgstr "Голландский"
#: qt\preferences.py:36
msgid "Polish"
msgstr "Польский"
#: qt\preferences.py:37
msgid "Brazilian"
msgstr "Бразильский"
#: qt\preferences.py:38
msgid "Russian"
msgstr "Русский"
#: qt\preferences.py:39
msgid "Turkish"
msgstr "Турецкий"
#: qt\preferences.py:40
msgid "Ukrainian"
msgstr "Украинский"
#: qt\preferences.py:41
msgid "Vietnamese"
msgstr "Вьетнамский"
#: qt\preferences.py:42
msgid "Chinese (Simplified)"
msgstr "Китайский (упрощенный)"
#: qt\recent.py:54
msgid "Clear List"
msgstr "Очистить список"
#: qt\search_edit.py:78
msgid "Search..."
msgstr "Искать..."
#: qt\preferences_dialog.py:219
msgid ""
"These options are for advanced users or for very specific situations, most "
"users should not have to modify these."
msgstr ""
"Опция для опытных пользователей для различных специфичных ситуаций. Если не "
"знаете, что делаете, не трогайте!"
#: qt\preferences_dialog.py:225
msgid "Include existence check after scan completion"
msgstr "Включить проверку после завершения сканирования"
#: qt\preferences_dialog.py:227
msgid "Ignore difference in mtime when loading cached digests"
msgstr "Игнорировать разницу во времени при загрузке кэшированных дайджестов"
#: qt\progress_window.py:64
msgid "Cancel?"
msgstr "Отменить?"
#: qt\progress_window.py:65
msgid "Are you sure you want to cancel? All progress will be lost."
msgstr "Вы уверены, что хотите отменить? Весь прогресс будет потерян."
#: qt\exclude_list_dialog.py:161
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
#: qt\pe\preferences_dialog.py:24
msgid "Match pictures of different rotations"
msgstr ""