# Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dupeGuru\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-07 15:22+0000\n" "Last-Translator: hsoft \n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/uk/)\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: utf-8\n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: qt/app.py:81 msgid "Quit" msgstr "Вихід" #: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32 #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Ignore List" msgstr "Чорний список" #: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "dupeGuru Help" msgstr "Довідка dupeGuru" #: qt/app.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "About dupeGuru" msgstr "Про dupeGuru" #: qt/app.py:87 msgid "Open Debug Log" msgstr "Відкрити журнал налагодження" #: qt/app.py:251 msgid "{} file (*.{})" msgstr "" #: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Deletion Options" msgstr "" #: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Link deleted files" msgstr "" #: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "" "After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file " "to replace the deleted file." msgstr "" #: qt/deletion_options.py:44 msgid "Hardlink" msgstr "" #: qt/deletion_options.py:44 msgid "Symlink" msgstr "" #: qt/deletion_options.py:48 msgid " (unsupported)" msgstr "" #: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Directly delete files" msgstr "" #: qt/deletion_options.py:51 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "" "Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is " "usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work." msgstr "" #: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Proceed" msgstr "" #: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Attribute" msgstr "Атрибут" #: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Selected" msgstr "Обраний" #: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24 #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Reference" msgstr "Посилання" #: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Load Results..." msgstr "Завантажити результати ..." #: qt/directories_dialog.py:65 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Results Window" msgstr "Вікно результатів" #: qt/directories_dialog.py:66 msgid "Add Folder..." msgstr "Додати папку ..." #: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100 #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "File" msgstr "Файл" #: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108 msgid "View" msgstr "Вид" #: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110 #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Help" msgstr "Допомога" #: qt/directories_dialog.py:80 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Load Recent Results" msgstr "Завантажити нещодавні результати" #: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"." msgstr "Оберіть папки для пошуку і натисніть \"Шукати\"." #: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Load Results" msgstr "Завантажити результати" #: qt/directories_dialog.py:166 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Scan" msgstr "Шукати" #: qt/directories_dialog.py:230 msgid "Unsaved results" msgstr "Незбережені результати" #: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?" msgstr "Ви маєте незбережені результати, ви дійсно хочете вийти?" #: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Select a folder to add to the scanning list" msgstr "Оберіть папку для додання в список пошуку" #: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Select a results file to load" msgstr "Виберіть файл результатів для завантаження" #: qt/directories_dialog.py:267 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Всі файли (*.*)" #: qt/directories_dialog.py:267 qt/result_window.py:311 msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)" msgstr "Результати dupeGuru (*.dupeguru) " #: qt/directories_dialog.py:278 msgid "Start a new scan" msgstr "Почати новий пошук" #: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?" msgstr "Ви маєте незбережені результати, ви дійсно хочете продовжити?" #: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Name" msgstr "Ім'я" #: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "State" msgstr "Стан" #: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Excluded" msgstr "Виключений" #: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Normal" msgstr "Нормальний" #: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Remove Selected" msgstr "Видалити обрані" #: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Clear" msgstr "Очистити" #: qt/ignore_list_dialog.py:47 qt/problem_dialog.py:61 #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Scan Type:" msgstr "Тип пошуку:" #: qt/preferences_dialog.py:43 msgid "Filter Hardness:" msgstr "Жорсткість фільтру:" #: qt/preferences_dialog.py:69 msgid "More Results" msgstr "Більше результатів" #: qt/preferences_dialog.py:74 msgid "Fewer Results" msgstr "Менше результатів" #: qt/preferences_dialog.py:81 msgid "Font size:" msgstr "Розмір шрифта:" #: qt/preferences_dialog.py:85 msgid "Language:" msgstr "Мова:" #: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Copy and Move:" msgstr "Копіювання і переміщення:" #: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Right in destination" msgstr "Прямо у цільову папку" #: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Recreate relative path" msgstr "Відтворити відносний шлях" #: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Recreate absolute path" msgstr "Відтворити абсолютний шлях" #: qt/preferences_dialog.py:99 msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):" msgstr "Власна команда (аргументи: %d для дублікату, %r для посиланя):" #: qt/preferences_dialog.py:174 msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect." msgstr "dupeGuru необхідно перезапустити для застосування зміни мови." #: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Re-Prioritize duplicates" msgstr "Змінити пріоритети дублікатів" #: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "" "Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond" " the best to these criteria to their respective group's reference position. " "Read the help file for more information." msgstr "" "Додайте критерії в праве поле і натисніть кнопку ОК, щоб відправити " "дублікати, які найкраще відповідають цим критеріям, до вихідної позиції " "відповідних груп. Прочитайте файл довідки для отримання додаткової " "інформації." #: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Problems!" msgstr "Проблеми!" #: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "" "There were problems processing some (or all) of the files. The cause of " "these problems are described in the table below. Those files were not " "removed from your results." msgstr "" "Виникли проблеми під час обробки деяких (або всіх) файлів. Причини цих " "проблем описані в таблиці нижче. Ці файли не були видалені з результатів " "пошуку." #: qt/problem_dialog.py:56 msgid "Reveal Selected" msgstr "Показати вибрані" #: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24 #: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18 #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Details" msgstr "Деталі" #: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167 #: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Actions" msgstr "Дії" #: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Show Dupes Only" msgstr "Показати тільки дуплікати" #: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Show Delta Values" msgstr "Показати різницю" #: qt/result_window.py:60 msgid "Send Marked to Recycle Bin..." msgstr "Надіслати позначене до кошику..." #: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Move Marked to..." msgstr "Перемістити позначене до ..." #: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Copy Marked to..." msgstr "Скопіювати позначене до ..." #: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Remove Marked from Results" msgstr "Видалити позначене з результатів" #: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Re-Prioritize Results..." msgstr "Змінити пріоритети результатів ..." #: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Remove Selected from Results" msgstr "Видалити обране з результатів" #: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Add Selected to Ignore List" msgstr "Додати обране в чорний список" #: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Make Selected into Reference" msgstr "" #: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Open Selected with Default Application" msgstr "Відкрити обране програмою за умовчанням" #: qt/result_window.py:80 msgid "Open Containing Folder of Selected" msgstr "Відкрити папку, що містить обране" #: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Rename Selected" msgstr "Перейменувати обране" #: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Mark All" msgstr "Позначити всі" #: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Mark None" msgstr "Скинути позначення" #: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Invert Marking" msgstr "Інвертувати позначення" #: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Mark Selected" msgstr "Позначити обране" #: qt/result_window.py:87 msgid "Export To HTML" msgstr "Експорт в HTML" #: qt/result_window.py:88 msgid "Export To CSV" msgstr "" #: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Save Results..." msgstr "Зберегти результати ..." #: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Invoke Custom Command" msgstr "Викликати власну команду" #: qt/result_window.py:102 msgid "Mark" msgstr "Позначити" #: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Columns" msgstr "Колонки" #: qt/result_window.py:163 msgid "Reset to Defaults" msgstr "Відновити налаштування за замовчуванням" #: qt/result_window.py:185 msgid "{} Results" msgstr "{} Результати" #: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Dupes Only" msgstr "Тільки дублікати" #: qt/result_window.py:194 msgid "Delta Values" msgstr "Різниця" #: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Select a file to save your results to" msgstr "Оберіть файл у який слід зберегти ваші результати" #: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Tags to scan:" msgstr "Теги для пошуку:" #: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Track" msgstr "Трек" #: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Artist" msgstr "Артист" #: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Title" msgstr "Назва" #: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Year" msgstr "Рік" #: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30 #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Word weighting" msgstr "Порівнювати за словами" #: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32 #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Match similar words" msgstr "Вважати схожі слова однаковими" #: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21 #: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Can mix file kind" msgstr "Можна змішувати типи файлів" #: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23 #: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Use regular expressions when filtering" msgstr "Використовувати регулярних виразів при фільтрації" #: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25 #: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Remove empty folders on delete or move" msgstr "Видалити порожні папки під час видалення чи переміщення" #: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27 #: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file" msgstr "Ігнорувати дублікати, що є жорсткими посиланнями на той самий файл" #: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29 #: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Debug mode (restart required)" msgstr "Режим налагодження (потрібен перезапуск)" #: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Match pictures of different dimensions" msgstr "Порівнювати малюнки різних розмірів" #: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Clear Picture Cache" msgstr "Очистити кеш зображень" #: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?" msgstr "Ви дійсно хочете видалити всі кешовані результати аналізу зображень?" #: qt/app.py:184 msgid "Picture cache cleared." msgstr "Кеш зображень очищено." #: qt/se/preferences_dialog.py:41 msgid "Ignore files smaller than" msgstr "Ігнорувати файли менші ніж" #: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "KB" msgstr "КБ" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "%@ Results" msgstr "" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Action" msgstr "Дія" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Add New Folder..." msgstr "Додати нову папку ..." #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Advanced" msgstr "Розширені" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Automatically check for updates" msgstr "Автоматично перевіряти наявність оновлень" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Basic" msgstr "Основні" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Bring All to Front" msgstr "Всі на передній план" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Check for update..." msgstr "Перевірити оновлення ..." #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Close Window" msgstr "Закрити вікно" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Copy" msgstr "Копіювати" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):" msgstr "Власна комада (аргументи: %d для дублікату, %r для посилання):" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Cut" msgstr "Вирізати" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Delta" msgstr "Різниця" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Details of Selected File" msgstr "Інформація про обраний файл" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Details Panel" msgstr "Панель інформації" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Directories" msgstr "Папки" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "dupeGuru" msgstr "" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "dupeGuru Preferences" msgstr "Налаштування dupeGuru" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "dupeGuru Results" msgstr "Результати dupeGuru" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "dupeGuru Website" msgstr "Веб-сайт dupeGuru" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Export Results to CSV" msgstr "" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Export Results to XHTML" msgstr "Експорт результатів в XHTML" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Fewer results" msgstr "Менше результатів" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Filter" msgstr "Фільтр" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Filter hardness:" msgstr "Жорсткість фільтру:" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Filter Results..." msgstr "" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Folder Selection Window" msgstr "Вікно вибору папок" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Font Size:" msgstr "" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Hide dupeGuru" msgstr "Приховати dupeGuru" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Hide Others" msgstr "Сховати інші" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Ignore files smaller than:" msgstr "Ігнорувати файли менші ніж:" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Load from file..." msgstr "Завантажити з файлу ..." #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Minimize" msgstr "Мінімізувати" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Mode" msgstr "Режим" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "More results" msgstr "Більше результатів" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116 #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Options" msgstr "Опції" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Paste" msgstr "Вставити" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Preferences..." msgstr "Налаштування ..." #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Quick Look" msgstr "" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Quit dupeGuru" msgstr "Вийти з dupeGuru" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Reset to Default" msgstr "Відновити налаштування за замовчуванням" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Reset To Defaults" msgstr "" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Reveal" msgstr "" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Reveal Selected in Finder" msgstr "Показати вибране у Finder" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Select All" msgstr "" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Send Marked to Trash..." msgstr "Надіслати позначене до кошику..." #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Services" msgstr "" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Show All" msgstr "Показати всі" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Start Duplicate Scan" msgstr "Почати пошук дублікатів" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "The name '%@' already exists." msgstr "Ім’я '%@' вже існує." #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Window" msgstr "Вікно" #: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Zoom" msgstr "Збільшити" #: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Application Mode:" msgstr "" #: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Music" msgstr "" #: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Picture" msgstr "" #: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0 msgid "Standard" msgstr "" #: qt/directories_dialog.py:135 msgid "More Options" msgstr "" #~ msgid "Removing dead tracks from your iTunes Library" #~ msgstr "Видалення мертвих треків з вашої бібліотеки iTunes " #~ msgid "Scanning the iTunes Library" #~ msgstr "Сканування бібліотеки iTunes" #~ msgid "Sending dupes to the Trash" #~ msgstr "Відправлення дублікатів до кошика" #~ msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!" #~ msgstr "Виконується взаємодія з програмою iTunes. Не чіпайте її!" #~ msgid "" #~ "Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?" #~ msgstr "" #~ "Ваша бібліотека iTunes містить %d мертвих треків, які готові до видалення. " #~ "Продовжити?" #~ msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library" #~ msgstr "У вашій бібліотеці iTunes немає мертвих треків " #~ msgid "The iTunes application couldn't be found." #~ msgstr "Не можливо знайти програму iTunes" #~ msgid "Talking to iPhoto. Don't touch it!" #~ msgstr "Виконується взаємодія з програмою iPhoto. Не чіпайте її!" #~ msgid "Talking to Aperture. Don't touch it!" #~ msgstr "" #~ msgid "Deleted Aperture photos were sent to a project called \"dupeGuru Trash\"." #~ msgstr "" #~ msgid "The iPhoto application couldn't be found." #~ msgstr "Не вдалося знайти програму iPhoto." #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Налаштування" #~ msgid "Check for Update" #~ msgstr "Перевірити оновлення" #~ msgid "Filename" #~ msgstr "Ім’я файлу" #~ msgid "Filename - Fields" #~ msgstr "Ім’я файлу розбите на поля" #~ msgid "Filename - Fields (No Order)" #~ msgstr "Ім’я файлу розбите на поля (У довільному порядку)" #~ msgid "Tags" #~ msgstr "Теги" #~ msgid "Contents" #~ msgstr "Зміст" #~ msgid "Audio Contents" #~ msgstr "Аудіо зміст" #~ msgid "EXIF Timestamp" #~ msgstr "Часова мітка EXIF" #~ msgid "Folders" #~ msgstr "Папки" #~ msgid "Add Aperture Library" #~ msgstr "" #~ msgid "Add iPhoto Library" #~ msgstr "Додати бібліотеку iPhoto" #~ msgid "Add iTunes Library" #~ msgstr "Додати папку iTunes" #~ msgid "Audio Content" #~ msgstr "Аудіо-контент" #~ msgid "Content" #~ msgstr "Зміст" #~ msgid "dupeGuru ME Preferences" #~ msgstr "Налаштування dupeGuru ME" #~ msgid "dupeGuru PE Preferences" #~ msgstr "Налаштування dupeGuru PE" #~ msgid "Remove Dead Tracks in iTunes" #~ msgstr "Видалити мертві треки в iTunes"