mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2026-01-22 14:41:39 +00:00
@@ -1,4 +1,3 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# hsoft <hsoft@hardcoded.net>, 2012
|
||||
# hsoft <hsoft@hardcoded.net>, 2013
|
||||
@@ -53,12 +52,16 @@ msgstr "En communication avec iTunes. N'y touchez pas!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
|
||||
"completed."
|
||||
msgstr "Il y a eu des problèmes de communication avec iTunes. L'opération n'a pas pu être complétée."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il y a eu des problèmes de communication avec iTunes. L'opération n'a pas pu"
|
||||
" être complétée."
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||
msgstr "Votre librairie iTunes contient %d tracks mortes qui seront retirées. Continuer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Votre librairie iTunes contient %d tracks mortes qui seront retirées. "
|
||||
"Continuer?"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:199
|
||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||
@@ -78,7 +81,9 @@ msgstr "En communication avec Aperture. N'y touchez pas!"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_pe.py:270
|
||||
msgid "Deleted Aperture photos were sent to a project called \"dupeGuru Trash\"."
|
||||
msgstr "Les photos supprimés d'Aperture sont dans le projet nommé \"dupeGuru Trash\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les photos supprimés d'Aperture sont dans le projet nommé \"dupeGuru "
|
||||
"Trash\"."
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_pe.py:296
|
||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||
@@ -125,9 +130,11 @@ msgstr "Ouvrir logs de déboguage"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||
msgstr "Une action précédente est encore en cours. Attendez quelques secondes avant d'en repartir une nouvelle."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une action précédente est encore en cours. Attendez quelques secondes avant "
|
||||
"d'en repartir une nouvelle."
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:261
|
||||
#: qt/base/app.py:257
|
||||
msgid "{} file (*.{})"
|
||||
msgstr "Fichier {} (*.{})"
|
||||
|
||||
@@ -143,7 +150,9 @@ msgstr "Remplacer les fichiers effacés par des liens"
|
||||
msgid ""
|
||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||
"to replace the deleted file."
|
||||
msgstr "Après avoir effacé un fichier, remplacer celui-ci par un lien vers le fichier référence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir effacé un fichier, remplacer celui-ci par un lien vers le "
|
||||
"fichier référence."
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:42
|
||||
msgid "Hardlink"
|
||||
@@ -153,10 +162,6 @@ msgstr "Hardlink"
|
||||
msgid "Symlink"
|
||||
msgstr "Symlink"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:47
|
||||
msgid " (Mac OS X or Linux only)"
|
||||
msgstr " (Mac OS X ou Linux seulement)"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:48 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Directly delete files"
|
||||
msgstr "Supprimer les fichiers directement"
|
||||
@@ -165,7 +170,9 @@ msgstr "Supprimer les fichiers directement"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||
msgstr "Au lieu de passer par la corbeille, supprimer directement. Cette option n'est généralement utilisée qu'en cas de problème."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au lieu de passer par la corbeille, supprimer directement. Cette option "
|
||||
"n'est généralement utilisée qu'en cas de problème."
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:56 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
@@ -250,7 +257,7 @@ msgstr "Sélectionnez un fichier résultats à charger"
|
||||
msgid "All Files (*.*)"
|
||||
msgstr "Tout les fichiers (*.*)"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:290
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:287
|
||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||
msgstr "Résultats dupeGuru (*.dupeguru)"
|
||||
|
||||
@@ -260,7 +267,8 @@ msgstr "Commencer un nouveau scan"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||
msgstr "Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment continuer?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment continuer?"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_model.py:20 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
@@ -348,7 +356,10 @@ msgid ""
|
||||
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
|
||||
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
|
||||
"Read the help file for more information."
|
||||
msgstr "Ajoutez des critères dans la liste de droite pour envoyer les doublons qui correspondent le plus à ces critère à la position de référence. Une lecture préalable du fichier d'aide est conseillée."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez des critères dans la liste de droite pour envoyer les doublons qui "
|
||||
"correspondent le plus à ces critère à la position de référence. Une lecture "
|
||||
"préalable du fichier d'aide est conseillée."
|
||||
|
||||
#: qt/base/problem_dialog.py:31 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Problems!"
|
||||
@@ -359,7 +370,10 @@ msgid ""
|
||||
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
|
||||
"these problems are described in the table below. Those files were not "
|
||||
"removed from your results."
|
||||
msgstr "Des problèmes ont été rencontrés lors du traitement de certains fichiers. La nature de ces problèmes est décrite dans la liste ci-dessous. Ces fichiers n'ont pas été retirés des résultats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des problèmes ont été rencontrés lors du traitement de certains fichiers. La"
|
||||
" nature de ces problèmes est décrite dans la liste ci-dessous. Ces fichiers "
|
||||
"n'ont pas été retirés des résultats."
|
||||
|
||||
#: qt/base/problem_dialog.py:52
|
||||
msgid "Reveal Selected"
|
||||
@@ -401,7 +415,7 @@ msgstr "Copier marqués vers..."
|
||||
msgid "Remove Marked from Results"
|
||||
msgstr "Retirer marqués des résultats"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:52
|
||||
#: qt/base/result_window.py:52 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Re-Prioritize Results..."
|
||||
msgstr "Re-prioriser les résultats"
|
||||
|
||||
@@ -485,7 +499,7 @@ msgstr "Sans réf."
|
||||
msgid "Delta Values"
|
||||
msgstr "Delta"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:289 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:286 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||
msgstr "Sélectionnez un fichier résultats dans lequel sauvegarder"
|
||||
|
||||
@@ -807,10 +821,6 @@ msgstr "Quick Look"
|
||||
msgid "Quit dupeGuru"
|
||||
msgstr "Quitter dupeGuru"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Re-Prioritize Results"
|
||||
msgstr "Re-prioriser les résultats"
|
||||
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove Dead Tracks in iTunes"
|
||||
msgstr "Retirer les tracks mortes dans iTunes"
|
||||
@@ -858,3 +868,13 @@ msgstr "Fenêtre"
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Réduire/agrandir"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:46
|
||||
msgid " (unsupported)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " (Mac OS X or Linux only)"
|
||||
#~ msgstr " (Mac OS X ou Linux seulement)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Re-Prioritize Results"
|
||||
#~ msgstr "Re-prioriser les résultats"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user