1
0
mirror of https://github.com/arsenetar/dupeguru.git synced 2024-11-17 12:39:02 +00:00

Update ui.po

Ajouts, typo et corrections
This commit is contained in:
Nicolas G 2024-03-01 10:08:04 +01:00 committed by GitHub
parent db6a64c1e1
commit 72e0a61893
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Ouvrir logs de déboguage"
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vider la cache de vos analyses précédentes?"
msgstr "Voulez-vous vraiment vider la cache de vos analyses précédentes ?"
#: qt/app.py:184
msgid "Picture cache cleared."
@ -66,16 +66,16 @@ msgid ""
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
"to replace the deleted file."
msgstr ""
"Après avoir effacé un fichier, remplacer celui-ci par un lien vers le "
"Après avoir effacé un fichier dupliqué, remplacer celui-ci par un lien vers le "
"fichier référence."
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Hardlink"
msgstr "Hardlink"
msgstr "Lien en dur"
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Symlink"
msgstr "Symlink"
msgstr "Lien symbolique"
#: qt/deletion_options.py:48
msgid " (unsupported)"
@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr ""
"Au lieu de passer par la corbeille, supprimer directement. Cette option "
"n'est généralement utilisée qu'en cas de problème."
"n'est généralement utilisée qu'en cas d'échec avec la métode de suppression normale."
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Proceed"
@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Standard"
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan Type:"
msgstr "Type de scan:"
msgstr "Type de scan :"
#: qt/directories_dialog.py:135
msgid "More Options"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Résultats non sauvegardés"
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
msgstr "Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment quitter?"
msgstr "Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment quitter ?"
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Commencer un nouveau scan"
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
msgstr ""
"Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment continuer?"
"Vos résultats ne sont pas sauvegardés. Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Name"
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Tags à scanner:"
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Track"
msgstr "Track"
msgstr "Piste"
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Artist"
@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "Utiliser les expressions régulières pour les filtres"
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove empty folders on delete or move"
msgstr "Effacer les dossiers vides après un déplacement"
msgstr "Effacer les dossiers vides après une suppression ou un déplacement"
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
msgstr "Ignorer doublons avec hardlink vers le même fichier"
msgstr "Ignorer doublons avec un lien en dur vers le même fichier"
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Comparer les images de tailles différentes"
#: qt/preferences_dialog.py:43
msgid "Filter Hardness:"
msgstr "Seuil du filtre:"
msgstr "Seuil du filtre :"
#: qt/preferences_dialog.py:69
msgid "More Results"
@ -329,15 +329,15 @@ msgstr "Moins de doublons"
#: qt/preferences_dialog.py:81
msgid "Font size:"
msgstr "Taille de police:"
msgstr "Taille de police :"
#: qt/preferences_dialog.py:85
msgid "Language:"
msgstr "Langue:"
msgstr "Langue :"
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy and Move:"
msgstr "Déplacements de fichiers:"
msgstr "Copie et déplacements de fichiers :"
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Right in destination"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "Re-créer chemins absolus"
#: qt/preferences_dialog.py:99
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Commande perso. (arguments: %d pour doublon, %r pour réf):"
msgstr "Commande perso. (arguments : %d pour doublon, %r pour réf) :"
#: qt/preferences_dialog.py:174
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
@ -369,13 +369,13 @@ msgid ""
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
msgstr ""
"Ajoutez des critères dans la liste de droite pour envoyer les doublons qui "
"correspondent le plus à ces critère à la position de référence. Une lecture "
"Ajoutez des critères dans la liste de droite et cliquez sur OK pour envoyer les doublons qui "
"correspondent le plus à ces critères à la position de référence. Une lecture "
"préalable du fichier d'aide est conseillée."
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Problems!"
msgstr "Problèmes!"
msgstr "Problèmes !"
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
@ -383,13 +383,13 @@ msgid ""
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
msgstr ""
"Des problèmes ont été rencontrés lors du traitement de certains fichiers. La"
"Des problèmes ont été rencontrés lors du traitement de certains fichiers (ou tous). La"
" nature de ces problèmes est décrite dans la liste ci-dessous. Ces fichiers "
"n'ont pas été retirés des résultats."
#: qt/problem_dialog.py:56
msgid "Reveal Selected"
msgstr "Révéler Fichier"
msgstr "Révéler la selection"
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
@ -406,19 +406,19 @@ msgstr "Montrer les valeurs en tant que delta"
#: qt/result_window.py:60
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
msgstr "Envoyer marqués à la corbeille..."
msgstr "Envoyer les fichiers marqués à la corbeille..."
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Move Marked to..."
msgstr "Déplacer marqués vers..."
msgstr "Déplacer les fichiers marqués vers..."
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy Marked to..."
msgstr "Copier marqués vers..."
msgstr "Copier les fichiers marqués vers..."
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Marked from Results"
msgstr "Retirer marqués des résultats"
msgstr "Retirer les fichiers marqués des résultats"
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize Results..."
@ -426,19 +426,19 @@ msgstr "Re-prioriser les résultats"
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected from Results"
msgstr "Retirer sélectionnés des résultats"
msgstr "Retirer les fichiers sélectionnés des résultats"
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Selected to Ignore List"
msgstr "Ajouter sélectionnés à la liste de fichiers ignorés"
msgstr "Ajouter les fichiers sélectionnés à la liste de fichiers ignorés"
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Make Selected into Reference"
msgstr "Transformer sélectionnés en références"
msgstr "Transformer les fichiers sélectionnés en références"
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Open Selected with Default Application"
msgstr "Ouvrir sélectionné avec l'application par défaut"
msgstr "Ouvrir les fichiers sélectionnés avec l'application par défaut"
#: qt/result_window.py:80
msgid "Open Containing Folder of Selected"
@ -466,19 +466,19 @@ msgstr "Marquer sélectionnés"
#: qt/result_window.py:87
msgid "Export To HTML"
msgstr "Exporter vers HTML"
msgstr "Exporter en HTML"
#: qt/result_window.py:88
msgid "Export To CSV"
msgstr "Exporter vers CSV"
msgstr "Exporter en CSV"
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Save Results..."
msgstr "Sauvegarder résultats..."
msgstr "Sauvegarder les résultats..."
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invoke Custom Command"
msgstr "Invoquer commande personnalisée"
msgstr "Invoquer une commande personnalisée"
#: qt/result_window.py:102
msgid "Mark"
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "{} résultats"
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Dupes Only"
msgstr "Sans réf."
msgstr "Dupliqués seulement"
#: qt/result_window.py:194
msgid "Delta Values"
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Ignorer les fichiers plus petits que"
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "KB"
msgstr "KB"
msgstr "Ko"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "%@ Results"
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Action"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add New Folder..."
msgstr "Ajouter dossier..."
msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Advanced"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Tout ramener au premier plan"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Check for update..."
msgstr "Mise à jour..."
msgstr "Recherche de mise à jour..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close Window"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Copier"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Commande perso. (arguments: %d pour doublon, %r pour réf):"
msgstr "Commande perso. (arguments : %d pour doublon, %r pour réf) :"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cut"
@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "Édition"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to CSV"
msgstr "Exporter les résultats vers CSV"
msgstr "Exporter les résultats en CSV"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to XHTML"
msgstr "Exporter les résultats vers HTML"
msgstr "Exporter les résultats en XHTML"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Fewer results"
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Filtre"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter hardness:"
msgstr "Seuil du filtre:"
msgstr "Seuil du filtre :"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter Results..."
@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "Fenêtre de sélection de dossiers"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Font Size:"
msgstr "Taille de police:"
msgstr "Taille de police :"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide dupeGuru"
@ -642,7 +642,7 @@ msgstr "Masquer les autres"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr "Ignorer les fichiers plus petits que:"
msgstr "Ignorer les fichiers plus petits que :"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load from file..."
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Mode"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "More results"
msgstr "plus de doublons"
msgstr "Plus de doublons"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ok"
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Préférences..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quick Look"
msgstr "Quick Look"
msgstr "Regard rapide"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quit dupeGuru"
@ -798,11 +798,11 @@ msgstr "Erreur de compilation:"
#: qt\pe\image_viewer.py:56
msgid "Increase zoom"
msgstr "Accroître zoom"
msgstr "Zoomer"
#: qt\pe\image_viewer.py:66
msgid "Decrease zoom"
msgstr "Décroître zoom"
msgstr "Dézoomer"
#: qt\pe\image_viewer.py:71
msgid "Ctrl+/"
@ -822,7 +822,7 @@ msgstr "Meilleur ajustement"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
msgid "Picture cache mode:"
msgstr "Mode de cache d'images:"
msgstr "Mode de cache d'images :"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
@ -945,59 +945,61 @@ msgstr "Affichage"
#: qt\se\preferences_dialog.py:70
msgid "Partially hash files bigger than"
msgstr ""
msgstr Hacher partiellement les fichiers plus gros que"
#: qt\se\preferences_dialog.py:80
msgid "MB"
msgstr ""
msgstr "Mo"
#: qt\preferences_dialog.py:163
msgid "Use native OS dialogs"
msgstr ""
msgstr "Utiliser les dialogues natifs de l'OS"
#: qt\preferences_dialog.py:166
msgid ""
"For actions such as file/folder selection use the OS native dialogs.\n"
"Some native dialogs have limited functionality."
msgstr ""
msgstr "Pour les actions telles que la sélection de fichiers/dossiers, utilisez les boîtes de dialogue natives du système d'exploitation.\n"
"Des boites de dialogues ont des fonctionnalités limitées."
#: qt\se\preferences_dialog.py:68
msgid "Ignore files larger than"
msgstr ""
msgstr "Ignorer les fichiers plus gros que"
#: qt\app.py:135 qt\app.py:293
msgid "Clear Cache"
msgstr ""
msgstr "Vider le cache"
#: qt\app.py:294
msgid ""
"Do you really want to clear the cache? This will remove all cached file "
"hashes and picture analysis."
msgstr ""
msgstr "Voulez-vous réellement vider le cacher ? Cela supprimera tous les hash de fichiers dans le cache"
" et les analyses d'image."
#: qt\app.py:299
msgid "Cache cleared."
msgstr ""
msgstr "Cache vidé."
#: qt\preferences_dialog.py:173
msgid "Use dark style"
msgstr ""
msgstr "Utliliser le style sombre"
#: qt\preferences_dialog.py:241
msgid "Profile scan operation"
msgstr ""
msgstr "Opération de balayage de profil"
#: qt\preferences_dialog.py:242
msgid "Profile the scan operation and save logs for optimization."
msgstr ""
msgstr "Profilage de l'opération de balayage et enregistrement des journaux pour optimisation"
#: qt\preferences_dialog.py:246
msgid "Logs located in: <a href=\"{}\">{}</a>"
msgstr ""
msgstr "Les logs se trouvent dans : <a href=\"{}\">{}</a>"
#: qt\preferences_dialog.py:291
msgid "Debug"
msgstr ""
msgstr "Débogage"
#: qt\about_box.py:31
msgid "About {}"
@ -1009,7 +1011,7 @@ msgstr "Version {}"
#: qt\about_box.py:49 qt\about_box.py:75
msgid "Checking for updates..."
msgstr ""
msgstr "Recherche des mises à jour..."
#: qt\about_box.py:54
msgid "Licensed under GPLv3"
@ -1017,11 +1019,11 @@ msgstr "Sous licence GPLv3"
#: qt\about_box.py:68
msgid "No update available."
msgstr ""
msgstr "Pas de mise à jour disponible."
#: qt\about_box.py:71
msgid "New version {} available, download <a href=\"{}\">here</a>."
msgstr ""
msgstr "Une nouvelle version ({}) est disponible, téléchagez-là <a href=\"{}\">ici</a>."
#: qt\error_report_dialog.py:50
msgid "Error Report"
@ -1029,7 +1031,7 @@ msgstr "Rapport d'erreur"
#: qt\error_report_dialog.py:54
msgid "Something went wrong. How about reporting the error?"
msgstr "Un problème est survenu. Rapporter l'erreur?"
msgstr "Un problème est survenu. Rapporter l'erreur ?"
#: qt\error_report_dialog.py:60
msgid ""
@ -1141,31 +1143,36 @@ msgstr "Recherche..."
msgid ""
"These options are for advanced users or for very specific situations, most "
"users should not have to modify these."
msgstr ""
msgstr "Ces options sont destinées aux utilisateurs avancés ou pour des situation bien spécifiques, "
"la plupart des utilisateurs ne devraient pas avoir à les modifier."
#: qt\preferences_dialog.py:225
msgid "Include existence check after scan completion"
msgstr ""
msgstr "Inclure un contrôle d'existence à la fin de l'analyse"
#: qt\preferences_dialog.py:227
msgid "Ignore difference in mtime when loading cached digests"
msgstr ""
msgstr "Ignorer la différence dans le mtime en chargent les résumés en cache"
#: qt\progress_window.py:64
msgid "Cancel?"
msgstr ""
msgstr "Annuler ?"
#: qt\progress_window.py:65
msgid "Are you sure you want to cancel? All progress will be lost."
msgstr ""
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ? Tout ce qui a déjà été fait va être perdu."
#: qt\exclude_list_dialog.py:161
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
msgstr "Cette expression régulière python (sensible à la casse) va filtrer les fichiers pendant les scans.<br>"
"Ces expressions régulières python (sensible aux majuscules) peuvent ignorer les fichiers pendant les scans. Les dossiers auront également leur <strong>état par défaut</strong> mis sur Exclus dans l'onglet Dossiers si leur nom correspond à une des expressions régulières sélectionnées<br>Pour chaque fichier collecté, deux tests sont faits pour déterminer s'il doit être totalement ignoré:<br><li>1. Les expressions régulières sans séparateur de chemin sont comparées au nom de fichier seul.</li>\n"
"<li>2. Les expressions régulières avec au moins un séparateur de chemin sont comparées au chemin complet vers le fichier.</li><br>\n"
"Exemple: si vous voulez uniquement ignorer les fichiers .PNG du dossier \"Mes Images\":<br><code>.*Mes\\sImages\\\\.*\\.png</code><br><br>Vous pouvez tester l'expression régulière via le bouton \"Tester la chaîne de caractères\" après avoir tapé un faux chemin de fichier dans le champs correspondant:<br><code>C:\\\\Utilisateur\\Mes Images\\test.png</code><br><br>\n"
"Les expressions régulières qui fonctionnent seront surlignées.<br>S'il y a au moins un surlignage, le chemin ou nom de fichier testé sera ignoré durant les scans.<br><br>Les dossiers et fichiers commençant par un point '.' sont ignorés par défaut.<br><br>"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:24
msgid "Match pictures of different rotations"
msgstr ""
msgstr "Associer des images de différentes rotations"