mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2024-11-17 12:39:02 +00:00
Update ui.po
Ajouts, typo et corrections
This commit is contained in:
parent
db6a64c1e1
commit
72e0a61893
@ -66,16 +66,16 @@ msgid ""
|
||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||
"to replace the deleted file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après avoir effacé un fichier, remplacer celui-ci par un lien vers le "
|
||||
"Après avoir effacé un fichier dupliqué, remplacer celui-ci par un lien vers le "
|
||||
"fichier référence."
|
||||
|
||||
#: qt/deletion_options.py:44
|
||||
msgid "Hardlink"
|
||||
msgstr "Hardlink"
|
||||
msgstr "Lien en dur"
|
||||
|
||||
#: qt/deletion_options.py:44
|
||||
msgid "Symlink"
|
||||
msgstr "Symlink"
|
||||
msgstr "Lien symbolique"
|
||||
|
||||
#: qt/deletion_options.py:48
|
||||
msgid " (unsupported)"
|
||||
@ -91,7 +91,7 @@ msgid ""
|
||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au lieu de passer par la corbeille, supprimer directement. Cette option "
|
||||
"n'est généralement utilisée qu'en cas de problème."
|
||||
"n'est généralement utilisée qu'en cas d'échec avec la métode de suppression normale."
|
||||
|
||||
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Tags à scanner:"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Track"
|
||||
msgstr "Piste"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
@ -299,12 +299,12 @@ msgstr "Utiliser les expressions régulières pour les filtres"
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove empty folders on delete or move"
|
||||
msgstr "Effacer les dossiers vides après un déplacement"
|
||||
msgstr "Effacer les dossiers vides après une suppression ou un déplacement"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
||||
msgstr "Ignorer doublons avec hardlink vers le même fichier"
|
||||
msgstr "Ignorer doublons avec un lien en dur vers le même fichier"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Langue:"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:91 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Copy and Move:"
|
||||
msgstr "Déplacements de fichiers:"
|
||||
msgstr "Copie et déplacements de fichiers :"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Right in destination"
|
||||
@ -369,8 +369,8 @@ msgid ""
|
||||
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
|
||||
"Read the help file for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez des critères dans la liste de droite pour envoyer les doublons qui "
|
||||
"correspondent le plus à ces critère à la position de référence. Une lecture "
|
||||
"Ajoutez des critères dans la liste de droite et cliquez sur OK pour envoyer les doublons qui "
|
||||
"correspondent le plus à ces critères à la position de référence. Une lecture "
|
||||
"préalable du fichier d'aide est conseillée."
|
||||
|
||||
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
@ -383,13 +383,13 @@ msgid ""
|
||||
"these problems are described in the table below. Those files were not "
|
||||
"removed from your results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Des problèmes ont été rencontrés lors du traitement de certains fichiers. La"
|
||||
"Des problèmes ont été rencontrés lors du traitement de certains fichiers (ou tous). La"
|
||||
" nature de ces problèmes est décrite dans la liste ci-dessous. Ces fichiers "
|
||||
"n'ont pas été retirés des résultats."
|
||||
|
||||
#: qt/problem_dialog.py:56
|
||||
msgid "Reveal Selected"
|
||||
msgstr "Révéler Fichier"
|
||||
msgstr "Révéler la selection"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
|
||||
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
@ -406,19 +406,19 @@ msgstr "Montrer les valeurs en tant que delta"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:60
|
||||
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
|
||||
msgstr "Envoyer marqués à la corbeille..."
|
||||
msgstr "Envoyer les fichiers marqués à la corbeille..."
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Move Marked to..."
|
||||
msgstr "Déplacer marqués vers..."
|
||||
msgstr "Déplacer les fichiers marqués vers..."
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Copy Marked to..."
|
||||
msgstr "Copier marqués vers..."
|
||||
msgstr "Copier les fichiers marqués vers..."
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove Marked from Results"
|
||||
msgstr "Retirer marqués des résultats"
|
||||
msgstr "Retirer les fichiers marqués des résultats"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Re-Prioritize Results..."
|
||||
@ -426,19 +426,19 @@ msgstr "Re-prioriser les résultats"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove Selected from Results"
|
||||
msgstr "Retirer sélectionnés des résultats"
|
||||
msgstr "Retirer les fichiers sélectionnés des résultats"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Add Selected to Ignore List"
|
||||
msgstr "Ajouter sélectionnés à la liste de fichiers ignorés"
|
||||
msgstr "Ajouter les fichiers sélectionnés à la liste de fichiers ignorés"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Make Selected into Reference"
|
||||
msgstr "Transformer sélectionnés en références"
|
||||
msgstr "Transformer les fichiers sélectionnés en références"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Open Selected with Default Application"
|
||||
msgstr "Ouvrir sélectionné avec l'application par défaut"
|
||||
msgstr "Ouvrir les fichiers sélectionnés avec l'application par défaut"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:80
|
||||
msgid "Open Containing Folder of Selected"
|
||||
@ -466,19 +466,19 @@ msgstr "Marquer sélectionnés"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:87
|
||||
msgid "Export To HTML"
|
||||
msgstr "Exporter vers HTML"
|
||||
msgstr "Exporter en HTML"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:88
|
||||
msgid "Export To CSV"
|
||||
msgstr "Exporter vers CSV"
|
||||
msgstr "Exporter en CSV"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Save Results..."
|
||||
msgstr "Sauvegarder résultats..."
|
||||
msgstr "Sauvegarder les résultats..."
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Invoke Custom Command"
|
||||
msgstr "Invoquer commande personnalisée"
|
||||
msgstr "Invoquer une commande personnalisée"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:102
|
||||
msgid "Mark"
|
||||
@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "{} résultats"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Dupes Only"
|
||||
msgstr "Sans réf."
|
||||
msgstr "Dupliqués seulement"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:194
|
||||
msgid "Delta Values"
|
||||
@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Ignorer les fichiers plus petits que"
|
||||
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "KB"
|
||||
msgstr "Ko"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "%@ Results"
|
||||
@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Action"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Add New Folder..."
|
||||
msgstr "Ajouter dossier..."
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau dossier..."
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr "Tout ramener au premier plan"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Check for update..."
|
||||
msgstr "Mise à jour..."
|
||||
msgstr "Recherche de mise à jour..."
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "Édition"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Export Results to CSV"
|
||||
msgstr "Exporter les résultats vers CSV"
|
||||
msgstr "Exporter les résultats en CSV"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Export Results to XHTML"
|
||||
msgstr "Exporter les résultats vers HTML"
|
||||
msgstr "Exporter les résultats en XHTML"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Fewer results"
|
||||
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Mode"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "More results"
|
||||
msgstr "plus de doublons"
|
||||
msgstr "Plus de doublons"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Préférences..."
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Quick Look"
|
||||
msgstr "Quick Look"
|
||||
msgstr "Regard rapide"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Quit dupeGuru"
|
||||
@ -798,11 +798,11 @@ msgstr "Erreur de compilation:"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:56
|
||||
msgid "Increase zoom"
|
||||
msgstr "Accroître zoom"
|
||||
msgstr "Zoomer"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:66
|
||||
msgid "Decrease zoom"
|
||||
msgstr "Décroître zoom"
|
||||
msgstr "Dézoomer"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:71
|
||||
msgid "Ctrl+/"
|
||||
@ -945,59 +945,61 @@ msgstr "Affichage"
|
||||
|
||||
#: qt\se\preferences_dialog.py:70
|
||||
msgid "Partially hash files bigger than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr Hacher partiellement les fichiers plus gros que"
|
||||
|
||||
#: qt\se\preferences_dialog.py:80
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mo"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:163
|
||||
msgid "Use native OS dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utiliser les dialogues natifs de l'OS"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"For actions such as file/folder selection use the OS native dialogs.\n"
|
||||
"Some native dialogs have limited functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour les actions telles que la sélection de fichiers/dossiers, utilisez les boîtes de dialogue natives du système d'exploitation.\n"
|
||||
"Des boites de dialogues ont des fonctionnalités limitées."
|
||||
|
||||
#: qt\se\preferences_dialog.py:68
|
||||
msgid "Ignore files larger than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorer les fichiers plus gros que"
|
||||
|
||||
#: qt\app.py:135 qt\app.py:293
|
||||
msgid "Clear Cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vider le cache"
|
||||
|
||||
#: qt\app.py:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to clear the cache? This will remove all cached file "
|
||||
"hashes and picture analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voulez-vous réellement vider le cacher ? Cela supprimera tous les hash de fichiers dans le cache"
|
||||
" et les analyses d'image."
|
||||
|
||||
#: qt\app.py:299
|
||||
msgid "Cache cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cache vidé."
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:173
|
||||
msgid "Use dark style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utliliser le style sombre"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:241
|
||||
msgid "Profile scan operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opération de balayage de profil"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:242
|
||||
msgid "Profile the scan operation and save logs for optimization."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Profilage de l'opération de balayage et enregistrement des journaux pour optimisation"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:246
|
||||
msgid "Logs located in: <a href=\"{}\">{}</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les logs se trouvent dans : <a href=\"{}\">{}</a>"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:291
|
||||
msgid "Debug"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Débogage"
|
||||
|
||||
#: qt\about_box.py:31
|
||||
msgid "About {}"
|
||||
@ -1009,7 +1011,7 @@ msgstr "Version {}"
|
||||
|
||||
#: qt\about_box.py:49 qt\about_box.py:75
|
||||
msgid "Checking for updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recherche des mises à jour..."
|
||||
|
||||
#: qt\about_box.py:54
|
||||
msgid "Licensed under GPLv3"
|
||||
@ -1017,11 +1019,11 @@ msgstr "Sous licence GPLv3"
|
||||
|
||||
#: qt\about_box.py:68
|
||||
msgid "No update available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas de mise à jour disponible."
|
||||
|
||||
#: qt\about_box.py:71
|
||||
msgid "New version {} available, download <a href=\"{}\">here</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une nouvelle version ({}) est disponible, téléchagez-là <a href=\"{}\">ici</a>."
|
||||
|
||||
#: qt\error_report_dialog.py:50
|
||||
msgid "Error Report"
|
||||
@ -1141,31 +1143,36 @@ msgstr "Recherche..."
|
||||
msgid ""
|
||||
"These options are for advanced users or for very specific situations, most "
|
||||
"users should not have to modify these."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ces options sont destinées aux utilisateurs avancés ou pour des situation bien spécifiques, "
|
||||
"la plupart des utilisateurs ne devraient pas avoir à les modifier."
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:225
|
||||
msgid "Include existence check after scan completion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inclure un contrôle d'existence à la fin de l'analyse"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:227
|
||||
msgid "Ignore difference in mtime when loading cached digests"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorer la différence dans le mtime en chargent les résumés en cache"
|
||||
|
||||
#: qt\progress_window.py:64
|
||||
msgid "Cancel?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Annuler ?"
|
||||
|
||||
#: qt\progress_window.py:65
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel? All progress will be lost."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir annuler ? Tout ce qui a déjà été fait va être perdu."
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
||||
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cette expression régulière python (sensible à la casse) va filtrer les fichiers pendant les scans.<br>"
|
||||
"Ces expressions régulières python (sensible aux majuscules) peuvent ignorer les fichiers pendant les scans. Les dossiers auront également leur <strong>état par défaut</strong> mis sur Exclus dans l'onglet Dossiers si leur nom correspond à une des expressions régulières sélectionnées<br>Pour chaque fichier collecté, deux tests sont faits pour déterminer s'il doit être totalement ignoré:<br><li>1. Les expressions régulières sans séparateur de chemin sont comparées au nom de fichier seul.</li>\n"
|
||||
"<li>2. Les expressions régulières avec au moins un séparateur de chemin sont comparées au chemin complet vers le fichier.</li><br>\n"
|
||||
"Exemple: si vous voulez uniquement ignorer les fichiers .PNG du dossier \"Mes Images\":<br><code>.*Mes\\sImages\\\\.*\\.png</code><br><br>Vous pouvez tester l'expression régulière via le bouton \"Tester la chaîne de caractères\" après avoir tapé un faux chemin de fichier dans le champs correspondant:<br><code>C:\\\\Utilisateur\\Mes Images\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Les expressions régulières qui fonctionnent seront surlignées.<br>S'il y a au moins un surlignage, le chemin ou nom de fichier testé sera ignoré durant les scans.<br><br>Les dossiers et fichiers commençant par un point '.' sont ignorés par défaut.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:24
|
||||
msgid "Match pictures of different rotations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Associer des images de différentes rotations"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user