mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2026-01-22 06:37:17 +00:00
Added a Deletion Options dialog that pops up when Send to Trash is triggered.
It offers hardlink and direct deletion options. This new feature supersedes the old "Send to Trash and Hardlink" menu item, which was removed.
This commit is contained in:
@@ -12,8 +12,7 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
|
||||
|
||||
#: core/gui/ignore_list_table.py:18
|
||||
#: core/gui/ignore_list_table.py:19
|
||||
#: core/gui/ignore_list_table.py:18 core/gui/ignore_list_table.py:19
|
||||
#: core/gui/problem_table.py:17
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Шлях до файлу"
|
||||
@@ -22,23 +21,17 @@ msgstr "Шлях до файлу"
|
||||
msgid "Error Message"
|
||||
msgstr "Повідомлення про помилку"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:63
|
||||
#: core_me/result_table.py:24
|
||||
#: core_pe/result_table.py:21
|
||||
#: core/prioritize.py:63 core_me/result_table.py:24 core_pe/result_table.py:21
|
||||
#: core_se/result_table.py:21
|
||||
msgid "Kind"
|
||||
msgstr "Тип"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:72
|
||||
#: core_me/result_table.py:19
|
||||
#: core_pe/result_table.py:19
|
||||
#: core/prioritize.py:72 core_me/result_table.py:19 core_pe/result_table.py:19
|
||||
#: core_se/result_table.py:19
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Папка"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:88
|
||||
#: core_me/result_table.py:18
|
||||
#: core_pe/result_table.py:18
|
||||
#: core/prioritize.py:88 core_me/result_table.py:18 core_pe/result_table.py:18
|
||||
#: core_se/result_table.py:18
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Ім’я файлу"
|
||||
@@ -47,10 +40,8 @@ msgstr "Ім’я файлу"
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Розмір"
|
||||
|
||||
#: core/prioritize.py:138
|
||||
#: core_me/result_table.py:25
|
||||
#: core_pe/result_table.py:23
|
||||
#: core_se/result_table.py:22
|
||||
#: core/prioritize.py:138 core_me/result_table.py:25
|
||||
#: core_pe/result_table.py:23 core_se/result_table.py:22
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr "Дата модифікації"
|
||||
|
||||
@@ -58,8 +49,7 @@ msgstr "Дата модифікації"
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Тривалість"
|
||||
|
||||
#: core_me/prioritize.py:22
|
||||
#: core_me/result_table.py:22
|
||||
#: core_me/prioritize.py:22 core_me/result_table.py:22
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Якість звуку"
|
||||
|
||||
@@ -107,30 +97,24 @@ msgstr "Номер доріжки"
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Коментар"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:33
|
||||
#: core_pe/result_table.py:24
|
||||
#: core_me/result_table.py:33 core_pe/result_table.py:24
|
||||
#: core_se/result_table.py:23
|
||||
msgid "Match %"
|
||||
msgstr "Збіг (%)"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:34
|
||||
#: core_se/result_table.py:24
|
||||
#: core_me/result_table.py:34 core_se/result_table.py:24
|
||||
msgid "Words Used"
|
||||
msgstr "Використані слова"
|
||||
|
||||
#: core_me/result_table.py:35
|
||||
#: core_pe/result_table.py:25
|
||||
#: core_me/result_table.py:35 core_pe/result_table.py:25
|
||||
#: core_se/result_table.py:25
|
||||
msgid "Dupe Count"
|
||||
msgstr "Кількість дублікатів"
|
||||
|
||||
#: core_pe/prioritize.py:16
|
||||
#: core_pe/result_table.py:22
|
||||
#: core_pe/prioritize.py:16 core_pe/result_table.py:22
|
||||
msgid "Dimensions"
|
||||
msgstr "Виміри"
|
||||
|
||||
#: core_pe/result_table.py:20
|
||||
#: core_se/result_table.py:20
|
||||
#: core_pe/result_table.py:20 core_se/result_table.py:20
|
||||
msgid "Size (KB)"
|
||||
msgstr "Розмір (KB)"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -12,38 +12,39 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:94
|
||||
#: core/app.py:96
|
||||
msgid "will only be able to delete, move or copy 10 duplicates at once"
|
||||
msgstr "може видаляти, переміщувати або копіювати лише 10 копій відразу"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:231
|
||||
msgid "You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo mode."
|
||||
msgstr "Ви не можете видаляти, переміщати або копіювати більше 10 дублікатів відразу в демонстраційному режимі."
|
||||
#: core/app.py:258
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot delete, move or copy more than 10 duplicates at once in demo "
|
||||
"mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви не можете видаляти, переміщати або копіювати більше 10 дублікатів відразу"
|
||||
" в демонстраційному режимі."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:501
|
||||
#: core/app.py:526
|
||||
msgid "Collecting files to scan"
|
||||
msgstr "Збір файлів для пошуку"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:512
|
||||
#: core/app.py:537
|
||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||
msgstr "Обрані папки не містять файлів придатних для пошуку."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:551
|
||||
#: core/app.py:576
|
||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||
msgstr "%s (%d відкинуто)"
|
||||
|
||||
#: core/engine.py:178
|
||||
#: core/engine.py:215
|
||||
#: core/engine.py:178 core/engine.py:215
|
||||
msgid "0 matches found"
|
||||
msgstr "0 результатів знайдено"
|
||||
|
||||
#: core/engine.py:196
|
||||
#: core/engine.py:223
|
||||
#: core/engine.py:196 core/engine.py:223
|
||||
msgid "%d matches found"
|
||||
msgstr "%d результатів знайдено"
|
||||
|
||||
#: core/engine.py:208
|
||||
#: core/scanner.py:80
|
||||
#: core/engine.py:208 core/scanner.py:80
|
||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||
msgstr "Прочитано розмір %d/%d файлів"
|
||||
|
||||
@@ -111,15 +112,15 @@ msgstr "Виконується пріорітизація груп"
|
||||
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
|
||||
msgstr "Проаналізовано %d/%d фотографій"
|
||||
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:144
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:152
|
||||
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
|
||||
msgstr "Виконано %d/%d порівнянь шматків"
|
||||
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:149
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:157
|
||||
msgid "Preparing for matching"
|
||||
msgstr "Підготовка до порівняння"
|
||||
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:184
|
||||
#: core_pe/matchblock.py:192
|
||||
msgid "Verified %d/%d matches"
|
||||
msgstr "Перевірено %d/%d результатів"
|
||||
|
||||
@@ -127,64 +128,62 @@ msgstr "Перевірено %d/%d результатів"
|
||||
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
|
||||
msgstr "Прочитано EXIF з %d/%d фотографій"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:36
|
||||
#: core/app.py:38
|
||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||
msgstr "Немає позначених дублікатів - нічого робити."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:37
|
||||
#: core/app.py:39
|
||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||
msgstr "Немає обраних дублікатів - нічого робити."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:189
|
||||
#: core/app.py:216
|
||||
msgid "No duplicates found."
|
||||
msgstr "Не знайдено жодного дублікату."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:202
|
||||
#: core/app.py:229
|
||||
msgid "All marked files were copied sucessfully."
|
||||
msgstr "Усі позначені файли були скопійовані успішно."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:203
|
||||
#: core/app.py:230
|
||||
msgid "All marked files were moved sucessfully."
|
||||
msgstr "Усі позначені файли були переміщені успішно."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:204
|
||||
#: core/app.py:231
|
||||
msgid "All marked files were sucessfully sent to Trash."
|
||||
msgstr "Усі позначені файли були успішно відправлені до кошика."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:252
|
||||
msgid "All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. Continue?"
|
||||
msgstr "Усі обрані %d результатів будуть ігноруватися під час усіх наступних пошуків. Продовжити?"
|
||||
#: core/app.py:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Усі обрані %d результатів будуть ігноруватися під час усіх наступних "
|
||||
"пошуків. Продовжити?"
|
||||
|
||||
#: core/gui/ignore_list_dialog.py:24
|
||||
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете видалити всі %d елементів з чорного списку?"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:367
|
||||
#: core/app.py:392
|
||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||
msgstr "Власна команда не встановлена. Встановіть її у налаштуваннях."
|
||||
|
||||
#: core/app.py:454
|
||||
#: core/app.py:465
|
||||
#: core/app.py:479 core/app.py:490
|
||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||
msgstr "Ви збираєтеся видалити %d файлів з результату пошуку. Продовжити?"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:312
|
||||
#: core/app.py:339
|
||||
msgid "copy"
|
||||
msgstr "копіювання"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:312
|
||||
#: core/app.py:339
|
||||
msgid "move"
|
||||
msgstr "переміщення"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:313
|
||||
#: core/app.py:340
|
||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||
msgstr "Оберіть цільову папку для {} позначених файлів"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:327
|
||||
msgid "You are about to send %d files to Trash (and hardlink them afterwards). Continue?"
|
||||
msgstr "Ви збираєтеся відправити %d файлів до кошика (та потім створити жорсткі посилання замість них). Продовжити?"
|
||||
|
||||
#: core/app.py:329
|
||||
msgid "You are about to send %d files to Trash. Continue?"
|
||||
msgstr "Ви збираєтеся відправити %d файлів до кошику. Продовжити?"
|
||||
|
||||
#: core/gui/deletion_options.py:20
|
||||
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -1,4 +1,4 @@
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Ukrainian\n"
|
||||
@@ -12,23 +12,19 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app.py:15
|
||||
#: qt/base/app.py:39
|
||||
#: cocoa/inter/app.py:15 qt/base/app.py:40
|
||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||
msgstr "Пошук дублікатів"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app.py:16
|
||||
#: qt/base/app.py:40
|
||||
#: cocoa/inter/app.py:16 qt/base/app.py:41
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
msgstr "Завантаження"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app.py:17
|
||||
#: qt/base/app.py:41
|
||||
#: cocoa/inter/app.py:17 qt/base/app.py:42
|
||||
msgid "Moving"
|
||||
msgstr "Переміщення"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app.py:18
|
||||
#: qt/base/app.py:42
|
||||
#: cocoa/inter/app.py:18 qt/base/app.py:43
|
||||
msgid "Copying"
|
||||
msgstr "Копіювання"
|
||||
|
||||
@@ -44,8 +40,7 @@ msgstr "Видалення мертвих треків з вашої біблі
|
||||
msgid "Scanning the iTunes Library"
|
||||
msgstr "Сканування бібліотеки iTunes"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:154
|
||||
#: cocoa/inter/app_pe.py:144
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:157 cocoa/inter/app_pe.py:144
|
||||
msgid "Sending dupes to the Trash"
|
||||
msgstr "Відправлення дублікатів до кошика"
|
||||
|
||||
@@ -57,73 +52,68 @@ msgstr "Виконується взаємодія з програмою iPhoto.
|
||||
msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти програму iPhoto."
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:43
|
||||
#: qt/base/app.py:44
|
||||
msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||
msgstr "Відправлення файлів до кошика"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:110
|
||||
#: qt/base/app.py:112
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Вихід"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:111
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||
#: qt/base/app.py:113 qt/base/preferences_dialog.py:123
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:113
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/app.py:115 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru Help"
|
||||
msgstr "Довідка dupeGuru"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:114
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/app.py:116 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "About dupeGuru"
|
||||
msgstr "Про dupeGuru"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:115
|
||||
#: qt/base/app.py:117
|
||||
msgid "Register dupeGuru"
|
||||
msgstr "Зареєструвати dupeGuru"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:116
|
||||
#: qt/base/app.py:118
|
||||
msgid "Check for Update"
|
||||
msgstr "Перевірити оновлення"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:117
|
||||
#: qt/base/app.py:119
|
||||
msgid "Open Debug Log"
|
||||
msgstr "Відкрити журнал налагодження"
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:232
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. Wait a few seconds, then try again."
|
||||
msgstr "Попередню дію ще не закінчено. Ви покищо не можете розпочаті нову. Зачекайте кілька секунд, потім повторіть спробу."
|
||||
#: qt/base/app.py:234 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Попередню дію ще не закінчено. Ви покищо не можете розпочаті нову. Зачекайте"
|
||||
" кілька секунд, потім повторіть спробу."
|
||||
|
||||
#: qt/base/details_table.py:16
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DetailsPanel.strings:0
|
||||
#: qt/base/details_table.py:16 cocoa/base/en.lproj/DetailsPanel.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/DetailsPanel.strings:0
|
||||
msgid "Attribute"
|
||||
msgstr "Атрибут"
|
||||
|
||||
#: qt/base/details_table.py:16
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DetailsPanel.strings:0
|
||||
#: qt/base/details_table.py:16 cocoa/base/en.lproj/DetailsPanel.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/DetailsPanel.strings:0
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
msgstr "Обраний"
|
||||
|
||||
#: qt/base/details_table.py:16
|
||||
#: qt/base/directories_model.py:21
|
||||
#: qt/base/details_table.py:16 qt/base/directories_model.py:21
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DetailsPanel.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DirectoryPanel.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/DetailsPanel.strings:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Посилання"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:57
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:57 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Load Results..."
|
||||
msgstr "Завантажити результати ..."
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:58
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:58 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Results Window"
|
||||
msgstr "Вікно результатів"
|
||||
|
||||
@@ -131,25 +121,21 @@ msgstr "Вікно результатів"
|
||||
msgid "Add Folder..."
|
||||
msgstr "Додати папку ..."
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:67
|
||||
#: qt/base/result_window.py:82
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:67 qt/base/result_window.py:78
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Файл"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:69
|
||||
#: qt/base/result_window.py:90
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:69 qt/base/result_window.py:86
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Вид"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:71
|
||||
#: qt/base/result_window.py:92
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:71 qt/base/result_window.py:88
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Допомога"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:73
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:73 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Load Recent Results"
|
||||
msgstr "Завантажити нещодавні результати"
|
||||
|
||||
@@ -172,18 +158,15 @@ msgstr "Шукати"
|
||||
msgid "Unsaved results"
|
||||
msgstr "Незбережені результати"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:180 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Ви маєте незбережені результати, ви дійсно хочете вийти?"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:188 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||
msgstr "Оберіть папку для додання в список пошуку"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:205 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select a results file to load"
|
||||
msgstr "Виберіть файл результатів для завантаження"
|
||||
|
||||
@@ -191,8 +174,7 @@ msgstr "Виберіть файл результатів для завантаж
|
||||
msgid "All Files (*.*)"
|
||||
msgstr "Всі файли (*.*)"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206
|
||||
#: qt/base/result_window.py:301
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:206 qt/base/result_window.py:296
|
||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupeguru)"
|
||||
msgstr "Результати dupeGuru (*.dupeguru) "
|
||||
|
||||
@@ -200,8 +182,7 @@ msgstr "Результати dupeGuru (*.dupeguru) "
|
||||
msgid "Start a new scan"
|
||||
msgstr "Почати новий пошук"
|
||||
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
#: qt/base/directories_dialog.py:218 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||
msgstr "Ви маєте незбережені результати, ви дійсно хочете продовжити?"
|
||||
|
||||
@@ -241,8 +222,7 @@ msgstr "Більше результатів"
|
||||
msgid "Fewer Results"
|
||||
msgstr "Менше результатів"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:88
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:88 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Font size:"
|
||||
@@ -252,36 +232,31 @@ msgstr "Розмір шрифта:"
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
msgstr "Мова:"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:98
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:98 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Copy and Move:"
|
||||
msgstr "Копіювання і переміщення:"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:101
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:101 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Right in destination"
|
||||
msgstr "Прямо у цільову папку"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:102
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:102 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Recreate relative path"
|
||||
msgstr "Відтворити відносний шлях"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:103
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:103 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Recreate absolute path"
|
||||
msgstr "Відтворити абсолютний шлях"
|
||||
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:106
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/base/preferences_dialog.py:106 cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
||||
msgstr "Власна команда (аргументи: %d для дублікату, %r для посиланя):"
|
||||
@@ -297,54 +272,57 @@ msgstr "Змінити пріоритети дублікатів"
|
||||
|
||||
#: qt/base/prioritize_dialog.py:75
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/PrioritizeDialog.strings:0
|
||||
msgid "Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond the best to these criteria to their respective group's reference position. Read the help file for more information."
|
||||
msgstr "Додайте критерії в праве поле і натисніть кнопку ОК, щоб відправити дублікати, які найкраще відповідають цим критеріям, до вихідної позиції відповідних груп. Прочитайте файл довідки для отримання додаткової інформації."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond"
|
||||
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
|
||||
"Read the help file for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додайте критерії в праве поле і натисніть кнопку ОК, щоб відправити "
|
||||
"дублікати, які найкраще відповідають цим критеріям, до вихідної позиції "
|
||||
"відповідних груп. Прочитайте файл довідки для отримання додаткової "
|
||||
"інформації."
|
||||
|
||||
#: qt/base/problem_dialog.py:31
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ProblemDialog.strings:0
|
||||
#: qt/base/problem_dialog.py:31 cocoa/base/en.lproj/ProblemDialog.strings:0
|
||||
msgid "Problems!"
|
||||
msgstr "Проблеми!"
|
||||
|
||||
#: qt/base/problem_dialog.py:35
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ProblemDialog.strings:0
|
||||
msgid "There were problems processing some (or all) of the files. The cause of these problems are described in the table below. Those files were not removed from your results."
|
||||
msgstr "Виникли проблеми під час обробки деяких (або всіх) файлів. Причини цих проблем описані в таблиці нижче. Ці файли не були видалені з результатів пошуку."
|
||||
#: qt/base/problem_dialog.py:35 cocoa/base/en.lproj/ProblemDialog.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were problems processing some (or all) of the files. The cause of "
|
||||
"these problems are described in the table below. Those files were not "
|
||||
"removed from your results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Виникли проблеми під час обробки деяких (або всіх) файлів. Причини цих "
|
||||
"проблем описані в таблиці нижче. Ці файли не були видалені з результатів "
|
||||
"пошуку."
|
||||
|
||||
#: qt/base/problem_dialog.py:52
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ProblemDialog.strings:0
|
||||
#: qt/base/problem_dialog.py:52 cocoa/base/en.lproj/ProblemDialog.strings:0
|
||||
msgid "Reveal Selected"
|
||||
msgstr "Показати вибрані"
|
||||
|
||||
#: qt/base/problem_dialog.py:57
|
||||
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:47 qt/base/problem_dialog.py:57
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/IgnoreListDialog.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ProblemDialog.strings:0
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрити"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:47
|
||||
#: qt/base/result_window.py:177
|
||||
#: qt/me/details_dialog.py:20
|
||||
#: qt/pe/details_dialog.py:25
|
||||
#: qt/se/details_dialog.py:20
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:47 qt/base/result_window.py:171
|
||||
#: qt/me/details_dialog.py:20 qt/pe/details_dialog.py:25
|
||||
#: qt/se/details_dialog.py:20 cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Деталі"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:48
|
||||
#: qt/base/result_window.py:86
|
||||
#: qt/base/result_window.py:151
|
||||
#: qt/base/result_window.py:176
|
||||
#: qt/base/result_window.py:48 qt/base/result_window.py:82
|
||||
#: qt/base/result_window.py:146 qt/base/result_window.py:170
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
msgstr "Дії"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:49
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:49 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Show Dupes Only"
|
||||
msgstr "Показати тільки дуплікати"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:50
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:50 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Show Delta Values"
|
||||
msgstr "Показати різницю"
|
||||
|
||||
@@ -352,153 +330,124 @@ msgstr "Показати різницю"
|
||||
msgid "Send Marked to Recycle Bin"
|
||||
msgstr "Надіслати позначене до кошику"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:52
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
msgid "Delete Marked and Replace with Hardlinks"
|
||||
msgstr "Видалити позначене та замінити жорсткими посиланнями (hardlinks)"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:53
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:52 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
msgid "Move Marked to..."
|
||||
msgstr "Перемістити позначене до ..."
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:54
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:53 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
msgid "Copy Marked to..."
|
||||
msgstr "Скопіювати позначене до ..."
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:55
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:54 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
msgid "Remove Marked from Results"
|
||||
msgstr "Видалити позначене з результатів"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:56
|
||||
#: qt/base/result_window.py:55
|
||||
msgid "Re-Prioritize Results..."
|
||||
msgstr "Змінити пріоритети результатів ..."
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:57
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:56 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
msgid "Remove Selected from Results"
|
||||
msgstr "Видалити обране з результатів"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:58
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:57 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
msgid "Add Selected to Ignore List"
|
||||
msgstr "Додати обране в чорний список"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:59
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:58 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
msgid "Make Selected Reference"
|
||||
msgstr "Зробити обране посиланням"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:60
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:59 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
msgid "Open Selected with Default Application"
|
||||
msgstr "Відкрити обране програмою за умовчанням"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:61
|
||||
#: qt/base/result_window.py:60
|
||||
msgid "Open Containing Folder of Selected"
|
||||
msgstr "Відкрити папку, що містить обране"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:62
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:61 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
msgid "Rename Selected"
|
||||
msgstr "Перейменувати обране"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:63
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:62 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Mark All"
|
||||
msgstr "Позначити всі"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:64
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:63 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Mark None"
|
||||
msgstr "Скинути позначення"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:65
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:64 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Invert Marking"
|
||||
msgstr "Інвертувати позначення"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:66
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:65 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Mark Selected"
|
||||
msgstr "Позначити обране"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:67
|
||||
#: qt/base/result_window.py:66
|
||||
msgid "Export To HTML"
|
||||
msgstr "Експорт в HTML"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:68
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:67 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Save Results..."
|
||||
msgstr "Зберегти результати ..."
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:69
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:68 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Invoke Custom Command"
|
||||
msgstr "Викликати власну команду"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:84
|
||||
#: qt/base/result_window.py:80
|
||||
msgid "Mark"
|
||||
msgstr "Позначити"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:88
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:84 cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
msgstr "Колонки"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:147
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:142 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "Відновити налаштування за замовчуванням"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:170
|
||||
#: qt/base/result_window.py:164
|
||||
msgid "{} Results"
|
||||
msgstr "{} Результати"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:300
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:295 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||
msgstr "Оберіть файл у який слід зберегти ваші результати"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:39
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:39
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:39 qt/se/preferences_dialog.py:39
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Ім’я файлу"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:40
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Filename - Fields"
|
||||
msgstr "Ім’я файлу розбите на поля"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:41
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:41 cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Filename - Fields (No Order)"
|
||||
msgstr "Ім’я файлу розбите на поля (У довільному порядку)"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:42
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Теги"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:43
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:33
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:40
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:43 qt/pe/preferences_dialog.py:33
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:40 cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Зміст"
|
||||
|
||||
@@ -506,126 +455,102 @@ msgstr "Зміст"
|
||||
msgid "Audio Contents"
|
||||
msgstr "Аудіо зміст"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:55
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:55 cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Tags to scan:"
|
||||
msgstr "Теги для пошуку:"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:61
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:61 cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Трек"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:63
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:63 cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Артист"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:65
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:65 cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Альбом"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:67
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:67 cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Назва"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:69
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:69 cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Жанр"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:71
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:71 cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Рік"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:75
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:49
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:75 qt/se/preferences_dialog.py:49
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Word weighting"
|
||||
msgstr "Порівнювати за словами"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:77
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:51
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:77 qt/se/preferences_dialog.py:51
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Match similar words"
|
||||
msgstr "Вважати схожі слова однаковими"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:79
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:41
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:53
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:79 qt/pe/preferences_dialog.py:41
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:53 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Can mix file kind"
|
||||
msgstr "Можна змішувати типи файлів"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:81
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:43
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:55
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:81 qt/pe/preferences_dialog.py:43
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:55 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Use regular expressions when filtering"
|
||||
msgstr "Використовувати регулярних виразів при фільтрації"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:83
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:45
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:57
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:83 qt/pe/preferences_dialog.py:45
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:57 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Remove empty folders on delete or move"
|
||||
msgstr "Видалити порожні папки під час видалення чи переміщення"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:85
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:47
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:76
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:85 qt/pe/preferences_dialog.py:47
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:76 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
||||
msgstr "Ігнорувати дублікати, що є жорсткими посиланнями на той самий файл"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:87
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:49
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:78
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:87 qt/pe/preferences_dialog.py:49
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:78 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/me/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Debug mode (restart required)"
|
||||
msgstr "Режим налагодження (потрібен перезапуск)"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:34
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:34 cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "EXIF Timestamp"
|
||||
msgstr "Часова мітка EXIF"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:39
|
||||
#: cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:39 cocoa/pe/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||
msgstr "Порівнювати малюнки різних розмірів"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/result_window.py:20
|
||||
#: qt/pe/result_window.py:25
|
||||
#: qt/pe/result_window.py:19 qt/pe/result_window.py:24
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||
msgstr "Очистити кеш зображень"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/result_window.py:26
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
#: qt/pe/result_window.py:25 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||
msgstr "Ви дійсно хочете видалити всі кешовані результати аналізу зображень?"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/result_window.py:29
|
||||
#: qt/pe/result_window.py:28
|
||||
msgid "Picture cache cleared."
|
||||
msgstr "Кеш зображень очищено."
|
||||
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:41 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Папки"
|
||||
|
||||
@@ -633,8 +558,7 @@ msgstr "Папки"
|
||||
msgid "Ignore files smaller than"
|
||||
msgstr "Ігнорувати файли менші ніж"
|
||||
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:71
|
||||
#: cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:71 cocoa/se/en.lproj/Preferences.strings:0
|
||||
msgid "KB"
|
||||
msgstr "КБ"
|
||||
|
||||
@@ -667,13 +591,14 @@ msgstr "'%@' не існує."
|
||||
msgid "The name '%@' already exists."
|
||||
msgstr "Ім’я '%@' вже існує."
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:182
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||
msgstr "Ваша бібліотека iTunes містить %d мертвих треків, які готові до видалення. Продовжити?"
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:191 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваша бібліотека iTunes містить %d мертвих треків, які готові до видалення. "
|
||||
"Продовжити?"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:186
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:195 cocoa/base/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||
msgstr "У вашій бібліотеці iTunes немає мертвих треків "
|
||||
|
||||
@@ -803,6 +728,8 @@ msgstr "Змінити пріоритети Результати"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:50
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DeletionOptions.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/PrioritizeDialog.strings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
@@ -831,8 +758,7 @@ msgstr "Дія"
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
msgstr "Папки"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:178
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
#: qt/base/result_window.py:172 cocoa/base/en.lproj/ResultWindow.strings:0
|
||||
msgid "Dupes Only"
|
||||
msgstr "Тільки дублікати"
|
||||
|
||||
@@ -919,36 +845,70 @@ msgstr "Видалити порожні папки після видалення
|
||||
msgid "dupeGuru PE Preferences"
|
||||
msgstr "Налаштування dupeGuru PE"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:156
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:159
|
||||
msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||
msgstr "Виконується взаємодія з програмою iTunes. Не чіпайте її!"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:200
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:213
|
||||
msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||
msgstr "Не можливо знайти програму iTunes"
|
||||
|
||||
#: qt/base/result_window.py:179
|
||||
#: qt/base/result_window.py:173
|
||||
msgid "Delta Values"
|
||||
msgstr "Різниця"
|
||||
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:176
|
||||
msgid "There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be completed."
|
||||
#: cocoa/inter/app_me.py:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"There were communication problems with iTunes. The operation couldn't be "
|
||||
"completed."
|
||||
msgstr "Виникла проблема зв'язку з iTunes. Операція не може бути завершена."
|
||||
|
||||
#: qt/base/app.py:112
|
||||
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:31
|
||||
#: qt/base/app.py:114 qt/base/ignore_list_dialog.py:32
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/IgnoreListDialog.strings:0
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/MainMenu.strings:0
|
||||
msgid "Ignore List"
|
||||
msgstr "Чорний список"
|
||||
|
||||
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:44
|
||||
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:45
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/IgnoreListDialog.strings:0
|
||||
msgid "Remove Selected"
|
||||
msgstr "Видалити обрані"
|
||||
|
||||
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:45
|
||||
#: qt/base/ignore_list_dialog.py:46
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/IgnoreListDialog.strings:0
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Очистити"
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:29
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DeletionOptions.strings:0
|
||||
msgid "Deletion Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:34
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DeletionOptions.strings:0
|
||||
msgid "Hardlink deleted files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:36
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DeletionOptions.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"After having deleted a duplicate, place a hardlink targeting the reference "
|
||||
"file to replace the deleted file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:41
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DeletionOptions.strings:0
|
||||
msgid "Directly delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:43
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DeletionOptions.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/base/deletion_options.py:49
|
||||
#: cocoa/base/en.lproj/DeletionOptions.strings:0
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user