mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2026-01-22 14:41:39 +00:00
Update translations from transifex
This commit is contained in:
@@ -1,11 +1,11 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Kyrill Detinov <lazy.kent@opensuse.org>, 2013
|
||||
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
|
||||
# Fuan Karl <jcfrt@posteo.net>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-30 14:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Virgil Dupras <hsoft@hardcoded.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/p/dupeguru/language/ru/)\n"
|
||||
"Last-Translator: Fuan Karl <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/ru/)\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||||
@@ -15,11 +15,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Выйти"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore List"
|
||||
msgstr "Список игнорирования"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||
msgstr "Очистить кэш изображений"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru Help"
|
||||
msgstr "Справка dupeGuru"
|
||||
@@ -32,6 +41,14 @@ msgstr "О dupeGuru"
|
||||
msgid "Open Debug Log"
|
||||
msgstr "Открыть журнал отладки"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные данные изображений?"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:184
|
||||
msgid "Picture cache cleared."
|
||||
msgstr "Кэш изображений очищен."
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:251
|
||||
msgid "{} file (*.{})"
|
||||
msgstr "{} файл (*.{})"
|
||||
@@ -127,6 +144,30 @@ msgstr "Справка"
|
||||
msgid "Load Recent Results"
|
||||
msgstr "Загрузка последних результатов"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Application Mode:"
|
||||
msgstr "Режим приложения:"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Музыка"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
msgstr "Рисунок"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Стандарт"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Scan Type:"
|
||||
msgstr "Тип поиска:"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:135
|
||||
msgid "More Options"
|
||||
msgstr "Больше вариантов"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||
msgstr "Выберите каталоги для поиска и нажмите \"Сканирование\"."
|
||||
@@ -200,9 +241,78 @@ msgstr "Очистить"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Scan Type:"
|
||||
msgstr "Тип поиска:"
|
||||
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
|
||||
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Детали"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Tags to scan:"
|
||||
msgstr "Теги для проверки:"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Трек"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Исполнитель"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Альбом"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Жанр"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Год"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Word weighting"
|
||||
msgstr "Вес слова"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Match similar words"
|
||||
msgstr "Совпадение похожих слов"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Can mix file kind"
|
||||
msgstr "Можно смешивать типы файлов"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Use regular expressions when filtering"
|
||||
msgstr "Использование регулярных выражений при фильтрации"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove empty folders on delete or move"
|
||||
msgstr "Удалять пустые каталоги при удалении или перемещении"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
||||
msgstr "Игнорировать жёсткие ссылки на тот же файл"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Debug mode (restart required)"
|
||||
msgstr "Режим отладки (требуется перезапуск)"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||
msgstr "Совпадение рисунков разных размеров"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:43
|
||||
msgid "Filter Hardness:"
|
||||
@@ -282,12 +392,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reveal Selected"
|
||||
msgstr "Показать выбранное"
|
||||
|
||||
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
|
||||
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Детали"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
|
||||
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
@@ -405,85 +509,6 @@ msgstr "Значения разницы"
|
||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||
msgstr "Выберите файл, чтобы сохранить ваши результаты"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Tags to scan:"
|
||||
msgstr "Теги для проверки:"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Трек"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Исполнитель"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Альбом"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Название"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Жанр"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Год"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Word weighting"
|
||||
msgstr "Вес слова"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Match similar words"
|
||||
msgstr "Совпадение похожих слов"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Can mix file kind"
|
||||
msgstr "Можно смешивать типы файлов"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Use regular expressions when filtering"
|
||||
msgstr "Использование регулярных выражений при фильтрации"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove empty folders on delete or move"
|
||||
msgstr "Удалять пустые каталоги при удалении или перемещении"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
||||
msgstr "Игнорировать жёсткие ссылки на тот же файл"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Debug mode (restart required)"
|
||||
msgstr "Режим отладки (требуется перезапуск)"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||
msgstr "Совпадение рисунков разных размеров"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||
msgstr "Очистить кэш изображений"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите удалить все кэшированные данные изображений?"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:184
|
||||
msgid "Picture cache cleared."
|
||||
msgstr "Кэш изображений очищен."
|
||||
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
|
||||
msgid "Ignore files smaller than"
|
||||
msgstr "Игнорировать файлы меньше чем"
|
||||
@@ -641,11 +666,6 @@ msgstr "Доп. результаты"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Вставить"
|
||||
@@ -710,77 +730,57 @@ msgstr "Окно"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Увеличить"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Application Mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:135
|
||||
msgid "More Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt\app.py:158
|
||||
msgid "Exclusion Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фильтры исключения"
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:91
|
||||
msgid "Scan Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Результаты сканирования"
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:95
|
||||
msgid "Load Directories..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузить каталоги..."
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:96
|
||||
msgid "Save Directories..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сохранить каталоги..."
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:337
|
||||
msgid "Select a directories file to load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите файл каталогов для загрузки"
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:338
|
||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "каталоги dupeGuru (*.dupegurudirs)"
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:347
|
||||
msgid "Select a file to save your directories to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберите файл для сохранения каталогов"
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:348
|
||||
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "каталоги dupeGuru (*.dupegurudirs)"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "добавлять"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
|
||||
msgid "Restore defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Восстановить значения по умолчанию"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
|
||||
msgid "Test string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тестовая строка"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
|
||||
msgid "Type a python regular expression here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите здесь регулярное выражение Python..."
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
|
||||
msgid "Type a file system path or filename here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Введите здесь путь к файловой системе или имя файла..."
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -789,198 +789,121 @@ msgid ""
|
||||
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Эти (чувствительные к регистру) регулярные выражения Python будут отфильтровывать файлы во время сканирования.<br>Директорам также будет установлено <strong>состояние по умолчанию</strong> «Исключено» на вкладке «Каталоги», если их имя совпадает с одним из выбранных регулярных выражений.<br>Для каждого собранного файла выполняется два теста, чтобы определить, следует ли его полностью игнорировать:<br><li>1. Регулярные выражения без разделителя пути будут сравниваться только с именем файла.</li>\n"
|
||||
"<li>2. Регулярные выражения, содержащие хотя бы один разделитель пути, будут сравниваться с полным путем к файлу.</li><br>\n"
|
||||
"Пример: если вы хотите отфильтровать файлы .PNG только из каталога «Мои изображения»:<br><code>.*Мои\\sизображения\\\\.*\\.png</code><br><br>Вы можете проверить регулярное выражение с помощью кнопки «тестовая строка» после вставки поддельного пути в тестовое поле:<br><code>C:\\\\Пользователь\\Мои изображения\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Соответствующие регулярные выражения будут выделены.<br>Если есть хотя бы одно выделение, проверенный путь или имя файла будет проигнорирован во время сканирования.<br><br>Каталоги и файлы, начинающиеся с точки \".\" по умолчанию отфильтрованы.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_table.py:36
|
||||
msgid "Compilation error: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ошибка компиляции:"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:56
|
||||
msgid "Increase zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увеличить масштаб"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:66
|
||||
msgid "Decrease zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уменьшить масштаб"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:71
|
||||
msgid "Ctrl+/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+/"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:76
|
||||
msgid "Normal size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нормальный размер"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:81
|
||||
msgid "Ctrl+*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+*"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:86
|
||||
msgid "Best fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наиболее подходящий"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
|
||||
msgid "Picture cache mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Режим кеширования изображений:"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
|
||||
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Переопределить значки темы на панели инструментов средства просмотра"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Используйте наши собственные внутренние значки вместо тех, которые "
|
||||
"предоставляются движком темы."
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
|
||||
msgid "Show scrollbars in image viewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показывать полосы прокрутки в средствах просмотра изображений"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
|
||||
"the view around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Когда отображаемое изображение не умещается в области просмотра, покажите "
|
||||
"полосы прокрутки, чтобы охватить область просмотра"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:156
|
||||
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Использовать позицию по умолчанию для панели вкладок (требуется перезапуск)"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
|
||||
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разместите панель вкладок под главным меню, а не рядом с ним.\n"
|
||||
"В MacOS панель вкладок заполнит ширину окна."
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:172
|
||||
msgid "Use bold font for references"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Используйте жирный шрифт для ссылок"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
||||
msgid "Reference foreground color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Эталонный цвет переднего плана:"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:179
|
||||
msgid "Reference background color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет фона справки:"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
|
||||
msgid "Delta foreground color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет переднего плана дельты:"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:195
|
||||
msgid "Show the title bar and can be docked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать строку заголовка и может быть закреплен"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
|
||||
"window around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пока строка заголовка скрыта, используйте клавишу-модификатор, чтобы "
|
||||
"перетащить плавающее окно вокруг"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:199
|
||||
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Строку заголовка можно отключить, только когда окно закреплено"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:202
|
||||
msgid "Vertical title bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вертикальная строка заголовка"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Измените строку заголовка с горизонтальной сверху на вертикальную слева"
|
||||
|
||||
#: qt\tabbed_window.py:44
|
||||
msgid "Show tab bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing dead tracks from your iTunes Library"
|
||||
#~ msgstr "Удаление отсутствующих треков из библиотеки iTunes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scanning the iTunes Library"
|
||||
#~ msgstr "Сканирование библиотеки iTunes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sending dupes to the Trash"
|
||||
#~ msgstr "Перемещение дубликатов в Корзину"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||
#~ msgstr "Соединение с iTunes. Не трогайте!"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ваш библиотека iTunes содержит %d отсутствующих треков готовых для удаления."
|
||||
#~ " Продолжить?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||
#~ msgstr "У вас нет отсутствующих треков в библиотеке iTunes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||
#~ msgstr "Приложение iTunes не найдено."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Talking to iPhoto. Don't touch it!"
|
||||
#~ msgstr "В контакте с iPhoto. Не трогайте!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Talking to Aperture. Don't touch it!"
|
||||
#~ msgstr "Соединение с Aperture. Не трогайте!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deleted Aperture photos were sent to a project called \"dupeGuru Trash\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Удалённые фотографии Aperture были перемещены в проект «dupeGuru Trash»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||
#~ msgstr "Приложение iPhoto не найдено."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Настройки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check for Update"
|
||||
#~ msgstr "Проверить обновления"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filename"
|
||||
#~ msgstr "Имя файла"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filename - Fields"
|
||||
#~ msgstr "Имя файла — Поля"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filename - Fields (No Order)"
|
||||
#~ msgstr "Имя файла — Поля (без сортировки)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tags"
|
||||
#~ msgstr "Теги"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents"
|
||||
#~ msgstr "Содержание"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audio Contents"
|
||||
#~ msgstr "Содержание аудио"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EXIF Timestamp"
|
||||
#~ msgstr "Временная отметка EXIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folders"
|
||||
#~ msgstr "Каталоги"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Aperture Library"
|
||||
#~ msgstr "Добавить библиотеку "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add iPhoto Library"
|
||||
#~ msgstr "Добавить библиотеку iPhoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add iTunes Library"
|
||||
#~ msgstr "Добавить библиотеку iTunes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audio Content"
|
||||
#~ msgstr "Контент аудио"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Content"
|
||||
#~ msgstr "Содержание"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dupeGuru ME Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Настройки dupeGuru ME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dupeGuru PE Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Настройки dupeGuru PE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Dead Tracks in iTunes"
|
||||
#~ msgstr "Удалить отсутствующие треки в iTunes"
|
||||
msgstr "Показать панель вкладок"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user