mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2026-01-22 14:41:39 +00:00
Update translations from transifex
This commit is contained in:
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 11:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: hsoft <hsoft@hardcoded.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/it/)\n"
|
||||
"Last-Translator: Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||||
@@ -19,30 +19,6 @@ msgstr "Percorso del file"
|
||||
msgid "Error Message"
|
||||
msgstr "Messaggio di errore"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:25 core\pe\result_table.py:22 core\prioritize.py:65
|
||||
#: core\se\result_table.py:22
|
||||
msgid "Kind"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:20 core\pe\result_table.py:20 core\prioritize.py:75
|
||||
#: core\se\result_table.py:20
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Cartella"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:19 core\pe\result_table.py:19 core\prioritize.py:92
|
||||
#: core\se\result_table.py:19
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nome del file"
|
||||
|
||||
#: core\prioritize.py:156
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:26 core\pe\result_table.py:25
|
||||
#: core\prioritize.py:163 core\se\result_table.py:23
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr "Modificato"
|
||||
|
||||
#: core\me\prioritize.py:23
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr "Durata"
|
||||
@@ -55,6 +31,16 @@ msgstr "Bitrate"
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Campionamento"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:19 core\pe\result_table.py:19 core\prioritize.py:92
|
||||
#: core\se\result_table.py:19
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nome del file"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:20 core\pe\result_table.py:20 core\prioritize.py:75
|
||||
#: core\se\result_table.py:20
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Cartella"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:21
|
||||
msgid "Size (MB)"
|
||||
msgstr "Dimensione (MB)"
|
||||
@@ -67,6 +53,16 @@ msgstr "Tempo"
|
||||
msgid "Sample Rate"
|
||||
msgstr "Campionamento"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:25 core\pe\result_table.py:22 core\prioritize.py:65
|
||||
#: core\se\result_table.py:22
|
||||
msgid "Kind"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:26 core\pe\result_table.py:25
|
||||
#: core\prioritize.py:163 core\se\result_table.py:23
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr "Modificato"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:27
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
@@ -120,3 +116,7 @@ msgstr "Dimensione (KB)"
|
||||
#: core\pe\result_table.py:24
|
||||
msgid "EXIF Timestamp"
|
||||
msgstr "Data EXIF"
|
||||
|
||||
#: core\prioritize.py:156
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Dimensione"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,11 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
|
||||
# Fuan Karl <jcfrt@posteo.net>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 15:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: auanasgheps\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/it/)\n"
|
||||
"Last-Translator: Fuan Karl <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||||
@@ -71,6 +72,10 @@ msgstr "Tutti i file marcati sono stati spostati correttamente."
|
||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||
msgstr "Tutti i file marcati sono stati spostati nel cestino."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:343
|
||||
msgid "Could not load file: {}"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare il file: {}"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:399
|
||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||
msgstr "'{}' è già nella lista."
|
||||
@@ -103,6 +108,10 @@ msgstr "Seleziona una cartella per {} in essa i file marcati"
|
||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||
msgstr "Seleziona una destinazione per il file CSV"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:534 core\app.py:801 core\app.py:811
|
||||
msgid "Couldn't write to file: {}"
|
||||
msgstr "Impossibile modificare il file: {}"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:559
|
||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -117,14 +126,14 @@ msgstr "Stai per rimuovere %d file dai risultati. Continuare?"
|
||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||
msgstr "{} gruppi duplicati sono stati cambiati dalla nuova priorirità"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:835
|
||||
msgid "Collecting files to scan"
|
||||
msgstr "Raccolta file da scansionare"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:821
|
||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||
msgstr "Le cartelle selezionate non contengono file da scansionare."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:835
|
||||
msgid "Collecting files to scan"
|
||||
msgstr "Raccolta file da scansionare"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:891
|
||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||
msgstr "%s (%d scartati)"
|
||||
@@ -137,20 +146,64 @@ msgstr "Nessun duplicato trovato"
|
||||
msgid "%d matches found"
|
||||
msgstr "Trovato/i %d duplicato/i"
|
||||
|
||||
#: core\scanner.py:85
|
||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||
msgstr "Lettura dimensione di %d/%d file"
|
||||
|
||||
#: core\gui\deletion_options.py:73
|
||||
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
|
||||
msgstr "Stai spostando {} file al Cestino."
|
||||
|
||||
#: core\gui\exclude_list_table.py:15
|
||||
msgid "Regular Expressions"
|
||||
msgstr "Espressioni regolari"
|
||||
|
||||
#: core\gui\ignore_list_dialog.py:25
|
||||
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuoi veramente rimuovere tutti i %d elementi dalla lista dei file da "
|
||||
"ignorare?"
|
||||
|
||||
#: core\me\scanner.py:20 core\se\scanner.py:16
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nome del file"
|
||||
|
||||
#: core\me\scanner.py:21
|
||||
msgid "Filename - Fields"
|
||||
msgstr "Nome file - Campi"
|
||||
|
||||
#: core\me\scanner.py:22
|
||||
msgid "Filename - Fields (No Order)"
|
||||
msgstr "Nome file - Campi (Nessun Ordine)"
|
||||
|
||||
#: core\me\scanner.py:23
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
#: core\me\scanner.py:24 core\pe\scanner.py:21 core\se\scanner.py:17
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Contenuti"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:72
|
||||
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
|
||||
msgstr "Analizzate %d/%d immagini"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:181
|
||||
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
|
||||
msgstr "Effettuate %d/%d comparazioni sui sottogruppi di immagini"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:191
|
||||
msgid "Preparing for matching"
|
||||
msgstr "Preparazione per la comparazione"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:244
|
||||
msgid "Verified %d/%d matches"
|
||||
msgstr "Verificate %d/%d somiglianze"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchexif.py:19
|
||||
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
|
||||
msgstr "Leggi dati EXIF da %d/%d immagini"
|
||||
|
||||
#: core\pe\scanner.py:22
|
||||
msgid "EXIF Timestamp"
|
||||
msgstr "Timestamp EXIF"
|
||||
|
||||
#: core\prioritize.py:70
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nessuno"
|
||||
@@ -195,62 +248,14 @@ msgstr "%d / %d (%s / %s) duplicati marcati."
|
||||
msgid " filter: %s"
|
||||
msgstr " filtro: %s"
|
||||
|
||||
#: core\scanner.py:85
|
||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||
msgstr "Lettura dimensione di %d/%d file"
|
||||
|
||||
#: core\scanner.py:109
|
||||
msgid "Read metadata of %d/%d files"
|
||||
msgstr "Lettura metadata di %d/%d files"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:72
|
||||
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
|
||||
msgstr "Analizzate %d/%d immagini"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:181
|
||||
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
|
||||
msgstr "Effettuate %d/%d comparazioni sui sottogruppi di immagini"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:191
|
||||
msgid "Preparing for matching"
|
||||
msgstr "Preparazione per la comparazione"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:244
|
||||
msgid "Verified %d/%d matches"
|
||||
msgstr "Verificate %d/%d somiglianze"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchexif.py:19
|
||||
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
|
||||
msgstr "Leggi dati EXIF da %d/%d immagini"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:343
|
||||
msgid "Could not load file: {}"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare il file: {}"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:534 core\app.py:801 core\app.py:811
|
||||
msgid "Couldn't write to file: {}"
|
||||
msgstr "Impossibile modificare il file: {}"
|
||||
|
||||
#: core\me\scanner.py:20 core\se\scanner.py:16
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Nome del file"
|
||||
|
||||
#: core\me\scanner.py:21
|
||||
msgid "Filename - Fields"
|
||||
msgstr "Nome file - Campi"
|
||||
|
||||
#: core\me\scanner.py:22
|
||||
msgid "Filename - Fields (No Order)"
|
||||
msgstr "Nome file - Campi (Nessun Ordine)"
|
||||
|
||||
#: core\me\scanner.py:23
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
#: core\me\scanner.py:24 core\pe\scanner.py:21 core\se\scanner.py:17
|
||||
msgid "Contents"
|
||||
msgstr "Contenuti"
|
||||
|
||||
#: core\pe\scanner.py:22
|
||||
msgid "EXIF Timestamp"
|
||||
msgstr "Timestamp EXIF"
|
||||
|
||||
#: core\scanner.py:147
|
||||
msgid "Almost done! Fiddling with results..."
|
||||
msgstr "Quasi finito! Sto organizzando i risultati..."
|
||||
@@ -258,23 +263,3 @@ msgstr "Quasi finito! Sto organizzando i risultati..."
|
||||
#: core\se\scanner.py:18
|
||||
msgid "Folders"
|
||||
msgstr "Cartelle"
|
||||
|
||||
#: core\gui\exclude_list_table.py:15
|
||||
msgid "Regular Expressions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sending files to the recycle bin"
|
||||
#~ msgstr "Spostamento nel cestino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grouped %d/%d matches"
|
||||
#~ msgstr "Raggruppati %d/%d duplicati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing false matches"
|
||||
#~ msgstr "Rimozione dei falsi positivi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Processed %d/%d matches against the ignore list"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Processati %d/%d duplicati applicando le regole della lista da ignorare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Doing group prioritization"
|
||||
#~ msgstr "Applicazione delle priorità di gruppo"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,11 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
|
||||
# Fuan Karl <jcfrt@posteo.net>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: dupeGuru\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 15:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: auanasgheps\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/dupeguru/language/it/)\n"
|
||||
"Last-Translator: Fuan Karl <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/it/)\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
|
||||
@@ -14,11 +15,20 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore List"
|
||||
msgstr "Lista elementi ignorati"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||
msgstr "Cancella la cache delle immagini"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru Help"
|
||||
msgstr "Aiuto di dupeGuru"
|
||||
@@ -31,6 +41,16 @@ msgstr "Informazioni su dupeGuru"
|
||||
msgid "Open Debug Log"
|
||||
msgstr "Apri registro eventi"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuoi veramente rimuovere tutte le analisi delle immagini memorizzate nella "
|
||||
"cache?"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:184
|
||||
msgid "Picture cache cleared."
|
||||
msgstr "La cache delle immagini è stata cancellata."
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:251
|
||||
msgid "{} file (*.{})"
|
||||
msgstr "{} file (*.{})"
|
||||
@@ -127,6 +147,30 @@ msgstr "Aiuto"
|
||||
msgid "Load Recent Results"
|
||||
msgstr "Carica i risultati recenti"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Application Mode:"
|
||||
msgstr "Modalità applicazione:"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Scan Type:"
|
||||
msgstr "Tipo di scansione:"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:135
|
||||
msgid "More Options"
|
||||
msgstr "Più Opzioni"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||
msgstr "Seleziona le cartelle da scansionare e premi \"Scansiona\"."
|
||||
@@ -202,9 +246,78 @@ msgstr "Deseleziona"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Scan Type:"
|
||||
msgstr "Tipo di scansione:"
|
||||
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
|
||||
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Dettagli"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Tags to scan:"
|
||||
msgstr "Etichette da scansionare:"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Traccia"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Artista"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Genere"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Anno"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Word weighting"
|
||||
msgstr "'Peso' della parola"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Match similar words"
|
||||
msgstr "Fai coincidere parole simili"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Can mix file kind"
|
||||
msgstr "Includi tipi diversi di file"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Use regular expressions when filtering"
|
||||
msgstr "Usa le espressioni regolari per filtrare"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove empty folders on delete or move"
|
||||
msgstr "Rimuovi le cartelle vuote dopo aver cancellato o spostato"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
||||
msgstr "Non creare gli hardlink per i duplicati verso il medesimo file"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Debug mode (restart required)"
|
||||
msgstr "Modalità 'Debug'(è richiesta la riapertura del programma)"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||
msgstr "Includi immagini di dimensione differente"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:43
|
||||
msgid "Filter Hardness:"
|
||||
@@ -283,12 +396,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Reveal Selected"
|
||||
msgstr "Mostra i selezionati"
|
||||
|
||||
#: qt/me/details_dialog.py:18 qt/pe/details_dialog.py:24
|
||||
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Dettagli"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
|
||||
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Actions"
|
||||
@@ -332,7 +439,7 @@ msgstr "Aggiungi gli elementi selezionati alla lista da ignorare"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Make Selected into Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rendi selezionato un Riferimento"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Open Selected with Default Application"
|
||||
@@ -406,87 +513,6 @@ msgstr "Valori Delta"
|
||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||
msgstr "Seleziona un file dove salvare i tuoi risultati"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Tags to scan:"
|
||||
msgstr "Etichette da scansionare:"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr "Traccia"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Artist"
|
||||
msgstr "Artista"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Genere"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Anno"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Word weighting"
|
||||
msgstr "'Peso' della parola"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Match similar words"
|
||||
msgstr "Fai coincidere parole simili"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Can mix file kind"
|
||||
msgstr "Includi tipi diversi di file"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Use regular expressions when filtering"
|
||||
msgstr "Usa le espressioni regolari per filtrare"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove empty folders on delete or move"
|
||||
msgstr "Rimuovi le cartelle vuote dopo aver cancellato o spostato"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
||||
msgstr "Non creare gli hardlink per i duplicati verso il medesimo file"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Debug mode (restart required)"
|
||||
msgstr "Modalità 'Debug'(è richiesta la riapertura del programma)"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||
msgstr "Includi immagini di dimensione differente"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||
msgstr "Cancella la cache delle immagini"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vuoi veramente rimuovere tutte le analisi delle immagini memorizzate nella "
|
||||
"cache?"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:184
|
||||
msgid "Picture cache cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
|
||||
msgid "Ignore files smaller than"
|
||||
msgstr "Ignora file più piccoli di"
|
||||
@@ -644,11 +670,6 @@ msgstr "Più risultati"
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr "Ok"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opzioni"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Incolla"
|
||||
@@ -675,7 +696,7 @@ msgstr "Imposta prefefinite"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Reveal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rivelare"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Reveal Selected in Finder"
|
||||
@@ -713,77 +734,57 @@ msgstr "Finestra"
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Zoom"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Application Mode:"
|
||||
msgstr "Modalità applicazione:"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Music"
|
||||
msgstr "Musica"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:135
|
||||
msgid "More Options"
|
||||
msgstr "Più Opzioni"
|
||||
|
||||
#: qt\app.py:158
|
||||
msgid "Exclusion Filters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filtri di esclusione"
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:91
|
||||
msgid "Scan Results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Risultati della scansione"
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:95
|
||||
msgid "Load Directories..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carica cartelle..."
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:96
|
||||
msgid "Save Directories..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Salva cartelle..."
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:337
|
||||
msgid "Select a directories file to load"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleziona un file delle cartelle da caricare"
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:338
|
||||
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cartelle di dupeGuru (*.dupegurudirs)"
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:347
|
||||
msgid "Select a file to save your directories to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seleziona un file in cui salvare le cartelle"
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:348
|
||||
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "cartelle di dupeGuru (*.dupegurudirs)"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Addizionare"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
|
||||
msgid "Restore defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripristina i valori predefiniti"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
|
||||
msgid "Test string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stringa di prova"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
|
||||
msgid "Type a python regular expression here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digita qui un'espressione regolare Python..."
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
|
||||
msgid "Type a file system path or filename here..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Digitare un percorso del file system o un nome file qui..."
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -792,197 +793,125 @@ msgid ""
|
||||
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>I direttori avranno anche il loro <strong>stato predefinito</strong> impostato su Escluso nella scheda Directory se il loro nome corrisponde a una delle espressioni regolari selezionate.<br>Per ogni file raccolto vengono eseguiti due test per determinare se ignorarlo o meno completamente:<br><li>1. Le espressioni regolari prive di separatori di percorso verranno confrontate solo con il nome del file.</li>\n"
|
||||
"<li>2. Le espressioni regolari contenenti almeno un separatore di percorso verranno confrontate con il percorso completo del file.</li><br>\n"
|
||||
"Esempio: se desideri filtrare i file .PNG solo dalla directory \"Mie Immagini\":<br><code>.*Mie\\sImmagini\\\\.*\\.png</code><br><br>Puoi testare l'espressione regolare con il pulsante \"stringa di prova\" dopo aver incollato un percorso falso nel campo di prova:<br><code>C:\\\\Utente\\Mie Immagini\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Verranno evidenziate le espressioni regolari corrispondenti.<br>Se è presente almeno un'evidenziazione, il percorso o il nome del file testato verrà ignorato durante le scansioni.<br><br>Directory e file che iniziano con un punto \".\" vengono filtrati per impostazione predefinita.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_table.py:36
|
||||
msgid "Compilation error: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Errore di compilazione:"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:56
|
||||
msgid "Increase zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aumenta lo zoom"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:66
|
||||
msgid "Decrease zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diminuisci lo zoom"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:71
|
||||
msgid "Ctrl+/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+/"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:76
|
||||
msgid "Normal size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensione normale"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:81
|
||||
msgid "Ctrl+*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+*"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:86
|
||||
msgid "Best fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il più adatto"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
|
||||
msgid "Picture cache mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalità cache immagini:"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
|
||||
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignora le icone del tema nella barra degli strumenti del visualizzatore"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa le nostre icone interne invece di quelle fornite dal motore del tema"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
|
||||
msgid "Show scrollbars in image viewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra le barre di scorrimento nei visualizzatori di immagini"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
|
||||
"the view around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando l'immagine visualizzata non si adatta alla visualizzazione, mostra le"
|
||||
" barre di scorrimento per estendere la visualizzazione"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:156
|
||||
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usa la posizione predefinita per la barra di tabulazione (richiede il "
|
||||
"riavvio)"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
|
||||
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Posiziona la barra di tabulazione sotto il menu principale anziché accanto ad esso\n"
|
||||
"Su MacOS, la barra delle schede riempirà invece la larghezza della finestra."
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:172
|
||||
msgid "Use bold font for references"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usa caratteri in grassetto per i riferimenti"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
||||
msgid "Reference foreground color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colore di primo piano per i riferimenti:"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:179
|
||||
msgid "Reference background color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colore di sfondo per i riferimenti:"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
|
||||
msgid "Delta foreground color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "colore di primo piano per i delta:"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:195
|
||||
msgid "Show the title bar and can be docked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra la barra del titolo e può essere agganciata"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
|
||||
"window around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mentre la barra del titolo è nascosta, usa il tasto modificatore per "
|
||||
"trascinare la finestra mobile"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:199
|
||||
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La barra del titolo può essere disabilitata solo mentre la finestra è "
|
||||
"agganciata"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:202
|
||||
msgid "Vertical title bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra del titolo verticale"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cambia la barra del titolo da orizzontale in alto a verticale sul lato "
|
||||
"sinistro"
|
||||
|
||||
#: qt\tabbed_window.py:44
|
||||
msgid "Show tab bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Removing dead tracks from your iTunes Library"
|
||||
#~ msgstr "Rimozione delle tracce insistenti dalla libreria di iTunes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scanning the iTunes Library"
|
||||
#~ msgstr "Scansione della libreria di iTunes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sending dupes to the Trash"
|
||||
#~ msgstr "Spostamento dei duplicati nel cestino"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Talking to iTunes. Don't touch it!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Your iTunes Library contains %d dead tracks ready to be removed. Continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La tua libreria di iTunes contiene %d tracce inesistenti pronte per essere "
|
||||
#~ "rimosse. Continuare?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have no dead tracks in your iTunes Library"
|
||||
#~ msgstr "La tua libreria di iTunes non contiene tracce inesistenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The iTunes application couldn't be found."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Talking to iPhoto. Don't touch it!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Talking to Aperture. Don't touch it!"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Deleted Aperture photos were sent to a project called \"dupeGuru Trash\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "The iPhoto application couldn't be found."
|
||||
#~ msgstr "Non trovo l'applicazione iPhoto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Check for Update"
|
||||
#~ msgstr "Controlla aggiornamenti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filename"
|
||||
#~ msgstr "Nome del file"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filename - Fields"
|
||||
#~ msgstr "Nome del file - Campi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filename - Fields (No Order)"
|
||||
#~ msgstr "Nome del file - Campi (senza ordine)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tags"
|
||||
#~ msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Contents"
|
||||
#~ msgstr "Contenuti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audio Contents"
|
||||
#~ msgstr "Contenuti Audio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "EXIF Timestamp"
|
||||
#~ msgstr "Data e ora EXIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Folders"
|
||||
#~ msgstr "Cartelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Aperture Library"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add iPhoto Library"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi alla libreria di iPhoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add iTunes Library"
|
||||
#~ msgstr "Aggiungi alla lista di iTunes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audio Content"
|
||||
#~ msgstr "Contenuto audio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Content"
|
||||
#~ msgstr "Contenuto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dupeGuru ME Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferenze di dupeGuru ME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "dupeGuru PE Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferenze di dupeGuru PE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove Dead Tracks in iTunes"
|
||||
#~ msgstr "Rimuovi le tracce inesistenti da iTunes"
|
||||
msgstr "Mostra la barra di tabulazione"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user