1
0
mirror of https://github.com/arsenetar/dupeguru.git synced 2026-01-22 14:41:39 +00:00

Update translations from Transifex

This commit is contained in:
2021-03-21 22:45:19 -05:00
parent fbdb333457
commit 035cdc23b1
64 changed files with 1762 additions and 911 deletions

View File

@@ -1,6 +1,9 @@
# Translators:
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/pl_PL/)\n"
"Language: pl_PL\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -10,110 +13,110 @@ msgstr ""
#: core\gui\ignore_list_table.py:19 core\gui\ignore_list_table.py:20
#: core\gui\problem_table.py:18
msgid "File Path"
msgstr ""
msgstr "Ścieżka pliku"
#: core\gui\problem_table.py:19
msgid "Error Message"
msgstr ""
msgstr "Komunikat o błędzie"
#: core\me\prioritize.py:23
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Trwanie"
#: core\me\prioritize.py:30 core\me\result_table.py:23
msgid "Bitrate"
msgstr ""
msgstr "Szybkość transmisji"
#: core\me\prioritize.py:37
msgid "Samplerate"
msgstr ""
msgstr "Samplerate"
#: core\me\result_table.py:19 core\pe\result_table.py:19 core\prioritize.py:92
#: core\se\result_table.py:19
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Nazwa pliku"
#: core\me\result_table.py:20 core\pe\result_table.py:20 core\prioritize.py:75
#: core\se\result_table.py:20
msgid "Folder"
msgstr ""
msgstr "Katalog"
#: core\me\result_table.py:21
msgid "Size (MB)"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar (MB)"
#: core\me\result_table.py:22
msgid "Time"
msgstr ""
msgstr "Czas"
#: core\me\result_table.py:24
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
#: core\me\result_table.py:25 core\pe\result_table.py:22 core\prioritize.py:65
#: core\se\result_table.py:22
msgid "Kind"
msgstr ""
msgstr "Rodzaj"
#: core\me\result_table.py:26 core\pe\result_table.py:25
#: core\prioritize.py:163 core\se\result_table.py:23
msgid "Modification"
msgstr ""
msgstr "Modyfikacja"
#: core\me\result_table.py:27
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Tytuł"
#: core\me\result_table.py:28
msgid "Artist"
msgstr ""
msgstr "Artysta"
#: core\me\result_table.py:29
msgid "Album"
msgstr ""
msgstr "Album"
#: core\me\result_table.py:30
msgid "Genre"
msgstr ""
msgstr "Gatunek"
#: core\me\result_table.py:31
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Rok"
#: core\me\result_table.py:32
msgid "Track Number"
msgstr ""
msgstr "Numer utworu"
#: core\me\result_table.py:33
msgid "Comment"
msgstr ""
msgstr "Komentarz"
#: core\me\result_table.py:34 core\pe\result_table.py:26
#: core\se\result_table.py:24
msgid "Match %"
msgstr ""
msgstr "Mecz %"
#: core\me\result_table.py:35 core\se\result_table.py:25
msgid "Words Used"
msgstr ""
msgstr "Użyte słowa"
#: core\me\result_table.py:36 core\pe\result_table.py:27
#: core\se\result_table.py:26
msgid "Dupe Count"
msgstr ""
msgstr "Liczba duplikatów"
#: core\pe\prioritize.py:23 core\pe\result_table.py:23
msgid "Dimensions"
msgstr ""
msgstr "Wymiary"
#: core\pe\result_table.py:21 core\se\result_table.py:21
msgid "Size (KB)"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar (KB)"
#: core\pe\result_table.py:24
msgid "EXIF Timestamp"
msgstr ""
msgstr "Sygnatura czasowa EXIF"
#: core\prioritize.py:156
msgid "Size"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar"

View File

@@ -1,9 +1,10 @@
# Translators:
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/pl_PL/)\n"
"Language: pl_PL\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,32 +24,37 @@ msgid ""
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
msgstr ""
"Masz zamiar otworzyć wiele plików jednocześnie. W zależności od tego, za "
"pomocą czego te pliki są otwierane, może to spowodować spory bałagan. "
"Kontyntynuj?"
#: core\app.py:71
msgid "Scanning for duplicates"
msgstr ""
msgstr "Wyszukiwanie duplikatów"
#: core\app.py:72
msgid "Loading"
msgstr ""
msgstr "Ładuję"
#: core\app.py:73
msgid "Moving"
msgstr ""
msgstr "Przenoszę"
#: core\app.py:74
msgid "Copying"
msgstr ""
msgstr "Kopiowanie"
#: core\app.py:75
msgid "Sending to Trash"
msgstr ""
msgstr "Wysyłam do kosza"
#: core\app.py:308
msgid ""
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
"Wait a few seconds, then try again."
msgstr ""
"Wciąż wisi tam poprzednia akcja. Nie możesz jeszcze rozpocząć nowego. "
"Poczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie."
#: core\app.py:318
msgid "No duplicates found."
@@ -56,19 +62,19 @@ msgstr "Nie znaleziono duplikatów."
#: core\app.py:333
msgid "All marked files were copied successfully."
msgstr ""
msgstr "Wszystkie zaznaczone pliki zostały pomyślnie skopiowane."
#: core\app.py:334
msgid "All marked files were moved successfully."
msgstr ""
msgstr "Wszystkie zaznaczone pliki zostały pomyślnie przeniesione."
#: core\app.py:335
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
msgstr ""
msgstr "Wszystkie zaznaczone pliki zostały pomyślnie wysłane do kosza."
#: core\app.py:343
msgid "Could not load file: {}"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się załadować pliku: {}"
#: core\app.py:399
msgid "'{}' already is in the list."
@@ -86,170 +92,168 @@ msgstr ""
"Wszystkie zaznaczone %d duplikaty będą ignorowane w kolejnych skanach. "
"Kontynuować?"
#: core\app.py:485
msgid "copy"
msgstr "kopiuj"
#: core\app.py:485
msgid "move"
msgstr "przenieś"
#: core\app.py:486
msgid "Select a directory to {} marked files to"
msgstr "Wybierz katalog do {} duplikatów"
msgid "Select a directory to copy marked files to"
msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz skopiować zaznaczone pliki"
#: core\app.py:487
msgid "Select a directory to move marked files to"
msgstr "Wybierz katalog, do którego chcesz przenieść zaznaczone pliki"
#: core\app.py:527
msgid "Select a destination for your exported CSV"
msgstr ""
msgstr "Wybierz miejsce docelowe dla eksportowanego pliku CSV"
#: core\app.py:534 core\app.py:801 core\app.py:811
msgid "Couldn't write to file: {}"
msgstr ""
msgstr "Nie udało się zapisać do pliku: {}"
#: core\app.py:559
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
msgstr ""
"Nie masz skonfigurowanego polecenia niestandardowego. Ustaw to w swoich "
"preferencjach."
#: core\app.py:727 core\app.py:740
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
msgstr ""
msgstr "Zamierzasz usunąć %d plików z wyników. Kontyntynuj?"
#: core\app.py:774
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
msgstr ""
msgstr "{} zduplikowanych grup zmieniono przez ponowne ustalenie priorytetów."
#: core\app.py:821
msgid "The selected directories contain no scannable file."
msgstr ""
msgstr "Wybrane katalogi nie zawierają plik skanowalną."
#: core\app.py:835
msgid "Collecting files to scan"
msgstr ""
msgstr "Zbieranie plików do skanowania"
#: core\app.py:891
msgid "%s (%d discarded)"
msgstr ""
msgstr "%s(%d odrzucone)"
#: core\engine.py:244 core\engine.py:288
msgid "0 matches found"
msgstr ""
msgstr "Znaleziono 0 pasujących wyników"
#: core\engine.py:262 core\engine.py:296
msgid "%d matches found"
msgstr ""
msgstr "Znaleziono %d pasujących wyników"
#: core\gui\deletion_options.py:73
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
msgstr ""
msgstr "Wysyłasz {} plików do Kosza"
#: core\gui\exclude_list_table.py:15
msgid "Regular Expressions"
msgstr ""
msgstr "Wyrażenia regularne"
#: core\gui\ignore_list_dialog.py:25
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie %d pozycji z listy ignorowanych?"
#: core\me\scanner.py:20 core\se\scanner.py:16
msgid "Filename"
msgstr ""
msgstr "Nazwa pliku"
#: core\me\scanner.py:21
msgid "Filename - Fields"
msgstr ""
msgstr "Nazwa pliku - pola"
#: core\me\scanner.py:22
msgid "Filename - Fields (No Order)"
msgstr ""
msgstr "Nazwa pliku - pola (bez kolejności)"
#: core\me\scanner.py:23
msgid "Tags"
msgstr ""
msgstr "Tagi"
#: core\me\scanner.py:24 core\pe\scanner.py:21 core\se\scanner.py:17
msgid "Contents"
msgstr ""
msgstr "Treść"
#: core\pe\matchblock.py:72
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
msgstr ""
msgstr "Analizowane %d/%d zdjęć"
#: core\pe\matchblock.py:181
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
msgstr ""
msgstr "Wykonano %d/%d dopasowań fragmentów"
#: core\pe\matchblock.py:191
msgid "Preparing for matching"
msgstr ""
msgstr "Przygotowanie do dopasowania"
#: core\pe\matchblock.py:244
msgid "Verified %d/%d matches"
msgstr ""
msgstr "Zweryfikowane %d/%d meczów"
#: core\pe\matchexif.py:19
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
msgstr ""
msgstr "Przeczytaj EXIF z %d/%d zdjęć"
#: core\pe\scanner.py:22
msgid "EXIF Timestamp"
msgstr ""
msgstr "Sygnatura czasowa EXIF"
#: core\prioritize.py:70
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nie"
#: core\prioritize.py:100
msgid "Ends with number"
msgstr ""
msgstr "Kończy się numerem"
#: core\prioritize.py:101
msgid "Doesn't end with number"
msgstr ""
msgstr "Nie kończy się liczbą"
#: core\prioritize.py:102
msgid "Longest"
msgstr ""
msgstr "Najdłużej"
#: core\prioritize.py:103
msgid "Shortest"
msgstr ""
msgstr "Najkrótsza"
#: core\prioritize.py:140
msgid "Highest"
msgstr ""
msgstr "Najwyższa"
#: core\prioritize.py:140
msgid "Lowest"
msgstr ""
msgstr "Najniższa"
#: core\prioritize.py:169
msgid "Newest"
msgstr ""
msgstr "Najnowsza"
#: core\prioritize.py:169
msgid "Oldest"
msgstr ""
msgstr "Najstarszy"
#: core\results.py:142
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
msgstr ""
msgstr "%d / %d (%s / %s) duplikaty oznakowane."
#: core\results.py:149
msgid " filter: %s"
msgstr ""
msgstr " filtr: %s"
#: core\scanner.py:85
msgid "Read size of %d/%d files"
msgstr ""
msgstr "Odczytaj rozmiar %d/%d plików"
#: core\scanner.py:109
msgid "Read metadata of %d/%d files"
msgstr ""
msgstr "Przeczytaj metadane %d/%d plików"
#: core\scanner.py:147
msgid "Almost done! Fiddling with results..."
msgstr ""
msgstr "Prawie skończone! Porządkowanie wyników..."
#: core\se\scanner.py:18
msgid "Folders"
msgstr ""
msgstr "Katalogi"

View File

@@ -1,9 +1,10 @@
# Translators:
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/pl_PL/)\n"
"Language: pl_PL\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr "Wyjdź"
#: qt/app.py:82 qt/preferences_dialog.py:116
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Opcje"
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "Lista ignorowanych"
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear Picture Cache"
msgstr ""
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną obrazów"
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Help"
@@ -42,11 +43,11 @@ msgstr "Otwórz Log aplikacji"
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
msgstr ""
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć całą analizę obrazów z pamięci podręcznej?"
#: qt/app.py:184
msgid "Picture cache cleared."
msgstr ""
msgstr "Obraz cache wyczyszczone."
#: qt/app.py:251
msgid "{} file (*.{})"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Symlink"
#: qt/deletion_options.py:48
msgid " (unsupported)"
msgstr ""
msgstr "(niepodparta)"
#: qt/deletion_options.py:49 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directly delete files"
@@ -145,19 +146,19 @@ msgstr "Wczytaj ostatnie wyniki"
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Application Mode:"
msgstr ""
msgstr "Tryb aplikacji"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Music"
msgstr ""
msgstr "Muzyka"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Picture"
msgstr ""
msgstr "Obrazek"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Standard"
msgstr ""
msgstr "Standard"
#: qt/directories_dialog.py:128 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Scan Type:"
@@ -165,7 +166,7 @@ msgstr "Rodzaj skanowania:"
#: qt/directories_dialog.py:135
msgid "More Options"
msgstr ""
msgstr "Więcej opcji"
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
@@ -245,74 +246,74 @@ msgstr "Zamknij"
#: qt/result_window.py:56 qt/result_window.py:192 qt/se/details_dialog.py:18
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details"
msgstr ""
msgstr "Szczegóły"
#: qt/me/preferences_dialog.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Tags to scan:"
msgstr ""
msgstr "Tagi do skanowania"
#: qt/me/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Track"
msgstr ""
msgstr "ścieżka"
#: qt/me/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Artist"
msgstr ""
msgstr "Artysta"
#: qt/me/preferences_dialog.py:40 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Album"
msgstr ""
msgstr "Album"
#: qt/me/preferences_dialog.py:42 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Tytuł"
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Genre"
msgstr ""
msgstr "Gatunek"
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Year"
msgstr ""
msgstr "Rok"
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Word weighting"
msgstr ""
msgstr "Ważenie słów"
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match similar words"
msgstr ""
msgstr "Dopasuj podobne słowa"
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Can mix file kind"
msgstr ""
msgstr "Może mieszać rodzaj pliku"
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Use regular expressions when filtering"
msgstr ""
msgstr "Podczas filtrowania używaj wyrażeń regularnych"
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove empty folders on delete or move"
msgstr ""
msgstr "Usuń puste foldery podczas usuwania lub przenoszenia"
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
msgstr ""
msgstr "Ignoruj duplikaty dowiązujące do tego samego pliku"
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Debug mode (restart required)"
msgstr ""
msgstr "tryb debugowania (wymaga restartu)"
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match pictures of different dimensions"
msgstr ""
msgstr "Zgadzają zdjęć z różnych wymiarach"
#: qt/preferences_dialog.py:43
msgid "Filter Hardness:"
@@ -340,27 +341,30 @@ msgstr "Kopiuj i przenieś:"
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Right in destination"
msgstr ""
msgstr "W miejscu przeznaczenia"
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate relative path"
msgstr ""
msgstr "Ponowne utworzenie ścieżki względnej"
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate absolute path"
msgstr ""
msgstr "Ponownie utworzyć ścieżkę bezwzględną"
#: qt/preferences_dialog.py:99
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr ""
"Własne polecenie (argumenty: %d dla duplikatu, %r dla pliku referencyjnego):"
#: qt/preferences_dialog.py:174
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
msgstr ""
"dupeGuru musi zostać ponownie uruchomiona, aby zmiany języka zaczęły "
"obowiązywać."
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize duplicates"
msgstr ""
msgstr "Zmień priorytet duplikatów"
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
@@ -368,10 +372,13 @@ msgid ""
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
msgstr ""
"Dodaj kryteria w prawym polu i kliknij OK, aby wysłać duplikaty, które "
"najlepiej odpowiadają tym kryteriom, do pozycji odniesienia ich odpowiedniej"
" grupy. Przeczytaj plik pomocy, aby uzyskać więcej informacji."
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Problems!"
msgstr ""
msgstr "Problemy!"
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
@@ -379,399 +386,403 @@ msgid ""
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
msgstr ""
"Wystąpiły problemy podczas przetwarzania niektórych (lub wszystkich) plików."
" Przyczyny tych problemów opisano w poniższej tabeli. Te pliki nie zostały "
"usunięte z wyników."
#: qt/problem_dialog.py:56
msgid "Reveal Selected"
msgstr ""
msgstr "Pokaż wybrane"
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Actions"
msgstr ""
msgstr "Działania"
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Dupes Only"
msgstr ""
msgstr "Tylko pokaż Duplikaty"
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Delta Values"
msgstr ""
msgstr "Pokaż wartości delta"
#: qt/result_window.py:60
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
msgstr ""
msgstr "Wyślij Oznaczono do Kosza..."
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Move Marked to..."
msgstr ""
msgstr "Przenieś zaznaczone do ..."
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy Marked to..."
msgstr ""
msgstr "Kopiuj zaznaczone do ..."
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Marked from Results"
msgstr ""
msgstr "Usuń Oznaczono z wyników"
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize Results..."
msgstr ""
msgstr "Zmień priorytety wyników..."
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected from Results"
msgstr ""
msgstr "Usuń wybrane z wyników"
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Selected to Ignore List"
msgstr ""
msgstr "Dodaj wybrane do listy ignorowanych"
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Make Selected into Reference"
msgstr ""
msgstr "Zmień wybrany element w element referencyjny"
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Open Selected with Default Application"
msgstr ""
msgstr "Otwórz wybrane z domyślną aplikacją"
#: qt/result_window.py:80
msgid "Open Containing Folder of Selected"
msgstr ""
msgstr "Otwórz folder zawierający wybrany element"
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Rename Selected"
msgstr ""
msgstr "Zmień nazwę wybranych"
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark All"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark None"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz brak"
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invert Marking"
msgstr ""
msgstr "Odwróć znakowanie"
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark Selected"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz wybrane"
#: qt/result_window.py:87
msgid "Export To HTML"
msgstr ""
msgstr "Eksportuj do HTML"
#: qt/result_window.py:88
msgid "Export To CSV"
msgstr ""
msgstr "Eksportuj do CSV"
#: qt/result_window.py:89 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Save Results..."
msgstr ""
msgstr "Zapisz wyniki..."
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invoke Custom Command"
msgstr ""
msgstr "Wywołaj polecenie niestandardowe"
#: qt/result_window.py:102
msgid "Mark"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz"
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Columns"
msgstr ""
msgstr "Kolumny"
#: qt/result_window.py:163
msgid "Reset to Defaults"
msgstr ""
msgstr "Przywróć domyślne"
#: qt/result_window.py:185
msgid "{} Results"
msgstr ""
msgstr "{} Wyniki"
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Dupes Only"
msgstr ""
msgstr "Tylko duplikaty"
#: qt/result_window.py:194
msgid "Delta Values"
msgstr ""
msgstr "Wartości delta"
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a file to save your results to"
msgstr ""
msgstr "Wybierz plik, aby zapisać wyniki do"
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
msgid "Ignore files smaller than"
msgstr ""
msgstr "Ignoruj pliki mniejsze niż"
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "KB"
msgstr ""
msgstr "KB"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "%@ Results"
msgstr ""
msgstr "%@ Wyniki"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Action"
msgstr ""
msgstr "Akcję"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add New Folder..."
msgstr ""
msgstr "Dodaj nowy folder..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Zaawansowane"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Automatically check for updates"
msgstr ""
msgstr "Automatycznie sprawdzać aktualizacje"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Basic"
msgstr ""
msgstr "Podstawowe"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
msgstr "Przenieś wszystko na wierzch"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Check for update..."
msgstr ""
msgstr "Sprawdź aktualizacje..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Zamknij okno"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy"
msgstr ""
msgstr "Kopia"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr ""
"Własne polecenie (argumenty: %d dla duplikatu, %r dla pliku referencyjnego):"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cut"
msgstr ""
msgstr "Wytnij"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Delta"
msgstr ""
msgstr "Delta"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details of Selected File"
msgstr ""
msgstr "Szczegóły wybranego pliku"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details Panel"
msgstr ""
msgstr "Panel szczegółów"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directories"
msgstr ""
msgstr "Katalogi"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru"
msgstr ""
msgstr "dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Preferences"
msgstr ""
msgstr "dupeGuru Preferencje"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Results"
msgstr ""
msgstr "dupeGuru Wyniki"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Website"
msgstr ""
msgstr "dupeGuru Witryna"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Edytuj"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to CSV"
msgstr ""
msgstr "Eksportuj wyniki do CSV"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Export Results to XHTML"
msgstr ""
msgstr "Eksportuj wyniki do XHTML"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Fewer results"
msgstr ""
msgstr "Mniej wyników"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter"
msgstr ""
msgstr "Filtr"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter hardness:"
msgstr ""
msgstr "Twardość filtra:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter Results..."
msgstr ""
msgstr "Filtruj wyniki..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folder Selection Window"
msgstr ""
msgstr "Okno wyboru folderu"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Font Size:"
msgstr ""
msgstr "Rozmiar czcionki:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide dupeGuru"
msgstr ""
msgstr "Ukryj dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Hide Others"
msgstr ""
msgstr "Ukryj inne"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr ""
msgstr "Ignoruj pliki mniejsze niż:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load from file..."
msgstr ""
msgstr "Wczytaj z pliku..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Minimize"
msgstr ""
msgstr "Zminimalizować"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mode"
msgstr ""
msgstr "Tryb"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "More results"
msgstr ""
msgstr "Więcej wyników"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ok"
msgstr ""
msgstr "Ok"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Paste"
msgstr ""
msgstr "Wklej"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgstr "Preferencje..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quick Look"
msgstr ""
msgstr "Szybkie spojrzenie"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Quit dupeGuru"
msgstr ""
msgstr "Zamknij dupeGuru"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset to Default"
msgstr ""
msgstr "Przywróć domyślne"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset To Defaults"
msgstr ""
msgstr "Przywróć domyślne"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal"
msgstr ""
msgstr "Odsłonić"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal Selected in Finder"
msgstr ""
msgstr "Pokaż wybrane w Finderze"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select All"
msgstr ""
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Send Marked to Trash..."
msgstr ""
msgstr "Wyślij Oznaczono do Kosza..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Services"
msgstr ""
msgstr "Usługi"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show All"
msgstr ""
msgstr "Pokaż wszystkie"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Start Duplicate Scan"
msgstr ""
msgstr "Rozpocznij skanowanie duplikatów"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "The name '%@' already exists."
msgstr ""
msgstr "Nazwa '%@' już istnieje."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Window"
msgstr ""
msgstr "Okno"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Zoom"
msgstr ""
msgstr "Powiększenie"
#: qt\app.py:158
msgid "Exclusion Filters"
msgstr ""
msgstr "Filtry wykluczenia"
#: qt\directories_dialog.py:91
msgid "Scan Results"
msgstr ""
msgstr "Wyniki skanowania"
#: qt\directories_dialog.py:95
msgid "Load Directories..."
msgstr ""
msgstr "Wczytaj katalogi..."
#: qt\directories_dialog.py:96
msgid "Save Directories..."
msgstr ""
msgstr "Zapisz katalogi..."
#: qt\directories_dialog.py:337
msgid "Select a directories file to load"
msgstr ""
msgstr "Wybierz plik katalogów do załadowania"
#: qt\directories_dialog.py:338
msgid "dupeGuru Results (*.dupegurudirs)"
msgstr ""
msgstr "dupeGuru Katalogi (*.dupegurudirs)"
#: qt\directories_dialog.py:347
msgid "Select a file to save your directories to"
msgstr ""
msgstr "Wybierz plik, w którym chcesz zapisać swoje katalogi"
#: qt\directories_dialog.py:348
msgid "dupeGuru Directories (*.dupegurudirs)"
msgstr ""
msgstr "dupeGuru Katalogi (*.dupegurudirs)"
#: qt\exclude_list_dialog.py:44
msgid "Add"
msgstr ""
msgstr "Dodaj"
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
msgid "Restore defaults"
msgstr ""
msgstr "Przywróć domyślne"
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
msgid "Test string"
msgstr ""
msgstr "Ciąg testowy"
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
msgid "Type a python regular expression here..."
msgstr ""
msgstr "Wpisz python wyrażenie regularne tutaj..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
msgid "Type a file system path or filename here..."
msgstr ""
msgstr "Wpisz ścieżkę systemu plików lub nazwę pliku tutaj..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
@@ -780,107 +791,155 @@ msgid ""
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Te wyrażenia regularne Pythona (uwzględniające wielkość liter) odfiltrują pliki podczas skanowania.<br>Katalogi będą miały również <strong>domyślny stan</strong> ustawiony na Wykluczone na karcie Katalogi, jeśli ich nazwa będzie pasować do jednego z wybranych wyrażeń regularnych.<br>Dla każdego zebranego pliku wykonywane są dwa testy, aby określić, czy należy go całkowicie zignorować:<br><li>1. Wyrażenia regularne bez separatora ścieżek będą porównywane tylko z nazwą pliku.</li>\n"
"<li>2. Wyrażenia regularne zawierające przynajmniej jeden separator ścieżki zostaną porównane z pełną ścieżką do pliku.</li><br>\n"
"Przykład: jeśli chcesz odfiltrować pliki PNG tylko z katalogu \"My Pictures\":<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>Możesz przetestować wyrażenie regularne przyciskiem „ciąg testowy” po wklejeniu fałszywej ścieżki w polu testowym:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Pasujące wyrażenia regularne zostaną podświetlone.<br>Jeśli istnieje co najmniej jedno podświetlenie, testowana ścieżka lub nazwa pliku zostanie zignorowana podczas skanowania.<br><br>Katalogi i pliki zaczynające się od kropki \".\" są domyślnie odfiltrowywane.<br><br>"
#: qt\exclude_list_table.py:36
msgid "Compilation error: "
msgstr ""
msgstr "Błąd kompilacji:"
#: qt\pe\image_viewer.py:56
msgid "Increase zoom"
msgstr ""
msgstr "Zwiększ zoom"
#: qt\pe\image_viewer.py:66
msgid "Decrease zoom"
msgstr ""
msgstr "Zmniejsz zoom"
#: qt\pe\image_viewer.py:71
msgid "Ctrl+/"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+/"
#: qt\pe\image_viewer.py:76
msgid "Normal size"
msgstr ""
msgstr "Normalny rozmiar"
#: qt\pe\image_viewer.py:81
msgid "Ctrl+*"
msgstr ""
msgstr "Ctrl+*"
#: qt\pe\image_viewer.py:86
msgid "Best fit"
msgstr ""
msgstr "Najlepiej dopasowana"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
msgid "Picture cache mode:"
msgstr ""
msgstr "Tryb pamięci podręcznej obrazów:"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
msgstr ""
msgstr "Zastąp ikony motywów na pasku narzędzi przeglądarki."
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
msgid ""
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
msgstr ""
"Użyj naszych własnych wewnętrznych ikon zamiast ikon dostarczonych przez "
"silnik motywu."
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
msgid "Show scrollbars in image viewers"
msgstr ""
msgstr "Pokaż paski przewijania w widzów obrazu"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
msgid ""
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
"the view around"
msgstr ""
"Jeśli wyświetlany obraz nie mieści się w rzutni, pokaż paski przewijania, "
"aby przesunąć widok"
#: qt\preferences_dialog.py:156
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
msgstr ""
msgstr "Użyj domyślnej pozycji paska kart (wymaga ponownego uruchomienia)"
#: qt\preferences_dialog.py:158
msgid ""
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
msgstr ""
"Umieść pasek kart poniżej menu głównego zamiast obok.\n"
"W systemie MacOS pasek kart będzie zamiast tego wypełniał szerokość okna."
#: qt\preferences_dialog.py:172
msgid "Use bold font for references"
msgstr ""
msgstr "Użyj pogrubioną czcionką o referencje"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Reference foreground color:"
msgstr ""
msgstr "Kolor pierwszego planu dla referencyjnego:"
#: qt\preferences_dialog.py:179
msgid "Reference background color:"
msgstr ""
msgstr "Kolor tła dla referencyjnego:"
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
msgid "Delta foreground color:"
msgstr ""
msgstr "Kolor pierwszego planu delta:"
#: qt\preferences_dialog.py:195
msgid "Show the title bar and can be docked"
msgstr ""
msgstr "Pokaż pasek tytułu i można go zadokować"
#: qt\preferences_dialog.py:197
msgid ""
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
"window around"
msgstr ""
"Gdy pasek tytułu jest ukryty, użyj klawisza modyfikującego, aby przeciągnąć "
"pływające okno"
#: qt\preferences_dialog.py:199
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
msgstr ""
msgstr "Pasek tytułu można wyłączyć tylko wtedy, gdy okno jest zadokowane"
#: qt\preferences_dialog.py:202
msgid "Vertical title bar"
msgstr ""
msgstr "Pionowy pasek tytułu"
#: qt\preferences_dialog.py:204
msgid ""
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
msgstr ""
msgstr "Zmień pasek tytułu z poziomego u góry na pionowy po lewej stronie"
#: qt\tabbed_window.py:44
msgid "Show tab bar"
msgstr "Pokaż pasek kart"
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Te wyrażenia regularne Pythona (uwzględniające wielkość liter) odfiltrują pliki podczas skanowania.<br>Katalogi będą miały również <strong>domyślny stan</strong> ustawiony na Wykluczone na karcie Katalogi, jeśli ich nazwa będzie pasować do jednego z wybranych wyrażeń regularnych.<br>Dla każdego zebranego pliku wykonywane są dwa testy, aby określić, czy należy go całkowicie zignorować:<br><li>1. Wyrażenia regularne bez separatora ścieżek będą porównywane tylko z nazwą pliku.</li>\n"
"<li>2. Wyrażenia regularne zawierające przynajmniej jeden separator ścieżki zostaną porównane z pełną ścieżką do pliku.</li><br>\n"
"Przykład: jeśli chcesz odfiltrować pliki PNG tylko z katalogu \"My Pictures\":<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>Możesz przetestować wyrażenie regularne przyciskiem „ciąg testowy” po wklejeniu fałszywej ścieżki w polu testowym:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Pasujące wyrażenia regularne zostaną podświetlone.<br>Jeśli istnieje co najmniej jedno podświetlenie, testowana ścieżka lub nazwa pliku zostanie zignorowana podczas skanowania.<br><br>Katalogi i pliki zaczynające się od kropki \".\" są domyślnie odfiltrowywane.<br><br>"
#: qt\app.py:256
msgid "Results"
msgstr "Wyniki"
#: qt\preferences_dialog.py:150
msgid "General Interface"
msgstr "Interfejs ogólny"
#: qt\preferences_dialog.py:176
msgid "Result Table"
msgstr "Tabela wyników"
#: qt\preferences_dialog.py:205
msgid "Details Window"
msgstr "Okno szczegółów"
#: qt\preferences_dialog.py:285
msgid "General"
msgstr "Generał"
#: qt\preferences_dialog.py:286
msgid "Display"
msgstr "Pokaz"