mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2026-01-22 06:37:17 +00:00
Update translations from Transifex
This commit is contained in:
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
|
||||
# Fuan Karl <jcfrt@posteo.net>, 2021
|
||||
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Fuan Karl <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/nl/)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -92,17 +92,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Alle geselecteerde %d overeenkomsten zullen in toekomstige onderzoeken "
|
||||
"worden overgslagen. Doorgaan?"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:485
|
||||
msgid "copy"
|
||||
msgstr "kopieer"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:485
|
||||
msgid "move"
|
||||
msgstr "verplaats"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:486
|
||||
msgid "Select a directory to {} marked files to"
|
||||
msgid "Select a directory to copy marked files to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer een map waar u de gemarkeerde bestanden naartoe wilt kopiëren"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:487
|
||||
msgid "Select a directory to move marked files to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selecteer een map waar u de gemarkeerde bestanden naartoe wilt verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:527
|
||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||
|
||||
@@ -1,10 +1,10 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Andrew Senetar <arsenetar@gmail.com>, 2021
|
||||
# Fuan Karl <jcfrt@posteo.net>, 2021
|
||||
# Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Fuan Karl <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Fuan <jcfrt@posteo.net>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/nl/)\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -790,107 +790,157 @@ msgid ""
|
||||
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze (hoofdlettergevoelige) reguliere expressies van Python filteren bestanden uit tijdens scans.<br>Mappen hebben ook hun <strong>standaardstatus</strong> ingesteld op \"Uitgesloten\" in het tabblad Mappen als hun naam overeenkomt met een van de reguliere expressies. <br>Voor elk verzameld bestand worden twee tests uitgevoerd op elk van hen om te bepalen of ze al dan niet moeten worden uitgefilterd:<br><li>1. Reguliere expressies zonder padscheidingsteken worden alleen vergeleken met de bestandsnaam.</li>\n"
|
||||
"<li>2. Reguliere expressies zonder padscheidingsteken worden vergeleken met het volledige pad naar het bestand.</li><br>\n"
|
||||
"Voorbeeld: als u de PNG-bestanden alleen uit de map \"My Pictures\" wilt filteren:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>U kunt de reguliere expressie testen met de functie teststring door er een neppad in te plakken:<br><code> C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Overeenkomende reguliere expressies worden gemarkeerd.<br>Als er ten minste één highlight is, wordt het geteste pad genegeerd tijdens scans.<br><br>Mappen en bestanden die beginnen met een punt '.' worden standaard uitgefilterd.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_table.py:36
|
||||
msgid "Compilation error: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compilatiefout:"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:56
|
||||
msgid "Increase zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom vergroten"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:66
|
||||
msgid "Decrease zoom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zoom verkleinen"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:71
|
||||
msgid "Ctrl+/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+/"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:76
|
||||
msgid "Normal size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normale grootte"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:81
|
||||
msgid "Ctrl+*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ctrl+*"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:86
|
||||
msgid "Best fit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beste pasvorm"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
|
||||
msgid "Picture cache mode:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fotocachemodus:"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
|
||||
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Overschrijf themapictogrammen in de werkbalk van de viewer"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik onze eigen interne pictogrammen in plaats van die van de thema-"
|
||||
"engine"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
|
||||
msgid "Show scrollbars in image viewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toon schuifbalken in afbeeldingsviewers"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the image displayed doesn't fit the viewport, show scrollbars to span "
|
||||
"the view around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als de weergegeven afbeelding niet in de viewport past, laat dan "
|
||||
"schuifbalken zien om de weergave rondom te omspannen"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:156
|
||||
msgid "Use default position for tab bar (requires restart)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik de standaardpositie voor de tabbalk (opnieuw opstarten vereist)"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Place the tab bar below the main menu instead of next to it\n"
|
||||
"On MacOS, the tab bar will fill up the window's width instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Plaats de tabbalk onder het hoofdmenu in plaats van ernaast.\n"
|
||||
"Op MacOS vult de tabbalk in plaats daarvan de breedte van het venster."
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:172
|
||||
msgid "Use bold font for references"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik vet lettertype voor referenties"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
||||
msgid "Reference foreground color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referentie voorgrondkleur:"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:179
|
||||
msgid "Reference background color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referentie achtergrondkleur:"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:182 qt\preferences_dialog.py:216
|
||||
msgid "Delta foreground color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Delta voorgrondkleur:"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:195
|
||||
msgid "Show the title bar and can be docked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toon de titelbalk en kan worden gedokt"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
|
||||
"window around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Terwijl de titelbalk verborgen is, gebruik maken van de speciale toets op "
|
||||
"het zwevende venster slepen"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:199
|
||||
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De titelbalk kan alleen worden uitgeschakeld terwijl het venster is gedokt"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:202
|
||||
msgid "Vertical title bar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verticale titelbalk"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:204
|
||||
msgid ""
|
||||
"Change the title bar from horizontal on top, to vertical on the left side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wijzig de titelbalk van horizontaal geplaatst, verticale links"
|
||||
|
||||
#: qt\tabbed_window.py:44
|
||||
msgid "Show tab bar"
|
||||
msgstr "Tabbladbalk weergeven"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"These (case sensitive) python regular expressions will filter out files during scans.<br>Directores will also have their <strong>default state</strong> set to Excluded in the Directories tab if their name happens to match one of the selected regular expressions.<br>For each file collected, two tests are performed to determine whether or not to completely ignore it:<br><li>1. Regular expressions with no path separator in them will be compared to the file name only.</li>\n"
|
||||
"<li>2. Regular expressions with at least one path separator in them will be compared to the full path to the file.</li><br>\n"
|
||||
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze (hoofdlettergevoelige) reguliere expressies van Python filteren bestanden uit tijdens scans.<br>Mappen hebben ook hun <strong>standaardstatus</strong> ingesteld op Uitgesloten in het tabblad Mappen als hun naam toevallig overeenkomt met een van de geselecteerde reguliere expressies. <br>Voor elk verzameld bestand worden twee tests uitgevoerd om te bepalen of het al dan niet volledig moet worden genegeerd:<br><li>1. Reguliere expressies zonder padscheidingsteken worden alleen vergeleken met de bestandsnaam.</li>\n"
|
||||
"<li>2. Reguliere expressies met ten minste één padscheidingsteken worden vergeleken met het volledige pad naar het bestand.</li><br>\n"
|
||||
"<br>Voorbeeld: als u .PNG-bestanden alleen uit de map \"My Pictures\" wilt filteren:<code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>U kunt de reguliere expressie testen met de \"test string\" -knop nadat u een neppad in het testveld hebt geplakt:<br><code> C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Overeenkomende reguliere expressies worden gemarkeerd. <br>Als er ten minste één markering is, wordt het geteste pad of de bestandsnaam genegeerd tijdens het scannen.<br><br>Mappen en bestanden die beginnen met een punt '.' worden standaard uitgefilterd.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: qt\app.py:256
|
||||
msgid "Results"
|
||||
msgstr "Resultaten"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:150
|
||||
msgid "General Interface"
|
||||
msgstr "Algemene interface"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:176
|
||||
msgid "Result Table"
|
||||
msgstr "Resultaattabel"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:205
|
||||
msgid "Details Window"
|
||||
msgstr "Details Venster"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:285
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:286
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Scherm"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user