1
0
mirror of https://github.com/arsenetar/dupeguru.git synced 2026-01-22 14:41:39 +00:00

Update translation files including Malay

This commit is contained in:
2022-01-24 21:05:33 -06:00
parent db27e6a645
commit 02803f738b
56 changed files with 3746 additions and 1286 deletions

View File

@@ -1,9 +1,10 @@
# Translators:
# Ahmet Haydar Işık <itsahmthydr@gmail.com>, 2021
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Last-Translator: Ahmet Haydar Işık <itsahmthydr@gmail.com>, 2021\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/tr/)\n"
"Language: tr\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,11 +23,11 @@ msgstr "Seçenekler"
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore List"
msgstr "Yoksayılanlar Listesi"
msgstr "Göz Ardı Edilenler Listesi"
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear Picture Cache"
msgstr "Resim Önbelliğini Temizle"
msgstr "Fotoğraf Önbelleğini Temizle"
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Help"
@@ -43,16 +44,15 @@ msgstr "Hata Ayıklama Günlüğünü Aç"
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
msgstr ""
"Önbelleğe alınmış tüm resim analizlerinizi gerçekten kaldırmak istiyor "
"musunuz?"
"Tüm önbelleklenen fotoğraf incelemenizi kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
#: qt/app.py:184
msgid "Picture cache cleared."
msgstr "Resim önbelleği temizlendi."
msgstr "Fotoğraf önbelleği temizlendi."
#: qt/app.py:251
msgid "{} file (*.{})"
msgstr "{} dosya (*.{})"
msgstr "{} dosyası (*.{})"
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Deletion Options"
@@ -60,23 +60,23 @@ msgstr "Silme Seçenekleri"
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Link deleted files"
msgstr "Silinen dosyaları bağla"
msgstr "Silinen dosyaları bağlantıla"
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
"to replace the deleted file."
msgstr ""
"Bir kopyayı sildikten sonra, silinen dosyayı değiştirmek için referans "
"dosyayı hedefleyen bir bağlantı yerleştirin."
"Kopyayı sildikten sonra, silinen dosyayının yerine kaynak dosyayı hedefleyen"
" bağlantı yerleştir."
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Hardlink"
msgstr "Hard link"
msgstr "Katı bağlantı"
#: qt/deletion_options.py:44
msgid "Symlink"
msgstr "Sembolik link"
msgstr "Simgesel bağlantı"
#: qt/deletion_options.py:48
msgid " (unsupported)"
@@ -91,21 +91,20 @@ msgid ""
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
msgstr ""
"Dosyaları Geri Dönüşüm Kutusuna göndermek yerine, onları doğrudan sil. Bu "
"seçenek genellikle normal silme yöntemi çalışmadığında geçici bir çözüm "
"olarak kullanılır."
"Dosyaları çöpe göndermek yerine doğrudan sil. Bu seçenek, olağan silme "
"yöntemi çalışmadığında geçici çözüm olarak kullanılır."
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Proceed"
msgstr "Devam Et"
msgstr "Sürdür"
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cancel"
msgstr "İptal Et"
msgstr "İptal"
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Attribute"
msgstr "Özellik"
msgstr "Öznitelik"
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Selected"
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "Seçili"
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reference"
msgstr "Referans"
msgstr "Kaynak"
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results..."
@@ -126,7 +125,7 @@ msgstr "Sonuç Penceresi"
#: qt/directories_dialog.py:66
msgid "Add Folder..."
msgstr "Dizini Ekle..."
msgstr "Klasör Ekle..."
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
@@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "Dosya"
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgstr "Görünüm"
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "Son Sonuçları Yükle"
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Application Mode:"
msgstr "Uygulama Modu:"
msgstr "Uygulama Kipi:"
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Music"
@@ -168,11 +167,11 @@ msgstr "Tarama Türü:"
#: qt/directories_dialog.py:135
msgid "More Options"
msgstr "Daha Fazla Seçenek"
msgstr "Daha Çok Seçenek"
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
msgstr "Taranacak dizinleri seçin ve \"Tara\"ya basın."
msgstr "Taranacak klasörleri seç ve \"Tara\"ya bas."
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load Results"
@@ -184,19 +183,19 @@ msgstr "Tara"
#: qt/directories_dialog.py:230
msgid "Unsaved results"
msgstr "Kaydedilmeyen sonuçlar"
msgstr "Kaydedilmemiş sonuçlar"
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
msgstr "Kaydedilmeyen sonuçlarınız var, gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
msgstr "Kaydedilmemiş sonuçlarınız var, çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
msgstr "Tarama listesine eklemek için bir klasör seçin"
msgstr "Tarama listesine eklenecek klasör seç"
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a results file to load"
msgstr "Yüklenecek bir sonuç dosyası seçin"
msgstr "Yüklenecek sonuç dosyası seç"
#: qt/directories_dialog.py:267
msgid "All Files (*.*)"
@@ -208,16 +207,16 @@ msgstr "dupeGuru Sonuçları (*.dupeguru)"
#: qt/directories_dialog.py:278
msgid "Start a new scan"
msgstr "Yeni bir tarama başlat"
msgstr "Yeni tarama başlat"
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
msgstr ""
"Kaydedilmeyen sonuçlarınız var, gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
"Kaydedilmemiş sonuçlarınız var, sürdürmek istediğinizden emin misiniz?"
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgstr "Ad"
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "State"
@@ -225,15 +224,15 @@ msgstr "Durum"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Excluded"
msgstr "Hariç Tutulan"
msgstr "Dışlandı"
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgstr "Olağan"
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected"
msgstr "Seçili Öğeyi Kaldır"
msgstr "Seçileni Kaldır"
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Clear"
@@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Başlık"
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Genre"
msgstr "Tarz"
msgstr "Tür"
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Year"
@@ -281,49 +280,49 @@ msgstr "Yıl"
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Word weighting"
msgstr "Kelimeleri tartma"
msgstr "Sözcük ağırlıklandırması"
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match similar words"
msgstr "Benzer kelimeleri eşleştir"
msgstr "Benzer sözcükleri eşle"
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Can mix file kind"
msgstr "Dosya türü karıştırabilir"
msgstr "Dosya türü karışık olabilir"
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Use regular expressions when filtering"
msgstr "Filtrelerken normal ifadeler kullan"
msgstr "Süzerken düzenli ifadeler kullan"
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove empty folders on delete or move"
msgstr "Silme veya taşıma sırasında boş klasörleri kaldır"
msgstr "Silme veya taşımada boş klasörleri kaldır"
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
msgstr "Aynı dosyaya sabit bağlantı(hardlink) yapan kopyaları yoksay"
msgstr "Aynı dosyaya katı bağlantısı olan kopyaları göz ardı et"
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Debug mode (restart required)"
msgstr "Hata ayıklama modu (yeniden başlatma gerektirir)"
msgstr "Hata ayıklama kipi (yeniden başlatılmalıdır)"
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Match pictures of different dimensions"
msgstr "Farklı boyutlardaki resimleri eşleştir"
msgstr "Başka boyutlardaki fotoğrafları eşle"
#: qt/preferences_dialog.py:43
msgid "Filter Hardness:"
msgstr "Filtre Sertliği:"
msgstr "Süzme Katılığı:"
#: qt/preferences_dialog.py:69
msgid "More Results"
msgstr "Daha Fazla Sonuç"
msgstr "Daha Çok Sonuç"
#: qt/preferences_dialog.py:74
msgid "Fewer Results"
@@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "Daha Az Sonuç"
#: qt/preferences_dialog.py:81
msgid "Font size:"
msgstr "Yazı boyutu:"
msgstr "Yazı tipi boyutu:"
#: qt/preferences_dialog.py:85
msgid "Language:"
@@ -343,29 +342,27 @@ msgstr "Kopyala ve Taşı:"
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Right in destination"
msgstr "Doğrudan hedef klasöre"
msgstr "Hedefin içine"
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate relative path"
msgstr "Göreli yolu yeniden oluştur"
msgstr "Göreceli yolu yeniden yarat"
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Recreate absolute path"
msgstr "Mutlak yolu yeniden oluştur"
msgstr "Mutlak yolu yeniden yarat"
#: qt/preferences_dialog.py:99
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Özel Komut (argümanlar: %d kopya için, %r referans için):"
msgstr "Özel Komut (argümanlar: dupe için %d, ref için %r):"
#: qt/preferences_dialog.py:174
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
msgstr ""
"Dil değişiklerinin etkili olması için dupeGuru'nun yeniden başlatılması "
"gerekir."
msgstr "Dil değişimlerinin gerçekleşmesi için dupeGuru yeniden başlamalıdır."
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize duplicates"
msgstr "Kopyaları yeniden önceliklendirin"
msgstr "Kopyaları yeniden önceliklendir"
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
@@ -373,13 +370,13 @@ msgid ""
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
"Read the help file for more information."
msgstr ""
"Sağdaki kutuya kriter ekleyin ve bu kriterlere en iyi uyan kopyaları ilgili "
"grubun referans konumuna göndermek için Tamam'a tıklayın. Daha fazla bilgi "
"için yardım dosyasını okuyun."
"Sağ kutuya ölçüt ekle ve bu ölçütlere en iyi uyan kopyaları, kendi ilgili "
"kümelerinin kaynak konumuna gönder. Daha çok bilgi için yardım dosyasını "
"okuyun."
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Problems!"
msgstr "Problemler!"
msgstr "Sorunlar!"
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid ""
@@ -387,13 +384,13 @@ msgid ""
"these problems are described in the table below. Those files were not "
"removed from your results."
msgstr ""
"Dosyaların bazılarını (veya tümünü) işlerken sorunlar oluştu. Bu sorunların "
"nedeni aşağıdaki tabloda açıklanmıştır. Bu dosyalar sonuçlarınızdan "
"kaldırılmadı."
"Bazı (veya tüm) dosyaların işlenmesinde sorun var. Bu sorunların nedeni "
"aşağıdaki tabloda açıklanmıştır. Bu dosyalar sonuçlarınızdan "
"kaldırılmamıştır."
#: qt/problem_dialog.py:56
msgid "Reveal Selected"
msgstr "Seçili Öğeyi Göster"
msgstr "Seçiliyi Göster"
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
@@ -402,71 +399,71 @@ msgstr "Eylemler"
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Dupes Only"
msgstr "Sadece Kopyaları Göster"
msgstr "Yalnızca Kopyaları Göster"
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show Delta Values"
msgstr "Delta Değerlerini Göster"
msgstr "Delta Değerleri Göster"
#: qt/result_window.py:60
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
msgstr "İşaretlileri Geri Dönüşüm Kutusuna Gönder..."
msgstr "İmliyi Geri Dönüşüm Kutusuna Gönder..."
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Move Marked to..."
msgstr "İşaretlileri Şuraya Taşı..."
msgstr "İmliyi Şuraya Taşı..."
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Copy Marked to..."
msgstr "İşaretlileri Şuraya Kopyala..."
msgstr "İmliyi Şuraya Kopyala..."
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Marked from Results"
msgstr "Sonuçlardan İşaretlileri Kaldır"
msgstr "İmliyi Sonuçlardan Kaldır"
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Re-Prioritize Results..."
msgstr "Sonuçları yeniden önceliklendirin..."
msgstr "Sonuçları Yeniden Önceliklendir..."
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Remove Selected from Results"
msgstr "Sonuçlardan Seçili Öğeyi Kaldır"
msgstr "Seçiliyi Sonuçlardan Kaldır"
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Add Selected to Ignore List"
msgstr "Seçili Öğeyi Yok Sayılanlar Listesine Ekle"
msgstr "Seçiliyi Göz Ardı Edilenler Listesine Ekle"
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Make Selected into Reference"
msgstr "Seçili Öğeyi Referans Yap"
msgstr "İmliyi Kaynak Yap"
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Open Selected with Default Application"
msgstr "Seçili Öğeyi Varsayılan Uygulama ile Aç"
msgstr "Seçiliyi Öntanımlı Uygulamayla Aç"
#: qt/result_window.py:80
msgid "Open Containing Folder of Selected"
msgstr "Seçili Öğenin Bulunduğu Klasörü Aç"
msgstr "Seçiliyi İçeren Klasörü Aç"
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Rename Selected"
msgstr "Seçili Öğeyi Yeniden Adlandır"
msgstr "Seçiliyi Yeniden Adlandır"
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark All"
msgstr "Tümünü İşaretle"
msgstr "Tümünü İmle"
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark None"
msgstr "Hiçbirini İşaretleme"
msgstr "Hiçbirini İmleme"
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invert Marking"
msgstr "İşaretleri Tersine Çevir"
msgstr "İmlemeyi Ters Çevir"
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mark Selected"
msgstr "Seçili Öğeyi İşaretle"
msgstr "Seçiliyi İmle"
#: qt/result_window.py:87
msgid "Export To HTML"
@@ -482,11 +479,11 @@ msgstr "Sonuçları Kaydet..."
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Invoke Custom Command"
msgstr "Özel Komutu Çağır"
msgstr "Özel Komut Çalıştır"
#: qt/result_window.py:102
msgid "Mark"
msgstr "İşaret"
msgstr "İmle"
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Columns"
@@ -494,27 +491,27 @@ msgstr "Sütunlar"
#: qt/result_window.py:163
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Varsayılanlara Dön"
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
#: qt/result_window.py:185
msgid "{} Results"
msgstr "{} Sonuçlar"
msgstr "{} Sonuçları"
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Dupes Only"
msgstr "Sadece Kopyalar"
msgstr "Yalnızca Kopyalar"
#: qt/result_window.py:194
msgid "Delta Values"
msgstr "Delta Değerleri"
msgstr "Delta Değerler"
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select a file to save your results to"
msgstr "Sonuçlarınızı kaydetmek için bir dosya seçin"
msgstr "Sonuçlarınızın kaydedileceği dosyayı seçin"
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
msgid "Ignore files smaller than"
msgstr "Şu boyuttan küçük dosyaları yoksay"
msgstr "Şundan küçük dosyaları göz ardı et:"
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "KB"
@@ -522,7 +519,7 @@ msgstr "KB"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "%@ Results"
msgstr "%@ Sonuçlar"
msgstr "%@ Sonuçları"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Action"
@@ -538,7 +535,7 @@ msgstr "Gelişmiş"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Automatically check for updates"
msgstr "Güncellemeleri otomatik olarak kontrol et"
msgstr "Güncellemeleri kendiliğinden denetle"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Basic"
@@ -546,11 +543,11 @@ msgstr "Temel"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Bring All to Front"
msgstr "Tümünü Öne Getir"
msgstr "Tümünü Öne Çıkar"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Check for update..."
msgstr "Güncellemeleri kontrol et..."
msgstr "Güncellemeleri denetle..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Close Window"
@@ -562,7 +559,7 @@ msgstr "Kopyala"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
msgstr "Özel komutlar (argümanlar: %d kopya için, %r referans için):"
msgstr "Özel komut (argümanlar: dupe için %d , ref için %r )"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Cut"
@@ -578,7 +575,7 @@ msgstr "Seçili Dosyanın Ayrıntıları"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Details Panel"
msgstr "Ayrıntılar Paneli"
msgstr "Ayrıntılar Bölmesi"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Directories"
@@ -598,7 +595,7 @@ msgstr "dupeGuru Sonuçları"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "dupeGuru Website"
msgstr "dupeGuru Websitesi"
msgstr "dupeGuru Web Sitesi"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Edit"
@@ -618,15 +615,15 @@ msgstr "Daha az sonuç"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter"
msgstr "Filtrele"
msgstr "Süz"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter hardness:"
msgstr "Filtre sertliği:"
msgstr "Süzme katılığı:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Filter Results..."
msgstr "Sonuçları Filtrele..."
msgstr "Sonuçları Süz..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Folder Selection Window"
@@ -646,7 +643,7 @@ msgstr "Diğerlerini Gizle"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ignore files smaller than:"
msgstr "Şu boyuttan küçük dosyaları yoksay:"
msgstr "Şundan küçük dosyaları göz ardı et:"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Load from file..."
@@ -658,11 +655,11 @@ msgstr "Küçült"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
msgstr "Kip"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "More results"
msgstr "Daha fazla sonuç"
msgstr "Daha çok sonuç"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Ok"
@@ -686,19 +683,19 @@ msgstr "dupeGuru'dan Çık"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset to Default"
msgstr "Varsayılana Dön"
msgstr "Öntanımlıya Sıfırla"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reset To Defaults"
msgstr "Varsayılanlara Dön"
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal"
msgstr "Ortaya Çıkar"
msgstr "Göster"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Reveal Selected in Finder"
msgstr "Seçili Öğeyi Finder'da Göster"
msgstr "Seçiliyi Finder'da Göster"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Select All"
@@ -706,11 +703,11 @@ msgstr "Tümünü Seç"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Send Marked to Trash..."
msgstr "İşaretlileri Geri Dönüşüm Kutusuna Gönder..."
msgstr "İmliyi Çöpe Gönder..."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Services"
msgstr "Hizmetler"
msgstr "Servisler"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Show All"
@@ -718,11 +715,11 @@ msgstr "Tümünü Göster"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Start Duplicate Scan"
msgstr "Kopyaları Taramayı Başlat"
msgstr "Kopya Taramayı Başlat"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "The name '%@' already exists."
msgstr "'%@' adı zaten var."
msgstr "Halihazırda '%@' adı var."
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Window"
@@ -730,11 +727,11 @@ msgstr "Pencere"
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
msgstr "Yakınlaş"
#: qt\app.py:158
msgid "Exclusion Filters"
msgstr "Harici Bırakma Filtreleri"
msgstr "Dışlama Süzgeçleri"
#: qt\directories_dialog.py:91
msgid "Scan Results"
@@ -770,19 +767,19 @@ msgstr "Ekle"
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
msgid "Restore defaults"
msgstr "Varsayılanları geri yükle"
msgstr "Öntanımlıları geri yükle"
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
msgid "Test string"
msgstr "Test dizisi"
msgstr "Dizgeyi sına"
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
msgid "Type a python regular expression here..."
msgstr "Buraya bir Python düzenli ifadesi yazın..."
msgstr "Buraya Python düzenli ifadesi yaz..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
msgid "Type a file system path or filename here..."
msgstr "Buraya bir dosya sistemi yolu veya dosya adı yazın..."
msgstr "Buraya dosya sistemi yolu veya dosya adı yaz..."
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
msgid ""
@@ -791,10 +788,10 @@ msgid ""
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı) python düzenli ifadeleri, taramalar sırasında dosyaları filtreleyecektir.<br>Dizinler ayrıca, adları seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde<strong>varsayılan durumları</strong>Hariç Tutuldu olarak ayarlanır.<br>Toplanan her dosya için, tamamen göz ardı edilip edilmeyeceğini belirlemek için dosyaların her birinin üzerinde iki test yapılır:<br><li>1. İçinde yol ayırıcı olmayan düzenli ifadeler yalnızca dosya adıyla karşılaştırılır.</li>\n"
"<li>2. İçinde yol ayırıcı olmayan normal ifadeler, dosyanın tam yolu ile karşılaştırılacaktır.</li><br>\n"
"Örnek: .PNG dosyalarını yalnızca \"My Pictures\" dizininden filtrelemek istiyorsanız:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>Düzenli ifadeyi, test dizesi özelliğinin içine sahte bir yol yapıştırarak test edebilirsiniz:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Eşleşen normal ifadeler vurgulanacaktır.<br>En az bir vurgu varsa, test edilen yol taramalar sırasında yok sayılır<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar varsayılan olarak filtrelenir.<br><br>"
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı) python düzenli ifadeleri taramalar sırasında dosyaları süzecektir.<br>Ayrıca dizinlerin adları, seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde<strong>öntanımlı durumları</strong>Dışlandı olarak ayarlanır.<br>Toplanan her dosya, tümüyle göz ardı edilip edilmeyeceğiyle ilgili iki kez sınanır:<br><li>1. İçinde yol ayracı olmayan düzenli ifadeler yalnızca dosya adıyla karşılaştırılacaktır.</li>\n"
"<li>2. İçinde yol ayracı olmayan düzenli ifadeler, dosyanın tam yolu ile karşılaştırılacaktır.</li><br>\n"
"Örneğin: \"Benim Resimlerim\" dizininden yalnızca .PNG dosyalarını süzmek istiyorsanız:<br><code>.*Benim\\sResimlerim\\\\.*\\.png</code><br><br>Düzenli ifadeyi, dizgeyi sınama özelliğinin içine sahte bir yol yapıştırarak sınayabilirsiniz:<br><code>C:\\\\Kullanıcı\\Benim Resimlerim\\sına.png</code><br><br>\n"
"Eşleşen düzenli ifadeler vurgulanacaktır.<br>En az bir vurgu varsa, sınanan yol taramalar sırasında yok sayılacaktır.<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar öntanımlı olarak süzülür.<br><br>"
#: qt\exclude_list_table.py:36
msgid "Compilation error: "
@@ -814,7 +811,7 @@ msgstr "Ctrl+/"
#: qt\pe\image_viewer.py:76
msgid "Normal size"
msgstr "Normal boyut"
msgstr "Olağan boyut"
#: qt\pe\image_viewer.py:81
msgid "Ctrl+*"
@@ -826,18 +823,16 @@ msgstr "En uygun"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
msgid "Picture cache mode:"
msgstr "Resim önbellek modu:"
msgstr "Resim önbellek kipi:"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
msgstr "Görüntüleyici araç çubuğundaki tema simgelerini geçersiz kıl"
msgstr "Görüntüleyici araç çubuğundaki gövde simgelerini geçersiz kıl"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
msgid ""
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
msgstr ""
"Tema motoru tarafından sağlananlar yerine kendi dahili simgelerimizi "
"kullanın"
msgstr "Gövde motorunca sağlanan yerine kendi iç simgelerimizi kullanın"
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
msgid "Show scrollbars in image viewers"
@@ -889,8 +884,8 @@ msgid ""
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
"window around"
msgstr ""
"Başlık çubuğu gizliyken, kayan pencereyi etrafında sürüklemek için "
"değiştirici tuşu kullanın."
"Başlık çubuğu gizliyken, kayan pencereyi çevrede sürüklemek için değiştirici"
" tuşu kullan"
#: qt\preferences_dialog.py:199
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
@@ -917,10 +912,10 @@ msgid ""
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
msgstr ""
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı) python düzenli ifadeleri, taramalar sırasında dosyaları filtreleyecektir.<br>Dizinler ayrıca, adları seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde <strong>varsayılan durumları</strong> Hariç Tutuldu olarak ayarlanır.<br>Toplanan her dosya için, tamamen göz ardı edilip edilmeyeceğini belirlemek için iki test yapılır:<br><li>1. İçinde yol ayırıcı olmayan düzenli ifadeler yalnızca dosya adıyla karşılaştırılacaktır.</li>\n"
"<li>2. İçinde en az bir yol ayırıcı bulunan düzenli ifadeler, dosyanın tam yolu ile karşılaştırılacaktır.</li><br>\n"
"<br>Örnek: .PNG dosyalarını yalnızca \"My Pictures\" dizininden filtrelemek istiyorsanız:<code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>Test alanına sahte bir yol yapıştırdıktan sonra normal ifadeyi \"test dizesi\" düğmesiyle test edebilirsiniz:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
"Eşleşen normal ifadeler vurgulanacaktır.<br>En az bir vurgu varsa, test edilen yol veya dosya adı taramalar sırasında yok sayılır.<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar varsayılan olarak filtrelenir.<br><br>"
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı) python düzenli ifadeleri taramalar sırasında dosyaları süzecektir.<br>Ayrıca dizinlerin adları, seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde <strong>öntanımlı durumları</strong> Dışlandı olarak ayarlanır.<br>Toplanan her dosya için, tümüyle göz ardı edilip edilmeyeceğini belirlemek için iki kez sınanır:<br><li>1. İçinde yol ayracı olmayan düzenli ifadeler yalnızca dosya adıyla karşılaştırılacaktır.</li>\n"
"<li>2. İçinde en az bir yol ayracı bulunan düzenli ifadeler, dosyanın tam yolu ile karşılaştırılacaktır.</li><br>\n"
"<br>Örneğin: \"Benim Resimlerim\" dizininden yalnızca .PNG dosyalarını süzmek istiyorsanız:<code>.*Benim\\sResimlerim\\\\.*\\.png</code><br><br>Sınama alanına sahte bir yol yapıştırdıktan sonra düzenli ifadeyi \"Dizgeyi sına\" düğmesiyle sınayabilirsiniz:<br><code>C:\\\\Kullanıcı\\Benim Resimlerim\\sınama.png</code><br><br>\n"
"Eşleşen düzenli ifadeler vurgulanacaktır.<br>En az bir vurgu varsa, sınanan yol veya dosya adı taramalar sırasında yok sayılacaktır.<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar öntanımlı olarak süzülür.<br><br>"
#: qt\app.py:256
msgid "Results"
@@ -945,3 +940,47 @@ msgstr "Genel"
#: qt\preferences_dialog.py:286
msgid "Display"
msgstr "Görüntüle"
#: qt\se\preferences_dialog.py:70
msgid "Partially hash files bigger than"
msgstr "Şundan büyük dosyaları kısmen özetle:"
#: qt\se\preferences_dialog.py:80
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: qt\preferences_dialog.py:163
msgid "Use native OS dialogs"
msgstr "İşletim sistemi yerel iletişim kutularını kullan"
#: qt\preferences_dialog.py:166
msgid ""
"For actions such as file/folder selection use the OS native dialogs.\n"
"Some native dialogs have limited functionality."
msgstr ""
"Dosya/klasör seçimi gibi eylemlerde işletim sistemi yerel iletişim kutularını kullan.\n"
"Bazı yerel iletişim kutuları sınırlı işlevselliktedir."
#: qt\se\preferences_dialog.py:68
msgid "Ignore files larger than"
msgstr "Şundan büyük dosyaları göz ardı et:"
#: qt\app.py:135 qt\app.py:293
msgid "Clear Cache"
msgstr "Önbelleği Temizle"
#: qt\app.py:294
msgid ""
"Do you really want to clear the cache? This will remove all cached file "
"hashes and picture analysis."
msgstr ""
"Önbelleği gerçekten temizlemek istiyor musunuz? Bu, tüm önbelleklenen dosya "
"özetleri ve resim incelemelerini kaldıracak."
#: qt\app.py:299
msgid "Cache cleared."
msgstr "Önbellek temizlendi."
#: qt\preferences_dialog.py:173
msgid "Use dark style"
msgstr ""