mirror of
https://github.com/arsenetar/dupeguru.git
synced 2026-01-22 14:41:39 +00:00
Update translation files including Malay
This commit is contained in:
@@ -1,9 +1,10 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ahmet Haydar Işık <itsahmthydr@gmail.com>, 2021
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Haydar Işık <itsahmthydr@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -13,11 +14,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: core\gui\ignore_list_table.py:19 core\gui\ignore_list_table.py:20
|
||||
#: core\gui\problem_table.py:18
|
||||
msgid "File Path"
|
||||
msgstr "Dosya Yolu"
|
||||
msgstr "Dosya Konumu"
|
||||
|
||||
#: core\gui\problem_table.py:19
|
||||
msgid "Error Message"
|
||||
msgstr "Hata Mesajı"
|
||||
msgstr "Hata İletisi"
|
||||
|
||||
#: core\me\prioritize.py:23
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
@@ -25,21 +26,21 @@ msgstr "Süre"
|
||||
|
||||
#: core\me\prioritize.py:30 core\me\result_table.py:23
|
||||
msgid "Bitrate"
|
||||
msgstr "Bit hızı"
|
||||
msgstr "Bit Oranı"
|
||||
|
||||
#: core\me\prioritize.py:37
|
||||
msgid "Samplerate"
|
||||
msgstr "Örnekleme hızı"
|
||||
msgstr "Örnek Hızı"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:19 core\pe\result_table.py:19 core\prioritize.py:92
|
||||
#: core\se\result_table.py:19
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
msgstr "Dosya adı"
|
||||
msgstr "Dosya Adı"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:20 core\pe\result_table.py:20 core\prioritize.py:75
|
||||
#: core\se\result_table.py:20
|
||||
msgid "Folder"
|
||||
msgstr "Dizin"
|
||||
msgstr "Klasör"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:21
|
||||
msgid "Size (MB)"
|
||||
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Zaman"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:24
|
||||
msgid "Sample Rate"
|
||||
msgstr "Örnekleme Hızı"
|
||||
msgstr "Örnek Hızı"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:25 core\pe\result_table.py:22 core\prioritize.py:65
|
||||
#: core\se\result_table.py:22
|
||||
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Tür"
|
||||
#: core\me\result_table.py:26 core\pe\result_table.py:25
|
||||
#: core\prioritize.py:163 core\se\result_table.py:23
|
||||
msgid "Modification"
|
||||
msgstr "Düzenleme"
|
||||
msgstr "Değişiklik"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:27
|
||||
msgid "Title"
|
||||
@@ -77,7 +78,7 @@ msgstr "Albüm"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:30
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Tarz"
|
||||
msgstr "Tür"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:31
|
||||
msgid "Year"
|
||||
@@ -94,11 +95,11 @@ msgstr "Yorum"
|
||||
#: core\me\result_table.py:34 core\pe\result_table.py:26
|
||||
#: core\se\result_table.py:24
|
||||
msgid "Match %"
|
||||
msgstr "Eşleşme oranı %"
|
||||
msgstr "Eşleşme %"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:35 core\se\result_table.py:25
|
||||
msgid "Words Used"
|
||||
msgstr "Kullanılan Kelimeler"
|
||||
msgstr "Kullanılan Sözcükler"
|
||||
|
||||
#: core\me\result_table.py:36 core\pe\result_table.py:27
|
||||
#: core\se\result_table.py:26
|
||||
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Kopya Sayısı"
|
||||
|
||||
#: core\pe\prioritize.py:23 core\pe\result_table.py:23
|
||||
msgid "Dimensions"
|
||||
msgstr "Boyutlar"
|
||||
msgstr "Ölçüler"
|
||||
|
||||
#: core\pe\result_table.py:21 core\se\result_table.py:21
|
||||
msgid "Size (KB)"
|
||||
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Boyut (KB)"
|
||||
|
||||
#: core\pe\result_table.py:24
|
||||
msgid "EXIF Timestamp"
|
||||
msgstr "EXIF Zaman damgası"
|
||||
msgstr "EXIF Zaman Damgası"
|
||||
|
||||
#: core\prioritize.py:156
|
||||
msgid "Size"
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,10 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ahmet Haydar Işık <itsahmthydr@gmail.com>, 2021
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Haydar Işık <itsahmthydr@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -12,24 +13,23 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: core\app.py:42
|
||||
msgid "There are no marked duplicates. Nothing has been done."
|
||||
msgstr "İşaretlenmiş kopya yok. Hiçbir işlem yapılmadı."
|
||||
msgstr "İmlenen kopya yok. İşlem yapılmadı."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:43
|
||||
msgid "There are no selected duplicates. Nothing has been done."
|
||||
msgstr "Seçilmiş kopya yok. Hiçbir işlem yapılmadı."
|
||||
msgstr "Seçilen kopya yok. İşlem yapılmadı."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:44
|
||||
msgid ""
|
||||
"You're about to open many files at once. Depending on what those files are "
|
||||
"opened with, doing so can create quite a mess. Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aynı anda birçok dosyayı açmak üzeresiniz. Bu dosyaların neyle açıldığına "
|
||||
"bağlı olarak, bunu yapmak büyük karışıklık yaratabilir. Yine de devam "
|
||||
"edilsin mi?"
|
||||
"Birden çok dosyayı aynı anda açmaya çalışıyorsunuz. Dosyaların açıldığı "
|
||||
"programlara bağlı olarak, bu sorun yaratabilir. Sürdürülsün mü?"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:71
|
||||
msgid "Scanning for duplicates"
|
||||
msgstr "Kopyalar için taranıyor"
|
||||
msgstr "Kopyalar aranıyor"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:72
|
||||
msgid "Loading"
|
||||
@@ -45,113 +45,119 @@ msgstr "Kopyalanıyor"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:75
|
||||
msgid "Sending to Trash"
|
||||
msgstr "Geri Dönüşüm Kutusuna gönderiliyor"
|
||||
msgstr "Çöpe Gönderiliyor"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:308
|
||||
#: core\app.py:289
|
||||
msgid ""
|
||||
"A previous action is still hanging in there. You can't start a new one yet. "
|
||||
"Wait a few seconds, then try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Önceki eylem hala tamamlanmadı. Henüz yeni bir eylem başlatamazsınız. Birkaç"
|
||||
" saniye bekleyin, ardından tekrar deneyin."
|
||||
"Önceki işlem hala sürüyor. Yenisini başlatamazsınız. Birkaç saniye bekleyip "
|
||||
"yeniden deneyin."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:318
|
||||
#: core\app.py:300
|
||||
msgid "No duplicates found."
|
||||
msgstr "Hiç kopya bulunamadı."
|
||||
msgstr "Kopya bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:333
|
||||
#: core\app.py:315
|
||||
msgid "All marked files were copied successfully."
|
||||
msgstr "İşaretlenmiş tüm dosyalar başarıyla kopyalandı."
|
||||
msgstr "İmlenen tüm dosyalar başarıyla kopyalandı."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:334
|
||||
#: core\app.py:317
|
||||
msgid "All marked files were moved successfully."
|
||||
msgstr "İşaretlenmiş tüm dosyalar başarıyla taşındı."
|
||||
msgstr "İmlenen tüm dosyalar başarıyla taşındı."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:335
|
||||
#: core\app.py:319
|
||||
msgid "All marked files were deleted successfully."
|
||||
msgstr "İmlenen tüm dosyalar başarıyla silindi."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:321
|
||||
msgid "All marked files were successfully sent to Trash."
|
||||
msgstr "İşaretlenmiş tüm dosyalar başarıyla Geri Dönüşüm Kutusuna gönderildi."
|
||||
msgstr "İmlenen tüm dosyalar başarıyla çöpe gönderildi."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:343
|
||||
#: core\app.py:326
|
||||
msgid "Could not load file: {}"
|
||||
msgstr "Dosya yüklenemedi: {}"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:399
|
||||
#: core\app.py:382
|
||||
msgid "'{}' already is in the list."
|
||||
msgstr "'{}' zaten listede."
|
||||
msgstr "'{}' çoktan listede."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:401
|
||||
#: core\app.py:384
|
||||
msgid "'{}' does not exist."
|
||||
msgstr "'{}' mevcut değil."
|
||||
msgstr "'{}' bulunamadı."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:410
|
||||
#: core\app.py:392
|
||||
msgid ""
|
||||
"All selected %d matches are going to be ignored in all subsequent scans. "
|
||||
"Continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tüm seçili %deşleşmeleri sonraki taramalarda yok sayılacaktır. Devam edilsin"
|
||||
" mi?"
|
||||
"Seçilen %d eşleşmenin tümü sonraki taramalarda göz ardı edilecek. Sürdür?"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:486
|
||||
#: core\app.py:469
|
||||
msgid "Select a directory to copy marked files to"
|
||||
msgstr "İşaretlenmiş dosyaları kopyalamak için bir dizin seçin"
|
||||
msgstr "İmlenen dosyaları kopyalamak için dizin seç"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:487
|
||||
#: core\app.py:471
|
||||
msgid "Select a directory to move marked files to"
|
||||
msgstr "İşaretlenmiş dosyaları taşımak için bir dizin seçin"
|
||||
msgstr "İmlenen dosyaları taşımak için dizin seç"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:527
|
||||
#: core\app.py:510
|
||||
msgid "Select a destination for your exported CSV"
|
||||
msgstr "Dışa aktarılacak CSV dosyası için bir hedef seçin"
|
||||
msgstr "Dışa aktarılan CSV'niz için hedef seçin"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:534 core\app.py:801 core\app.py:811
|
||||
#: core\app.py:516 core\app.py:771 core\app.py:781
|
||||
msgid "Couldn't write to file: {}"
|
||||
msgstr "Dosyaya yazılamadı: {}"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:559
|
||||
#: core\app.py:539
|
||||
msgid "You have no custom command set up. Set it up in your preferences."
|
||||
msgstr "Özel bir komut ayarınız yok. Tercihlerinizden ayarlayabilirsiniz."
|
||||
msgstr "Ayarlı özel komutunuz yok. Tercihlerinizden ayarlayınız."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:727 core\app.py:740
|
||||
#: core\app.py:695 core\app.py:707
|
||||
msgid "You are about to remove %d files from results. Continue?"
|
||||
msgstr "Sonuçlardan%ddosyaları çıkarmak üzeresiniz. Devam edilsin mi?"
|
||||
msgstr "%d ögeyi sonuçlardan kaldırıyorsunuz. Sürdür?"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:774
|
||||
#: core\app.py:743
|
||||
msgid "{} duplicate groups were changed by the re-prioritization."
|
||||
msgstr "{} yinelenen gruplar, yeniden önceliklendirme ile değiştirildi."
|
||||
msgstr "{} kopya küme, yeniden önceliklendirme tarafından değiştirildi."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:821
|
||||
#: core\app.py:790
|
||||
msgid "The selected directories contain no scannable file."
|
||||
msgstr "Seçili dizinler taranabilir dosya içermiyor."
|
||||
|
||||
#: core\app.py:835
|
||||
#: core\app.py:803
|
||||
msgid "Collecting files to scan"
|
||||
msgstr "Taranacak dosyalar toplanıyor"
|
||||
|
||||
#: core\app.py:891
|
||||
#: core\app.py:850
|
||||
msgid "%s (%d discarded)"
|
||||
msgstr "%s(%d atıldı)"
|
||||
msgstr "%s (%d göz ardı edilen)"
|
||||
|
||||
#: core\engine.py:244 core\engine.py:288
|
||||
msgid "0 matches found"
|
||||
msgstr "0 eşleşme bulundu"
|
||||
#: core\directories.py:191
|
||||
msgid "Collected {} files to scan"
|
||||
msgstr "Taranacak {} dosya toplandı"
|
||||
|
||||
#: core\engine.py:262 core\engine.py:296
|
||||
msgid "%d matches found"
|
||||
msgstr "%deşleşme bulundu"
|
||||
#: core\directories.py:207
|
||||
msgid "Collected {} folders to scan"
|
||||
msgstr "Taranacak {} klasör toplandı"
|
||||
|
||||
#: core\gui\deletion_options.py:73
|
||||
#: core\engine.py:27
|
||||
msgid "%d matches found from %d groups"
|
||||
msgstr "%d eşleşme, %d kümeden"
|
||||
|
||||
#: core\gui\deletion_options.py:71
|
||||
msgid "You are sending {} file(s) to the Trash."
|
||||
msgstr "{} dosyayı/dosyaları Geri Dönüşüm Kutusuna gönderiyorsunuz."
|
||||
msgstr "{} dosyayı Çöp'e gönderiyorsunuz."
|
||||
|
||||
#: core\gui\exclude_list_table.py:15
|
||||
#: core\gui\exclude_list_table.py:14
|
||||
msgid "Regular Expressions"
|
||||
msgstr "Düzenli İfadeler"
|
||||
|
||||
#: core\gui\ignore_list_dialog.py:25
|
||||
msgid "Do you really want to remove all %d items from the ignore list?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yok sayılanlar listesinden %d öğelerin tümünü çıkarmak istediğinize emin "
|
||||
"misiniz?"
|
||||
"%d ögenin tümünü göz ardı edilenler listesinden kaldırmak istiyor musunuz?"
|
||||
|
||||
#: core\me\scanner.py:20 core\se\scanner.py:16
|
||||
msgid "Filename"
|
||||
@@ -175,23 +181,23 @@ msgstr "İçindekiler"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:72
|
||||
msgid "Analyzed %d/%d pictures"
|
||||
msgstr " %d/%d resim analiz edildi."
|
||||
msgstr "%d/%d fotoğraf incelendi"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:181
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:177
|
||||
msgid "Performed %d/%d chunk matches"
|
||||
msgstr "%d/%d öbek eşleştirme gerçekleştirildi"
|
||||
msgstr "%d/%d yığın eşleşmesi gerçekleştirildi"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:191
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:185
|
||||
msgid "Preparing for matching"
|
||||
msgstr "Eşleştirmek için hazırlanılıyor"
|
||||
msgstr "Eşlemeye hazırlanıyor"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:244
|
||||
#: core\pe\matchblock.py:234
|
||||
msgid "Verified %d/%d matches"
|
||||
msgstr "%d/%d eşleşmeler doğrulandı"
|
||||
msgstr "%d/%d eşleşme doğrulandı"
|
||||
|
||||
#: core\pe\matchexif.py:19
|
||||
msgid "Read EXIF of %d/%d pictures"
|
||||
msgstr "%d/%d resimlerin EXIF'i okunuyor"
|
||||
msgstr "%d/%d fotorğafın EXIF'i okundu"
|
||||
|
||||
#: core\pe\scanner.py:22
|
||||
msgid "EXIF Timestamp"
|
||||
@@ -203,11 +209,11 @@ msgstr "Hiçbiri"
|
||||
|
||||
#: core\prioritize.py:100
|
||||
msgid "Ends with number"
|
||||
msgstr "Sayıyla biter"
|
||||
msgstr "Sayıyla bitenler"
|
||||
|
||||
#: core\prioritize.py:101
|
||||
msgid "Doesn't end with number"
|
||||
msgstr "Sayıyla bitmez"
|
||||
msgstr "Sayıyla bitmeyenler"
|
||||
|
||||
#: core\prioritize.py:102
|
||||
msgid "Longest"
|
||||
@@ -233,23 +239,23 @@ msgstr "En yeni"
|
||||
msgid "Oldest"
|
||||
msgstr "En eski"
|
||||
|
||||
#: core\results.py:142
|
||||
#: core\results.py:134
|
||||
msgid "%d / %d (%s / %s) duplicates marked."
|
||||
msgstr "%d/%d(%s/%s) kopyalar işaretlendi."
|
||||
msgstr "%d / %d (%s / %s) kopya imlendi."
|
||||
|
||||
#: core\results.py:149
|
||||
#: core\results.py:141
|
||||
msgid " filter: %s"
|
||||
msgstr "filtrele: %s"
|
||||
msgstr "süz: %s"
|
||||
|
||||
#: core\scanner.py:85
|
||||
#: core\scanner.py:90
|
||||
msgid "Read size of %d/%d files"
|
||||
msgstr "%d/%d dosyaların boyutunu oku"
|
||||
msgstr "%d/%d dosyanın boyutu okundu"
|
||||
|
||||
#: core\scanner.py:109
|
||||
#: core\scanner.py:116
|
||||
msgid "Read metadata of %d/%d files"
|
||||
msgstr "%d/%d dosyaların üst verisini(metadata) oku"
|
||||
msgstr "%d/%d dosyanın üst verisi okundu"
|
||||
|
||||
#: core\scanner.py:147
|
||||
#: core\scanner.py:154
|
||||
msgid "Almost done! Fiddling with results..."
|
||||
msgstr "Neredeyse bitti! Sonuçlarla uğraşılıyor..."
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -1,9 +1,10 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Ahmet Haydar Işık <itsahmthydr@gmail.com>, 2021
|
||||
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Last-Translator: Ahmet Haydar Işık <itsahmthydr@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/voltaicideas/teams/116153/tr/)\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -22,11 +23,11 @@ msgstr "Seçenekler"
|
||||
#: qt/app.py:83 qt/ignore_list_dialog.py:32
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore List"
|
||||
msgstr "Yoksayılanlar Listesi"
|
||||
msgstr "Göz Ardı Edilenler Listesi"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:84 qt/app.py:179 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Clear Picture Cache"
|
||||
msgstr "Resim Önbelliğini Temizle"
|
||||
msgstr "Fotoğraf Önbelleğini Temizle"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru Help"
|
||||
@@ -43,16 +44,15 @@ msgstr "Hata Ayıklama Günlüğünü Aç"
|
||||
#: qt/app.py:180 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Do you really want to remove all your cached picture analysis?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Önbelleğe alınmış tüm resim analizlerinizi gerçekten kaldırmak istiyor "
|
||||
"musunuz?"
|
||||
"Tüm önbelleklenen fotoğraf incelemenizi kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:184
|
||||
msgid "Picture cache cleared."
|
||||
msgstr "Resim önbelleği temizlendi."
|
||||
msgstr "Fotoğraf önbelleği temizlendi."
|
||||
|
||||
#: qt/app.py:251
|
||||
msgid "{} file (*.{})"
|
||||
msgstr "{} dosya (*.{})"
|
||||
msgstr "{} dosyası (*.{})"
|
||||
|
||||
#: qt/deletion_options.py:30 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Deletion Options"
|
||||
@@ -60,23 +60,23 @@ msgstr "Silme Seçenekleri"
|
||||
|
||||
#: qt/deletion_options.py:35 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Link deleted files"
|
||||
msgstr "Silinen dosyaları bağla"
|
||||
msgstr "Silinen dosyaları bağlantıla"
|
||||
|
||||
#: qt/deletion_options.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"After having deleted a duplicate, place a link targeting the reference file "
|
||||
"to replace the deleted file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bir kopyayı sildikten sonra, silinen dosyayı değiştirmek için referans "
|
||||
"dosyayı hedefleyen bir bağlantı yerleştirin."
|
||||
"Kopyayı sildikten sonra, silinen dosyayının yerine kaynak dosyayı hedefleyen"
|
||||
" bağlantı yerleştir."
|
||||
|
||||
#: qt/deletion_options.py:44
|
||||
msgid "Hardlink"
|
||||
msgstr "Hard link"
|
||||
msgstr "Katı bağlantı"
|
||||
|
||||
#: qt/deletion_options.py:44
|
||||
msgid "Symlink"
|
||||
msgstr "Sembolik link"
|
||||
msgstr "Simgesel bağlantı"
|
||||
|
||||
#: qt/deletion_options.py:48
|
||||
msgid " (unsupported)"
|
||||
@@ -91,21 +91,20 @@ msgid ""
|
||||
"Instead of sending files to trash, delete them directly. This option is "
|
||||
"usually used as a workaround when the normal deletion method doesn't work."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosyaları Geri Dönüşüm Kutusuna göndermek yerine, onları doğrudan sil. Bu "
|
||||
"seçenek genellikle normal silme yöntemi çalışmadığında geçici bir çözüm "
|
||||
"olarak kullanılır."
|
||||
"Dosyaları çöpe göndermek yerine doğrudan sil. Bu seçenek, olağan silme "
|
||||
"yöntemi çalışmadığında geçici çözüm olarak kullanılır."
|
||||
|
||||
#: qt/deletion_options.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Proceed"
|
||||
msgstr "Devam Et"
|
||||
msgstr "Sürdür"
|
||||
|
||||
#: qt/deletion_options.py:60 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal Et"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Attribute"
|
||||
msgstr "Özellik"
|
||||
msgstr "Öznitelik"
|
||||
|
||||
#: qt/details_table.py:16 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Selected"
|
||||
@@ -114,7 +113,7 @@ msgstr "Seçili"
|
||||
#: qt/details_table.py:16 qt/directories_model.py:24
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Reference"
|
||||
msgstr "Referans"
|
||||
msgstr "Kaynak"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Load Results..."
|
||||
@@ -126,7 +125,7 @@ msgstr "Sonuç Penceresi"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:66
|
||||
msgid "Add Folder..."
|
||||
msgstr "Dizini Ekle..."
|
||||
msgstr "Klasör Ekle..."
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:74 qt/result_window.py:100
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
@@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "Dosya"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:76 qt/result_window.py:108
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Görüntüle"
|
||||
msgstr "Görünüm"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:78 qt/result_window.py:110
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
@@ -148,7 +147,7 @@ msgstr "Son Sonuçları Yükle"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:116 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Application Mode:"
|
||||
msgstr "Uygulama Modu:"
|
||||
msgstr "Uygulama Kipi:"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:121 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Music"
|
||||
@@ -168,11 +167,11 @@ msgstr "Tarama Türü:"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:135
|
||||
msgid "More Options"
|
||||
msgstr "Daha Fazla Seçenek"
|
||||
msgstr "Daha Çok Seçenek"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:139 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select folders to scan and press \"Scan\"."
|
||||
msgstr "Taranacak dizinleri seçin ve \"Tara\"ya basın."
|
||||
msgstr "Taranacak klasörleri seç ve \"Tara\"ya bas."
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:163 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Load Results"
|
||||
@@ -184,19 +183,19 @@ msgstr "Tara"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:230
|
||||
msgid "Unsaved results"
|
||||
msgstr "Kaydedilmeyen sonuçlar"
|
||||
msgstr "Kaydedilmemiş sonuçlar"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:231 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to quit?"
|
||||
msgstr "Kaydedilmeyen sonuçlarınız var, gerçekten çıkmak istiyor musunuz?"
|
||||
msgstr "Kaydedilmemiş sonuçlarınız var, çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:239 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select a folder to add to the scanning list"
|
||||
msgstr "Tarama listesine eklemek için bir klasör seçin"
|
||||
msgstr "Tarama listesine eklenecek klasör seç"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:266 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select a results file to load"
|
||||
msgstr "Yüklenecek bir sonuç dosyası seçin"
|
||||
msgstr "Yüklenecek sonuç dosyası seç"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:267
|
||||
msgid "All Files (*.*)"
|
||||
@@ -208,16 +207,16 @@ msgstr "dupeGuru Sonuçları (*.dupeguru)"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:278
|
||||
msgid "Start a new scan"
|
||||
msgstr "Yeni bir tarama başlat"
|
||||
msgstr "Yeni tarama başlat"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_dialog.py:279 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "You have unsaved results, do you really want to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaydedilmeyen sonuçlarınız var, gerçekten devam etmek istiyor musunuz?"
|
||||
"Kaydedilmemiş sonuçlarınız var, sürdürmek istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "İsim"
|
||||
msgstr "Ad"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_model.py:23 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "State"
|
||||
@@ -225,15 +224,15 @@ msgstr "Durum"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Excluded"
|
||||
msgstr "Hariç Tutulan"
|
||||
msgstr "Dışlandı"
|
||||
|
||||
#: qt/directories_model.py:24 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
msgstr "Olağan"
|
||||
|
||||
#: qt/ignore_list_dialog.py:45 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove Selected"
|
||||
msgstr "Seçili Öğeyi Kaldır"
|
||||
msgstr "Seçileni Kaldır"
|
||||
|
||||
#: qt/ignore_list_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
@@ -272,7 +271,7 @@ msgstr "Başlık"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:44 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Tarz"
|
||||
msgstr "Tür"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:46 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Year"
|
||||
@@ -281,49 +280,49 @@ msgstr "Yıl"
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:50 qt/se/preferences_dialog.py:30
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Word weighting"
|
||||
msgstr "Kelimeleri tartma"
|
||||
msgstr "Sözcük ağırlıklandırması"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:52 qt/se/preferences_dialog.py:32
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Match similar words"
|
||||
msgstr "Benzer kelimeleri eşleştir"
|
||||
msgstr "Benzer sözcükleri eşle"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:54 qt/pe/preferences_dialog.py:21
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:34 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Can mix file kind"
|
||||
msgstr "Dosya türünü karıştırabilir"
|
||||
msgstr "Dosya türü karışık olabilir"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:56 qt/pe/preferences_dialog.py:23
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:36 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Use regular expressions when filtering"
|
||||
msgstr "Filtrelerken normal ifadeler kullan"
|
||||
msgstr "Süzerken düzenli ifadeler kullan"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:58 qt/pe/preferences_dialog.py:25
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:38 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove empty folders on delete or move"
|
||||
msgstr "Silme veya taşıma sırasında boş klasörleri kaldır"
|
||||
msgstr "Silme veya taşımada boş klasörleri kaldır"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:60 qt/pe/preferences_dialog.py:27
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore duplicates hardlinking to the same file"
|
||||
msgstr "Aynı dosyaya sabit bağlantı(hardlink) yapan kopyaları yoksay"
|
||||
msgstr "Aynı dosyaya katı bağlantısı olan kopyaları göz ardı et"
|
||||
|
||||
#: qt/me/preferences_dialog.py:62 qt/pe/preferences_dialog.py:29
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Debug mode (restart required)"
|
||||
msgstr "Hata ayıklama modu (yeniden başlatma gerektirir)"
|
||||
msgstr "Hata ayıklama kipi (yeniden başlatılmalıdır)"
|
||||
|
||||
#: qt/pe/preferences_dialog.py:19 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Match pictures of different dimensions"
|
||||
msgstr "Farklı boyutlardaki resimleri eşleştir"
|
||||
msgstr "Başka boyutlardaki fotoğrafları eşle"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:43
|
||||
msgid "Filter Hardness:"
|
||||
msgstr "Filtre Sertliği:"
|
||||
msgstr "Süzme Katılığı:"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:69
|
||||
msgid "More Results"
|
||||
msgstr "Daha Fazla Sonuç"
|
||||
msgstr "Daha Çok Sonuç"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:74
|
||||
msgid "Fewer Results"
|
||||
@@ -331,7 +330,7 @@ msgstr "Daha Az Sonuç"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:81
|
||||
msgid "Font size:"
|
||||
msgstr "Yazı boyutu:"
|
||||
msgstr "Yazı tipi boyutu:"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:85
|
||||
msgid "Language:"
|
||||
@@ -343,29 +342,27 @@ msgstr "Kopyala ve Taşı:"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:94 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Right in destination"
|
||||
msgstr "Doğrudan hedef klasöre"
|
||||
msgstr "Hedefin içine"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:95 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Recreate relative path"
|
||||
msgstr "Göreli yolu yeniden oluştur"
|
||||
msgstr "Göreceli yolu yeniden yarat"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:96 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Recreate absolute path"
|
||||
msgstr "Mutlak yolu yeniden oluştur"
|
||||
msgstr "Mutlak yolu yeniden yarat"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:99
|
||||
msgid "Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
||||
msgstr "Özel Komut (argümanlar: %d kopya için, %r referans için):"
|
||||
msgstr "Özel Komut (argümanlar: dupe için %d, ref için %r):"
|
||||
|
||||
#: qt/preferences_dialog.py:174
|
||||
msgid "dupeGuru has to restart for language changes to take effect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dil değişiklerinin etkili olması için dupeGuru'nun yeniden başlatılması "
|
||||
"gerekir."
|
||||
msgstr "Dil değişimlerinin gerçekleşmesi için dupeGuru yeniden başlamalıdır."
|
||||
|
||||
#: qt/prioritize_dialog.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Re-Prioritize duplicates"
|
||||
msgstr "Kopyaları yeniden önceliklendirin"
|
||||
msgstr "Kopyaları yeniden önceliklendir"
|
||||
|
||||
#: qt/prioritize_dialog.py:79 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -373,13 +370,13 @@ msgid ""
|
||||
" the best to these criteria to their respective group's reference position. "
|
||||
"Read the help file for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sağdaki kutuya kriter ekleyin ve bu kriterlere en iyi uyan kopyaları ilgili "
|
||||
"grubun referans konumuna göndermek için Tamam'a tıklayın. Daha fazla bilgi "
|
||||
"için yardım dosyasını okuyun."
|
||||
"Sağ kutuya ölçüt ekle ve bu ölçütlere en iyi uyan kopyaları, kendi ilgili "
|
||||
"kümelerinin kaynak konumuna gönder. Daha çok bilgi için yardım dosyasını "
|
||||
"okuyun."
|
||||
|
||||
#: qt/problem_dialog.py:33 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Problems!"
|
||||
msgstr "Problemler!"
|
||||
msgstr "Sorunlar!"
|
||||
|
||||
#: qt/problem_dialog.py:37 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -387,13 +384,13 @@ msgid ""
|
||||
"these problems are described in the table below. Those files were not "
|
||||
"removed from your results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosyaların bazılarını (veya tümünü) işlerken sorunlar oluştu. Bu sorunların "
|
||||
"nedeni aşağıdaki tabloda açıklanmıştır. Bu dosyalar sonuçlarınızdan "
|
||||
"kaldırılmadı."
|
||||
"Bazı (veya tüm) dosyaların işlenmesinde sorun var. Bu sorunların nedeni "
|
||||
"aşağıdaki tabloda açıklanmıştır. Bu dosyalar sonuçlarınızdan "
|
||||
"kaldırılmamıştır."
|
||||
|
||||
#: qt/problem_dialog.py:56
|
||||
msgid "Reveal Selected"
|
||||
msgstr "Seçili Öğeyi Göster"
|
||||
msgstr "Seçiliyi Göster"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:57 qt/result_window.py:104 qt/result_window.py:167
|
||||
#: qt/result_window.py:191 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
@@ -402,71 +399,71 @@ msgstr "Eylemler"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:58 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Show Dupes Only"
|
||||
msgstr "Sadece Kopyaları Göster"
|
||||
msgstr "Yalnızca Kopyaları Göster"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:59 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Show Delta Values"
|
||||
msgstr "Delta Değerlerini Göster"
|
||||
msgstr "Delta Değerleri Göster"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:60
|
||||
msgid "Send Marked to Recycle Bin..."
|
||||
msgstr "İşaretlileri Geri Dönüşüm Kutusuna Gönder..."
|
||||
msgstr "İmliyi Geri Dönüşüm Kutusuna Gönder..."
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:61 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Move Marked to..."
|
||||
msgstr "İşaretlileri Şuraya Taşı..."
|
||||
msgstr "İmliyi Şuraya Taşı..."
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:62 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Copy Marked to..."
|
||||
msgstr "İşaretlileri Şuraya Kopyala..."
|
||||
msgstr "İmliyi Şuraya Kopyala..."
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:63 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove Marked from Results"
|
||||
msgstr "Sonuçlardan İşaretlileri Kaldır"
|
||||
msgstr "İmliyi Sonuçlardan Kaldır"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:64 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Re-Prioritize Results..."
|
||||
msgstr "Sonuçları yeniden önceliklendirin..."
|
||||
msgstr "Sonuçları Yeniden Önceliklendir..."
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:67 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Remove Selected from Results"
|
||||
msgstr "Sonuçlardan Seçili Öğeyi Kaldır"
|
||||
msgstr "Seçiliyi Sonuçlardan Kaldır"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:71 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Add Selected to Ignore List"
|
||||
msgstr "Seçili Öğeyi Yok Sayılanlar Listesine Ekle"
|
||||
msgstr "Seçiliyi Göz Ardı Edilenler Listesine Ekle"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:75 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Make Selected into Reference"
|
||||
msgstr "Seçili Öğeyi Referans Yap"
|
||||
msgstr "İmliyi Kaynak Yap"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:77 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Open Selected with Default Application"
|
||||
msgstr "Seçili Öğeyi Varsayılan Uygulama ile Aç"
|
||||
msgstr "Seçiliyi Öntanımlı Uygulamayla Aç"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:80
|
||||
msgid "Open Containing Folder of Selected"
|
||||
msgstr "Seçili Öğenin Bulunduğu Klasörü Aç"
|
||||
msgstr "Seçiliyi İçeren Klasörü Aç"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:82 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Rename Selected"
|
||||
msgstr "Seçili Öğeyi Yeniden Adlandır"
|
||||
msgstr "Seçiliyi Yeniden Adlandır"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:83 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Mark All"
|
||||
msgstr "Tümünü İşaretle"
|
||||
msgstr "Tümünü İmle"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:84 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Mark None"
|
||||
msgstr "Hiçbirini İşaretleme"
|
||||
msgstr "Hiçbirini İmleme"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:85 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Invert Marking"
|
||||
msgstr "İşaretleri Tersine Çevir"
|
||||
msgstr "İmlemeyi Ters Çevir"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:86 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Mark Selected"
|
||||
msgstr "Seçili Öğeyi İşaretle"
|
||||
msgstr "Seçiliyi İmle"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:87
|
||||
msgid "Export To HTML"
|
||||
@@ -482,11 +479,11 @@ msgstr "Sonuçları Kaydet..."
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:90 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Invoke Custom Command"
|
||||
msgstr "Özel Komutu Çağır"
|
||||
msgstr "Özel Komut Çalıştır"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:102
|
||||
msgid "Mark"
|
||||
msgstr "İşaret"
|
||||
msgstr "İmle"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:106 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Columns"
|
||||
@@ -494,27 +491,27 @@ msgstr "Sütunlar"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:163
|
||||
msgid "Reset to Defaults"
|
||||
msgstr "Varsayılanlara Dön"
|
||||
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:185
|
||||
msgid "{} Results"
|
||||
msgstr "{} Sonuçlar"
|
||||
msgstr "{} Sonuçları"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:193 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Dupes Only"
|
||||
msgstr "Sadece Kopyalar"
|
||||
msgstr "Yalnızca Kopyalar"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:194
|
||||
msgid "Delta Values"
|
||||
msgstr "Delta Değerleri"
|
||||
msgstr "Delta Değerler"
|
||||
|
||||
#: qt/result_window.py:310 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select a file to save your results to"
|
||||
msgstr "Sonuçlarınızı kaydetmek için bir dosya seçin"
|
||||
msgstr "Sonuçlarınızın kaydedileceği dosyayı seçin"
|
||||
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:41
|
||||
msgid "Ignore files smaller than"
|
||||
msgstr "Şu boyuttan küçük dosyaları yoksay"
|
||||
msgstr "Şundan küçük dosyaları göz ardı et:"
|
||||
|
||||
#: qt/se/preferences_dialog.py:52 cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "KB"
|
||||
@@ -522,7 +519,7 @@ msgstr "KB"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "%@ Results"
|
||||
msgstr "%@ Sonuçlar"
|
||||
msgstr "%@ Sonuçları"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Action"
|
||||
@@ -538,7 +535,7 @@ msgstr "Gelişmiş"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Automatically check for updates"
|
||||
msgstr "Güncellemeleri otomatik olarak kontrol et"
|
||||
msgstr "Güncellemeleri kendiliğinden denetle"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Basic"
|
||||
@@ -546,11 +543,11 @@ msgstr "Temel"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Bring All to Front"
|
||||
msgstr "Tümünü Öne Getir"
|
||||
msgstr "Tümünü Öne Çıkar"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Check for update..."
|
||||
msgstr "Güncellemeleri kontrol et..."
|
||||
msgstr "Güncellemeleri denetle..."
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
@@ -562,7 +559,7 @@ msgstr "Kopyala"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Custom command (arguments: %d for dupe, %r for ref):"
|
||||
msgstr "Özel komutlar (argümanlar: %d kopya için, %r referans için):"
|
||||
msgstr "Özel komut (argümanlar: dupe için %d , ref için %r )"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
@@ -578,7 +575,7 @@ msgstr "Seçili Dosyanın Ayrıntıları"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Details Panel"
|
||||
msgstr "Ayrıntılar Paneli"
|
||||
msgstr "Ayrıntılar Bölmesi"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Directories"
|
||||
@@ -598,7 +595,7 @@ msgstr "dupeGuru Sonuçları"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "dupeGuru Website"
|
||||
msgstr "dupeGuru Websitesi"
|
||||
msgstr "dupeGuru Web Sitesi"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
@@ -618,15 +615,15 @@ msgstr "Daha az sonuç"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Filter"
|
||||
msgstr "Filtrele"
|
||||
msgstr "Süz"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Filter hardness:"
|
||||
msgstr "Filtre sertliği:"
|
||||
msgstr "Süzme katılığı:"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Filter Results..."
|
||||
msgstr "Sonuçları Filtrele..."
|
||||
msgstr "Sonuçları Süz..."
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Folder Selection Window"
|
||||
@@ -646,7 +643,7 @@ msgstr "Diğerlerini Gizle"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ignore files smaller than:"
|
||||
msgstr "Şu boyuttan küçük dosyaları yoksay:"
|
||||
msgstr "Şundan küçük dosyaları göz ardı et:"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Load from file..."
|
||||
@@ -658,11 +655,11 @@ msgstr "Küçült"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Mod"
|
||||
msgstr "Kip"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "More results"
|
||||
msgstr "Daha fazla sonuç"
|
||||
msgstr "Daha çok sonuç"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
@@ -686,19 +683,19 @@ msgstr "dupeGuru'dan Çık"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Reset to Default"
|
||||
msgstr "Varsayılana Dön"
|
||||
msgstr "Öntanımlıya Sıfırla"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Reset To Defaults"
|
||||
msgstr "Varsayılanlara Dön"
|
||||
msgstr "Öntanımlılara Sıfırla"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Reveal"
|
||||
msgstr "Ortaya Çıkar"
|
||||
msgstr "Göster"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Reveal Selected in Finder"
|
||||
msgstr "Seçili Öğeyi Finder'da Göster"
|
||||
msgstr "Seçiliyi Finder'da Göster"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Select All"
|
||||
@@ -706,11 +703,11 @@ msgstr "Tümünü Seç"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Send Marked to Trash..."
|
||||
msgstr "İşaretlileri Geri Dönüşüm Kutusuna Gönder..."
|
||||
msgstr "İmliyi Çöpe Gönder..."
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Hizmetler"
|
||||
msgstr "Servisler"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Show All"
|
||||
@@ -718,11 +715,11 @@ msgstr "Tümünü Göster"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Start Duplicate Scan"
|
||||
msgstr "Kopyaları Taramayı Başlat"
|
||||
msgstr "Kopya Taramayı Başlat"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "The name '%@' already exists."
|
||||
msgstr "'%@' adı zaten var."
|
||||
msgstr "Halihazırda '%@' adı var."
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Window"
|
||||
@@ -730,11 +727,11 @@ msgstr "Pencere"
|
||||
|
||||
#: cocoa/en.lproj/Localizable.strings:0
|
||||
msgid "Zoom"
|
||||
msgstr "Yakınlaştır"
|
||||
msgstr "Yakınlaş"
|
||||
|
||||
#: qt\app.py:158
|
||||
msgid "Exclusion Filters"
|
||||
msgstr "Harici Bırakma Filtreleri"
|
||||
msgstr "Dışlama Süzgeçleri"
|
||||
|
||||
#: qt\directories_dialog.py:91
|
||||
msgid "Scan Results"
|
||||
@@ -770,19 +767,19 @@ msgstr "Ekle"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:46
|
||||
msgid "Restore defaults"
|
||||
msgstr "Varsayılanları geri yükle"
|
||||
msgstr "Öntanımlıları geri yükle"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:47
|
||||
msgid "Test string"
|
||||
msgstr "Test dizisi"
|
||||
msgstr "Dizgeyi sına"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:83
|
||||
msgid "Type a python regular expression here..."
|
||||
msgstr "Buraya bir Python düzenli ifadesi yazın..."
|
||||
msgstr "Buraya Python düzenli ifadesi yaz..."
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:85
|
||||
msgid "Type a file system path or filename here..."
|
||||
msgstr "Buraya bir dosya sistemi yolu veya dosya adı yazın..."
|
||||
msgstr "Buraya dosya sistemi yolu veya dosya adı yaz..."
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_dialog.py:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -791,10 +788,10 @@ msgid ""
|
||||
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the test string feature by pasting a fake path in it:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı) python düzenli ifadeleri, taramalar sırasında dosyaları filtreleyecektir.<br>Dizinler ayrıca, adları seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde<strong>varsayılan durumları</strong>Hariç Tutuldu olarak ayarlanır.<br>Toplanan her dosya için, tamamen göz ardı edilip edilmeyeceğini belirlemek için dosyaların her birinin üzerinde iki test yapılır:<br><li>1. İçinde yol ayırıcı olmayan düzenli ifadeler yalnızca dosya adıyla karşılaştırılır.</li>\n"
|
||||
"<li>2. İçinde yol ayırıcı olmayan normal ifadeler, dosyanın tam yolu ile karşılaştırılacaktır.</li><br>\n"
|
||||
"Örnek: .PNG dosyalarını yalnızca \"My Pictures\" dizininden filtrelemek istiyorsanız:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>Düzenli ifadeyi, test dizesi özelliğinin içine sahte bir yol yapıştırarak test edebilirsiniz:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Eşleşen normal ifadeler vurgulanacaktır.<br>En az bir vurgu varsa, test edilen yol taramalar sırasında yok sayılır<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar varsayılan olarak filtrelenir.<br><br>"
|
||||
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı) python düzenli ifadeleri taramalar sırasında dosyaları süzecektir.<br>Ayrıca dizinlerin adları, seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde<strong>öntanımlı durumları</strong>Dışlandı olarak ayarlanır.<br>Toplanan her dosya, tümüyle göz ardı edilip edilmeyeceğiyle ilgili iki kez sınanır:<br><li>1. İçinde yol ayracı olmayan düzenli ifadeler yalnızca dosya adıyla karşılaştırılacaktır.</li>\n"
|
||||
"<li>2. İçinde yol ayracı olmayan düzenli ifadeler, dosyanın tam yolu ile karşılaştırılacaktır.</li><br>\n"
|
||||
"Örneğin: \"Benim Resimlerim\" dizininden yalnızca .PNG dosyalarını süzmek istiyorsanız:<br><code>.*Benim\\sResimlerim\\\\.*\\.png</code><br><br>Düzenli ifadeyi, dizgeyi sınama özelliğinin içine sahte bir yol yapıştırarak sınayabilirsiniz:<br><code>C:\\\\Kullanıcı\\Benim Resimlerim\\sına.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Eşleşen düzenli ifadeler vurgulanacaktır.<br>En az bir vurgu varsa, sınanan yol taramalar sırasında yok sayılacaktır.<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar öntanımlı olarak süzülür.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: qt\exclude_list_table.py:36
|
||||
msgid "Compilation error: "
|
||||
@@ -814,7 +811,7 @@ msgstr "Ctrl+/"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:76
|
||||
msgid "Normal size"
|
||||
msgstr "Normal boyut"
|
||||
msgstr "Olağan boyut"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\image_viewer.py:81
|
||||
msgid "Ctrl+*"
|
||||
@@ -826,18 +823,16 @@ msgstr "En uygun"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:49
|
||||
msgid "Picture cache mode:"
|
||||
msgstr "Resim önbellek modu:"
|
||||
msgstr "Resim önbellek kipi:"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:56
|
||||
msgid "Override theme icons in viewer toolbar"
|
||||
msgstr "Görüntüleyici araç çubuğundaki tema simgelerini geçersiz kıl"
|
||||
msgstr "Görüntüleyici araç çubuğundaki gövde simgelerini geçersiz kıl"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use our own internal icons instead of those provided by the theme engine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tema motoru tarafından sağlananlar yerine kendi dahili simgelerimizi "
|
||||
"kullanın"
|
||||
msgstr "Gövde motorunca sağlanan yerine kendi iç simgelerimizi kullanın"
|
||||
|
||||
#: qt\pe\preferences_dialog.py:66
|
||||
msgid "Show scrollbars in image viewers"
|
||||
@@ -889,8 +884,8 @@ msgid ""
|
||||
"While the title bar is hidden, use the modifier key to drag the floating "
|
||||
"window around"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Başlık çubuğu gizliyken, kayan pencereyi etrafında sürüklemek için "
|
||||
"değiştirici tuşu kullanın."
|
||||
"Başlık çubuğu gizliyken, kayan pencereyi çevrede sürüklemek için değiştirici"
|
||||
" tuşu kullan"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:199
|
||||
msgid "The title bar can only be disabled while the window is docked"
|
||||
@@ -917,10 +912,10 @@ msgid ""
|
||||
"Example: if you want to filter out .PNG files from the \"My Pictures\" directory only:<br><code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>You can test the regular expression with the \"test string\" button after pasting a fake path in the test field:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Matching regular expressions will be highlighted.<br>If there is at least one highlight, the path or filename tested will be ignored during scans.<br><br>Directories and files starting with a period '.' are filtered out by default.<br><br>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı) python düzenli ifadeleri, taramalar sırasında dosyaları filtreleyecektir.<br>Dizinler ayrıca, adları seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde <strong>varsayılan durumları</strong> Hariç Tutuldu olarak ayarlanır.<br>Toplanan her dosya için, tamamen göz ardı edilip edilmeyeceğini belirlemek için iki test yapılır:<br><li>1. İçinde yol ayırıcı olmayan düzenli ifadeler yalnızca dosya adıyla karşılaştırılacaktır.</li>\n"
|
||||
"<li>2. İçinde en az bir yol ayırıcı bulunan düzenli ifadeler, dosyanın tam yolu ile karşılaştırılacaktır.</li><br>\n"
|
||||
"<br>Örnek: .PNG dosyalarını yalnızca \"My Pictures\" dizininden filtrelemek istiyorsanız:<code>.*My\\sPictures\\\\.*\\.png</code><br><br>Test alanına sahte bir yol yapıştırdıktan sonra normal ifadeyi \"test dizesi\" düğmesiyle test edebilirsiniz:<br><code>C:\\\\User\\My Pictures\\test.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Eşleşen normal ifadeler vurgulanacaktır.<br>En az bir vurgu varsa, test edilen yol veya dosya adı taramalar sırasında yok sayılır.<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar varsayılan olarak filtrelenir.<br><br>"
|
||||
"Bu (büyük/küçük harfe duyarlı) python düzenli ifadeleri taramalar sırasında dosyaları süzecektir.<br>Ayrıca dizinlerin adları, seçilen düzenli ifadelerden biriyle eşleşirse, Dizinler sekmesinde <strong>öntanımlı durumları</strong> Dışlandı olarak ayarlanır.<br>Toplanan her dosya için, tümüyle göz ardı edilip edilmeyeceğini belirlemek için iki kez sınanır:<br><li>1. İçinde yol ayracı olmayan düzenli ifadeler yalnızca dosya adıyla karşılaştırılacaktır.</li>\n"
|
||||
"<li>2. İçinde en az bir yol ayracı bulunan düzenli ifadeler, dosyanın tam yolu ile karşılaştırılacaktır.</li><br>\n"
|
||||
"<br>Örneğin: \"Benim Resimlerim\" dizininden yalnızca .PNG dosyalarını süzmek istiyorsanız:<code>.*Benim\\sResimlerim\\\\.*\\.png</code><br><br>Sınama alanına sahte bir yol yapıştırdıktan sonra düzenli ifadeyi \"Dizgeyi sına\" düğmesiyle sınayabilirsiniz:<br><code>C:\\\\Kullanıcı\\Benim Resimlerim\\sınama.png</code><br><br>\n"
|
||||
"Eşleşen düzenli ifadeler vurgulanacaktır.<br>En az bir vurgu varsa, sınanan yol veya dosya adı taramalar sırasında yok sayılacaktır.<br><br>Nokta '.' ile başlayan dizinler ve dosyalar öntanımlı olarak süzülür.<br><br>"
|
||||
|
||||
#: qt\app.py:256
|
||||
msgid "Results"
|
||||
@@ -945,3 +940,47 @@ msgstr "Genel"
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:286
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Görüntüle"
|
||||
|
||||
#: qt\se\preferences_dialog.py:70
|
||||
msgid "Partially hash files bigger than"
|
||||
msgstr "Şundan büyük dosyaları kısmen özetle:"
|
||||
|
||||
#: qt\se\preferences_dialog.py:80
|
||||
msgid "MB"
|
||||
msgstr "MB"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:163
|
||||
msgid "Use native OS dialogs"
|
||||
msgstr "İşletim sistemi yerel iletişim kutularını kullan"
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:166
|
||||
msgid ""
|
||||
"For actions such as file/folder selection use the OS native dialogs.\n"
|
||||
"Some native dialogs have limited functionality."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosya/klasör seçimi gibi eylemlerde işletim sistemi yerel iletişim kutularını kullan.\n"
|
||||
"Bazı yerel iletişim kutuları sınırlı işlevselliktedir."
|
||||
|
||||
#: qt\se\preferences_dialog.py:68
|
||||
msgid "Ignore files larger than"
|
||||
msgstr "Şundan büyük dosyaları göz ardı et:"
|
||||
|
||||
#: qt\app.py:135 qt\app.py:293
|
||||
msgid "Clear Cache"
|
||||
msgstr "Önbelleği Temizle"
|
||||
|
||||
#: qt\app.py:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to clear the cache? This will remove all cached file "
|
||||
"hashes and picture analysis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Önbelleği gerçekten temizlemek istiyor musunuz? Bu, tüm önbelleklenen dosya "
|
||||
"özetleri ve resim incelemelerini kaldıracak."
|
||||
|
||||
#: qt\app.py:299
|
||||
msgid "Cache cleared."
|
||||
msgstr "Önbellek temizlendi."
|
||||
|
||||
#: qt\preferences_dialog.py:173
|
||||
msgid "Use dark style"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user