1
0
mirror of https://github.com/arsenetar/dupeguru.git synced 2024-10-31 22:05:58 +00:00
dupeguru/qt/lang/de.ts

831 lines
24 KiB
TypeScript
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="de_DE">
<!-- ******** Core ******** -->
<context>
<name>core</name>
<!-- core.* -->
<message>
<source>Collecting files to scan</source>
<translation>Sammle Dateien zum Scannen</translation>
</message>
<message>
<source>%s (%d discarded)</source>
<translation>%s (%d verworfen)</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning for duplicates</source>
<translation>Suche nach Duplikaten</translation>
</message>
<message>
<source>Loading</source>
<translation>Laden</translation>
</message>
<message>
<source>Moving</source>
<translation>Verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>Copying</source>
<translation>Kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>Sending to Trash</source>
<translation>Verschiebe in den Mülleimer</translation>
</message>
<message>
<source>0 matches found</source>
<translation>0 Paare gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>%d matches found</source>
<translation>%d Paare gefunden</translation>
</message>
<message>
<source>Read size of %d/%d files</source>
<translation>Lese Größe von %d/%d Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Grouped %d/%d matches</source>
<translation>%d/%d Paare gruppiert</translation>
</message>
<message>
<source>%d / %d (%s / %s) duplicates marked.</source>
<translation>%d / %d (%s / %s) Duplikate markiert.</translation>
</message>
<message>
<source> filter: %s</source>
<translation> Filter: %s</translation>
</message>
<message>
<source>Read metadata of %d/%d files</source>
<translation>Lese Metadaten von %d/%d Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>Removing false matches</source>
<translation>Entferne Falschpositive.</translation>
</message>
<message>
<source>Processed %d/%d matches against the ignore list</source>
<translation>Verarbeitung von %d/%d Paaren gegen die Ignorier-Liste</translation>
</message>
<message>
<source>Doing group prioritization</source>
<translation>Gruppenpriorisierung</translation>
</message>
<message>
<source>Continue</source>
<translation>Fortfahren</translation>
</message>
<message>
<source>Continue ({})</source>
<translation>Fortfahren ({})</translation>
</message>
<message>
<source>Analyzed %d/%d pictures</source>
<translation>Analysiere %d/%d Bilder</translation>
</message>
<message>
<source>Preparing for matching</source>
<translation>Vorbereitung auf den Vergleich</translation>
</message>
<message>
<source>Matched %d/%d pictures</source>
<translation>%d/%d gleiche Bilder</translation>
</message>
<message>
<source>Verified %d/%d matches</source>
<translation>%d/%d verifizierte Paare</translation>
</message>
<message>
<source>Removing dead tracks from your iTunes Library</source>
<translation>Entferne tote Stücke aus Ihrer iTunes Bibliothek.</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning the iTunes Library</source>
<translation>Scanne die iTunes Bibiliothek</translation>
</message>
<message>
<source>Probing iPhoto. Don't touch it during the operation!</source>
<translation>Untersuche iPhoto. Während der Operation nicht anfassen!</translation>
</message>
<message>
<source>Sending dupes to the Trash</source>
<translation>Verschiebe Duplikate in den Mülleimer</translation>
</message>
<!-- qt.* -->
<message>
<source>Sending files to the recycle bin</source>
<translation>Sende Dateien in den Mülleimer</translation>
</message>
<message>
<source>Quit</source>
<translation>Beenden</translation>
</message>
<message>
<source>Preferences</source>
<translation>Einstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>dupeGuru Help</source>
<translation>dupeGuru Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>About dupeGuru</source>
<translation>Über dupeGuru</translation>
</message>
<message>
<source>Register dupeGuru</source>
<translation>Registriere dupeGuru</translation>
</message>
<message>
<source>Check for Update</source>
<translation>Auf Updates überprüfen</translation>
</message>
<message>
<source>Open Debug Log</source>
<translation>Debug Log öffnen</translation>
</message>
<message>
<source>Add to Ignore List</source>
<translation>Zur Ignorier-Liste hinzufügen</translation>
</message>
<message>
<source>copy</source>
<translation>kopieren</translation>
</message>
<message>
<source>move</source>
<translation>verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>Remove duplicates</source>
<translation>Duplikate entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Command</source>
<translation>Eigener Befehl</translation>
</message>
<message>
<source>Operation Complete</source>
<translation>Operation komplett</translation>
</message>
<message>
<source>Scan complete</source>
<translation>Scan komplett</translation>
</message>
<message>
<source>Attribute</source>
<translation>Attribut</translation>
</message>
<message>
<source>Selected</source>
<translation>Ausgewählt</translation>
</message>
<message>
<source>Reference</source>
<translation>Referenz</translation>
</message>
<message>
<source>Load Results...</source>
<translation>Lade Ergebnisse...</translation>
</message>
<message>
<source>Results Window</source>
<translation>Ergebnisfenster</translation>
</message>
<message>
<source>Add Folder...</source>
<translation>Ordner hinzufügen...</translation>
</message>
<message>
<source>File</source>
<translation>Datei</translation>
</message>
<message>
<source>View</source>
<translation>Ansicht</translation>
</message>
<message>
<source>Help</source>
<translation>Hilfe</translation>
</message>
<message>
<source>Load Recent Results</source>
<translation>Lade letzte Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Load Results</source>
<translation>Lade Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Scan</source>
<translation>Scan</translation>
</message>
<message>
<source>Unsaved results</source>
<translation>Ungespeicherte Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>dupeGuru Results (*.dupeguru)</source>
<translation>dupeGuru Ergebnisse (*.dupeguru)</translation>
</message>
<message>
<source>All Files (*.*)</source>
<translation>Alle Dateien (*.*)</translation>
</message>
<message>
<source>Start a new scan</source>
<translation>Starte einen neuen Scan</translation>
</message>
<message>
<source>Name</source>
<translation>Name</translation>
</message>
<message>
<source>State</source>
<translation>Zustand</translation>
</message>
<message>
<source>Normal</source>
<translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Excluded</source>
<translation>Ausgeschlossen</translation>
</message>
<message>
<source>Problems!</source>
<translation>Probleme!</translation>
</message>
<message>
<source>Reveal Selected</source>
<translation>Zeige Markierte</translation>
</message>
<message>
<source>Close</source>
<translation>Schließen</translation>
</message>
<message>
<source>File Path</source>
<translation>Dateipfad</translation>
</message>
<message>
<source>Error Message</source>
<translation>Fehlermeldung</translation>
</message>
<message>
<source>Details</source>
<translation>Details</translation>
</message>
<message>
<source>Actions</source>
<translation>Aktionen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Dupes Only</source>
<translation>Nur Duplikate anzeigen</translation>
</message>
<message>
<source>Show Delta Values</source>
<translation>Zeige Deltawerte</translation>
</message>
<message>
<source>Send Marked to Recycle Bin</source>
<translation>Verschiebe Markierte in den Mülleimer</translation>
</message>
<message>
<source>Delete Marked and Replace with Hardlinks</source>
<translation>Lösche Markierte und ersetze mit Hardlinks</translation>
</message>
<message>
<source>Move Marked to...</source>
<translation>Verschiebe Markierte nach...</translation>
</message>
<message>
<source>Copy Marked to...</source>
<translation>Kopiere Markierte nach...</translation>
</message>
<message>
<source>Remove Marked from Results</source>
<translation>Entferne Markierte aus den Ergebnissen</translation>
</message>
<message>
<source>Re-Prioritize Results...</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Remove Selected from Results</source>
<translation>Entferne Ausgewählte aus den Ergebnissen</translation>
</message>
<message>
<source>Add Selected to Ignore List</source>
<translation>Füge Ausgewählte der Ignorier-Liste hinzu</translation>
</message>
<message>
<source>Make Selected Reference</source>
<translation>Mache Ausgewählte zur Referenz</translation>
</message>
<message>
<source>Open Selected with Default Application</source>
<translation>Öffne Ausgewählte mit Standardanwendung</translation>
</message>
<message>
<source>Open Containing Folder of Selected</source>
<translation>Öffne beeinhaltenden Ordner der Ausgewählten</translation>
</message>
<message>
<source>Rename Selected</source>
<translation>Ausgewählte umbenennen</translation>
</message>
<message>
<source>Mark All</source>
<translation>Alles markieren</translation>
</message>
<message>
<source>Mark None</source>
<translation>Nichts markieren</translation>
</message>
<message>
<source>Invert Marking</source>
<translation>Markierung invertieren</translation>
</message>
<message>
<source>Mark Selected</source>
<translation>Ausgewählte markieren</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Ignore List</source>
<translation>Ignorier-Liste leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Apply Filter</source>
<translation>Filter anwenden</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel Filter</source>
<translation>Filter entfernen</translation>
</message>
<message>
<source>Export To HTML</source>
<translation>Exportiere als HTML</translation>
</message>
<message>
<source>Save Results...</source>
<translation>Speichere Ergebnisse...</translation>
</message>
<message>
<source>Invoke Custom Command</source>
<translation>Eigenen Befehl ausführen</translation>
</message>
<message>
<source>Mark</source>
<translation>Auswählen</translation>
</message>
<message>
<source>Columns</source>
<translation>Spalten</translation>
</message>
<message>
<source>Reset to Defaults</source>
<translation>Voreinstellungen</translation>
</message>
<message>
<source>{} Results</source>
<translation>{} (Ergebnisse)</translation>
</message>
<message>
<source>Delete duplicates</source>
<translation>Lösche Duplikate</translation>
</message>
<message>
<source>Delete and hardlink duplicates</source>
<translation>Ersetze Duplikate mit physikalischer Verknüpfung</translation>
</message>
<!--- Preferences dialog -->
<message>
<source>Scan Type:</source>
<translation>Scantyp:</translation>
</message>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Contents</source>
<translation>Inhalt</translation>
</message>
<message>
<source>Folders</source>
<translation>Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Filter Hardness:</source>
<translation>Filter Empfindlichkeit:</translation>
</message>
<message>
<source>More Results</source>
<translation>mehr Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Fewer Results</source>
<translation>weniger Ergebnisse</translation>
</message>
<message>
<source>Word weighting</source>
<translation>Wortgewichtung</translation>
</message>
<message>
<source>Match similar words</source>
<translation>Vergleiche ähnliche Wörter</translation>
</message>
<message>
<source>Can mix file kind</source>
<translation>Dateitypen dürfen gemischt werden</translation>
</message>
<message>
<source>Use regular expressions when filtering</source>
<translation>Nutze reguläre Ausdrücke beim Filtern</translation>
</message>
<message>
<source>Remove empty folders on delete or move</source>
<translation>Entferne leere Ordner beim Löschen oder Verschieben</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore files smaller than</source>
<translation>Ignoriere Dateien kleiner als</translation>
</message>
<message>
<source>KB</source>
<translation>KB</translation>
</message>
<message>
<source>Ignore duplicates hardlinking to the same file</source>
<translation>Ignoriere Duplikate die mit derselben Datei verknüpft sind</translation>
</message>
<message>
<source>Font size:</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Copy and Move:</source>
<translation>Kopieren und Verschieben:</translation>
</message>
<message>
<source>Right in destination</source>
<translation>Direkt im Ziel</translation>
</message>
<message>
<source>Recreate relative path</source>
<translation>Relativen Pfad neu erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Recreate absolute path</source>
<translation>Absoluten Pfad neu erstellen</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Command (arguments: %d for dupe, %r for ref):</source>
<translation>Eigener Befehl (Argumente: %d für Duplikat, %r für Referenz):</translation>
</message>
<message>
<source>Filename - Fields</source>
<translation>Dateiname - Felder</translation>
</message>
<message>
<source>Filename - Fields (No Order)</source>
<translation>Dateiname - Felder (ohne Reihenfolge)</translation>
</message>
<message>
<source>Tags</source>
<translation>Tags</translation>
</message>
<message>
<source>Audio Contents</source>
<translation>Audio Inhalte</translation>
</message>
<message>
<source>Tags to scan:</source>
<translation>folgende Tags scannen:</translation>
</message>
<message>
<source>Track</source>
<translation>Stück</translation>
</message>
<message>
<source>Artist</source>
<translation>Künstler</translation>
</message>
<message>
<source>Album</source>
<translation>Album</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<source>Genre</source>
<translation>Genre</translation>
</message>
<message>
<source>Year</source>
<translation>Jahr</translation>
</message>
<message>
<source>Match pictures of different dimensions</source>
<translation>Vergleiche Bilder mit unterschiedlicher Auflösung</translation>
</message>
<message>
<source>Clear Picture Cache</source>
<translation>Bildzwischenspeicher leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Clear List</source>
<translation>Liste leeren</translation>
</message>
<message>
<source>Language:</source>
<translation>Sprache:</translation>
</message>
<message>
<source>English</source>
<translation>Englisch</translation>
</message>
<message>
<source>French</source>
<translation>Französisch</translation>
</message>
<message>
<source>German</source>
<translation>Deutsch</translation>
</message>
<message>
<source>Chinese (Simplified)</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Debug mode (restart required)</source>
<translation>Debug Modus (Neustart nötig)</translation>
</message>
<!--- Prioritization -->
<message>
<source>Ends with number</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Doesn't end with number</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Highest</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Lowest</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Newest</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Oldest</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Re-Prioritize duplicates</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Add criteria to the right box and click OK to send the dupes that correspond the best to these criteria to their respective group's reference position. Read the help file for more information.</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<!-- ******** Columns ******** -->
<context>
<name>columns</name>
<message>
<source>Filename</source>
<translation>Dateiname</translation>
</message>
<message>
<source>Folder</source>
<translation>Ordner</translation>
</message>
<message>
<source>Size</source>
<translation>Größe</translation>
</message>
<message>
<source>Size (KB)</source>
<translation>Größe (KB)</translation>
</message>
<message>
<source>Size (MB)</source>
<translation>Größe (MB)</translation>
</message>
<message>
<source>Kind</source>
<translation>Typ</translation>
</message>
<message>
<source>Modification</source>
<translation>Modifikation</translation>
</message>
<message>
<source>Match %</source>
<translation>Übereinstimmung %</translation>
</message>
<message>
<source>Words Used</source>
<translation>Wörter genutzt</translation>
</message>
<message>
<source>Dupe Count</source>
<translation>Anzahl Duplikate</translation>
</message>
<message>
<source>Time</source>
<translation>Zeit</translation>
</message>
<message>
<source>Bitrate</source>
<translation>Bitrate</translation>
</message>
<message>
<source>Sample Rate</source>
<translation>Abtastrate</translation>
</message>
<message>
<source>Title</source>
<translation>Titel</translation>
</message>
<message>
<source>Artist</source>
<translation>Künstler</translation>
</message>
<message>
<source>Album</source>
<translation>Album</translation>
</message>
<message>
<source>Genre</source>
<translation>Genre</translation>
</message>
<message>
<source>Year</source>
<translation>Jahr</translation>
</message>
<message>
<source>Track Number</source>
<translation>Stück Nummer</translation>
</message>
<message>
<source>Comment</source>
<translation>Kommentar</translation>
</message>
<message>
<source>Dimensions</source>
<translation>Dimensionen</translation>
</message>
</context>
<!-- ******** ExtraFairwareReminder ******** -->
<context>
<name>ExtraFairwareReminder</name>
<message>
<source>Sorry, I must insist</source>
<translation>Entschuldigung, ich muss darauf beharren</translation>
</message>
<message>
<source>Contribute</source>
<translation>Spenden</translation>
</message>
<message>
<source>ExtraFairwarePromptMsg</source>
<translation>Scheinbar haben Sie eine Menge Duplikate gefunden. Schön! Ich muss Sie jedoch daran erinnern das Spenden gewünscht werden, wenn noch nicht alle Arbeitsstunden bezahlt wurden.
Sie denken vielleicht &quot;aber ich nutze dieses Programm doch nur einmal, da brauche ich nicht zu spenden&quot;. Das Problem ist, das die meisten Menschen dupeGuru nur sehr selten nutzen. Wenn jeder so denkt kann die Entwicklung von dupeGuru nicht finanziert werden. Aufgrund dieser, dem Wesen von dupeGuru innenliegenden Eigenschaft, muss ich hier auf Ihre Unterstützung bestehen.
Wenn Sie es sich nicht leisten können zu spenden, können Sie diese Erinnerung entweder ignorieren oder mir eine Nachricht an hsoft@hardcoded.net schicken, damit ich ihnen einen Schlüssel gebe um diesen Hinweis zu entfernen.</translation>
</message>
<message>
<source>ExtraFairwareReasonMsg</source>
<translation>Diese Erinnerung erschien, weil:
1. Mehr als 100 Duplikate verarbeitet wurden
2. Sie noch nicht an dupeGuru gespendet haben
3. Es unbezahlte Arbeitstunden im Projekt gibt</translation>
</message>
</context>
<!-- ******** Message ******** -->
<context>
<name>message</name>
<message>
<source>SelectFolderToScanMsg</source>
<translation>Zu scannende Ordner auswählen und &quot;Scan&quot; drücken.</translation>
</message>
<message>
<source>TaskHangingMsg</source>
<translation>Eine vorherige Aktion ist noch in der Bearbeitung. Sie können noch keine Neue starten. Warten Sie einige Sekunden und versuchen es erneut.</translation>
</message>
<message>
<source>IgnoreConfirmMsg</source>
<translation>%d Dateien werden in zukünftigen Scans ignoriert werden. Fortfahren?</translation>
</message>
<message>
<source>SelectCopyOrMoveDestinationMsg</source>
<translation>Wählen sie einen Ordner zum {} der ausgewählten Dateien</translation>
</message>
<message>
<source>FileRemovalConfirmMsg</source>
<translation>{} Dateien werden aus der Ergebnisliste entfernt. Fortfahren?</translation>
</message>
<message>
<source>NoCustomCommandMsg</source>
<translation>Sie haben keinen eigenen Befehl erstellt. Bitte in den Einstellungen konfigurieren.</translation>
</message>
<message>
<source>OperationSuccessMsg</source>
<translation>Alle Dateien wurden erfolgreich verarbeitet.</translation>
</message>
<message>
<source>NoDuplicateFoundMsg</source>
<translation>Keine Duplikate gefunden.</translation>
</message>
<message>
<source>ReallyWantToQuitMsg</source>
<translation>Sie haben ungespeicherte Ergebnisse. Wollen Sie wirklich beenden?</translation>
</message>
<message>
<source>SelectFolderToAddMsg</source>
<translation>Wählen Sie einen Ordner aus, um ihn der Scanliste hinzuzufügen.</translation>
</message>
<message>
<source>SelectResultToLoadMsg</source>
<translation>Wählen Sie eine Ergebnisliste zum Laden aus.</translation>
</message>
<message>
<source>ReallyWantToContinueMsg</source>
<translation>Sie haben ungespeicherte Ergebnisse. Möchten Sie wirklich fortfahren?</translation>
</message>
<message>
<source>NoScannableFileMsg</source>
<translation>Der ausgewählte Ordner enthält keine scannbare Dateien.</translation>
</message>
<message>
<source>ProblemsDuringProcessingMsg</source>
<translation>Es gab Probleme bei der Verarbeitung einiger (aller) Dateien. Der Grund der Probleme ist unten in der Tabelle beschrieben.</translation>
</message>
<message>
<source>TypeFilterMsg</source>
<translation>Geben Sie den Filter ein, den Sie anwenden möchten. Siehe Hilfe für Details.</translation>
</message>
<message>
<source>NothingToClearMsg</source>
<translation>Nichts zu löschen.</translation>
</message>
<message>
<source>ClearIgnoreListConfirmMsg</source>
<translation>Möchten Sie wirklich alle {} Einträge aus der Ignorier-Liste löschen?</translation>
</message>
<message>
<source>IgnoreListClearedMsg</source>
<translation>Ignorier-Liste geleert.</translation>
</message>
<message>
<source>SendToTrashConfirmMsg</source>
<translation>{} Dateien werden in den Mülleimer zu verschoben. Fortfahren?</translation>
</message>
<message>
<source>HardlinkConfirmMsg</source>
<translation>{} Dateien werden gelöscht und mit physikalischen Verknüpfungen ersetzt. Fortfahren?</translation>
</message>
<message>
<source>SelectResultToSaveMsg</source>
<translation>Datei zum Speichern der Ergebnisliste auswählen.</translation>
</message>
<message>
<source>NeedsToRestartToApplyLangMsg</source>
<translation>dupeGuru muss neustarten, um die Sprachänderung durchzuführen.</translation>
</message>
<message>
<source>ClearPictureCacheConfirmMsg</source>
<translation>Möchten Sie wirklich alle zwischengespeicherten Bildanalysen entfernen?</translation>
</message>
<message>
<source>PictureCacheClearedMsg</source>
<translation>Bildzwischenspeicher geleert.</translation>
</message>
</context>
</TS>